ترجمه تخصصی رشته زبان ژاپنی - دارالترجمه رسمی پارسیس
ترجمه رسمی ژاپنی

ترجمه تخصصی رشته زبان ژاپنی

ترجمه تخصصی رشته زبان ژاپنی

قرارداد دوستی ایران و ژاپن در سال 1308 هجری شمسی منجر به این شد که امروز دو کشور ایران و ژاپن روابط سیاسی ، اقتصادی ، علمی ، فرهنگی ، دانشگاهی گسترده ای با هم داشته باشند به گونه ای که امروز مبادلات ایران و ژاپن به مرز 4 میلیارد دلار رسیده است .

با توجه به حضور گسترده  شرکت های ژاپنی در ایران و همچنین تحصیل دانشجویان متعدد در رشته زبان ژاپنی و همچنین اقامت هموطنان ما در ژاپن بانگیزه های تحصیل ، تجارت ، سرمایه گذاری  موجب شد تا تقاضا برای ترجمه ژاپنی به فارسی ، فارسی به ژاپنی افزایش پیدا بکند بنابراین دارالترجمه رسمی ژاپنی پارسیس اقدام به تاسیس دپارتمان تخصصی ترجمه ژاپنی به فارسی ، فارسی به ژاپنی ، انگلیسی به ژاپنی ، ژاپنی به انگلیسی نموده تا نیاز هموطنان گرامی به ترجمه ژاپنی را برطرف نماید .

ترجمه رسمی ژاپنی

ترجمه رسمی ژاپنی

ترجمه رسمی ژاپنی

در ترجمه رسمی هر زبان خارجه از جمله ترجمه رسمی زبان ژاپنی نیاز به این است که مترجم رسمی زبان ژاپنی اقدام به ترجمه ژاپنی به فارسی  و یا فارسی به ژاپنی کند و آن را بر روی سربرگ قوه قضائیه پیاده نماید ؛ لذا دارالترجمه رسمی ژاپنی پارسیس قادر است تا سفارشات متقاضیان عزیز را در کمترین زمان ممکن و با بالاترین کیفت انجام دهد

سفارش ترجمه رسمی ژاپنی به فارسی و فارسی به ژاپنی

 

 

 

ترجمه غیر رسمی ژاپنی

فرآیند انجام ترجمه  رسمی با غیر رسمی کاملاً متفاوت است  ؛ ترجمه غیر رسمی هر رشته ای  مانند پزشکی ؛ شیمی ، ریاضی ؛ مکانیک  ؛ حقوقی و سایر رشته ها  از ژاپنی به فارسی و فارسی به ژاپنی توسط مترجم  فارغ التحصیل  همان رشته صورت می گیرد  لازم به ذکر است که بیشتر مترجمین دارالترجمه ژاپنی پارسیس فارغ التحصیل دانشگاه های  معتبر ژاپن از جمله دانشگاه  آئویاما گاکویین  ژاپن،  دانشگاه اوچانومیزو ژاپن ، دانشگاه توکیو ژاپن  ،  دانشگاه علوم توکیو  ژاپن و دانشگاه واسدا ژاپن می باشند

ثبت سفارش ترجمه غیر رسمی ژاپنی به فارسی و فارسی به ژاپنی

آشنایی بیشتر با زبان و کشور ژاپن

کشور ژاپن یکی از کشور های آسیای است که مردم این کشور به زبان رسمی ژاپنی صحبت میکنند میزان جمعیت کشور ژاپن بر اساس آخرین آمار سال 2017 بیش از 126 میلیون نفر بوده که حدود 99 درصد مردم این کشور به زبان رسمی ژاپنی تکلم میکنند ؛ بر اساس اعلام موسسه کریستال زبان ژاپنی  در لیست  ۱۵ زبان پرکاربرد دنیا ، در رتبه 12 قرار دارد  و بر اساس آمار و تخمین سایت جهانی  Ethnologue در رتبه 9 در جهان  به عنوان  زبان دوم جهان به حساب می آید .

زبان ژاپنی مانند برخی زبان های دیگر یک زبان پیوندی بوده و با استفاده از یکسری کلمات چسبان معانی مختلفی به خود میگیرد اگر بخواهیم نمونه روشنی در این خصوص بیان کنیم برخی واژگان صدا دار هستند که به کلمه  “واکه  ” ختم میشوند نوع این وازگان اهنگ دار بوده و تقریبا زمان ها  و فعل ها در زبان ژاپنی از این امر تبعیت میکنند .

زبان های پیوندی دیگری نیز در کشورهای مختلف وجود دارد از جمله زبان های آسترونزیایی ؛ زبان های آلتایی ( ترکی ؛ مغولی ) ؛ زبان های باسکی ؛ زبان های کره ای  ؛ زبان های قفقازی مانند زبان گرجی ؛ چچنی و غیره است

تاریخ روابط ایران و ژاپن

اگر به تاریخچه کشور ژاپن مراجعه کنید متوجه خواهید شد بین ایران و ژاپن تبادلات تجاری به هشتاد سال پیش باز میگردد اما تاریخ شناسان معتقدند ژاپنی ها از زمان های خیلی دور از طریق نامه ها با ایران اراتباط داشتند و از فرهنگ غنی ایرانی بهره برده اند .

پادشاهان قاجار در ایران در سفر های خود  و نگاره های به جا مانده اشاره های مختصری به کشور ژاپن نیز کرده اند برای مثال یکی از شاهان صفوی در کتاب خود شرایط اقلیمی کشور ژاپن را باز گو میکند .

صدر اعظم آن دوره علی اصغر خان اتابک در سال 1903 از ژاپن دیدار کرد و اطلاعات غنی  و کاملی را در آن زمان به ایرانیان منتقل کرد . اما دلیل اصلی آشنایی کشور ایران با ژاپن به مدت ها قبل بر میگیرد  , در آن زمان که جنگ های سختی بین ایرانیان و روسیه سابق به وجود آمده بود ایرانیان مغلوب شده بودند اما زمانی که ژاپنی ها به روسیه حمله کردند و در این جنگ پیروز شدند زمینه آشنایی با ژاپنی ها بیش از پیش  رونق گرفت

 

واژه ها و کلماتی  که از زبان ژاپنی وارد فارسی شده اند

در زبان فارسی برخی واژگان وجود دارد که مردم کشور ایران به صورت عامیانه از آنها در کلام خود استفاده میکنند از جمله این وازگان را میتوانید در ذیل مشاهده کنید

سونامی، سودوکو، هايکو، اوريگامی، گيشا، کيمونو،کامی‌کازه، نين‌جا، سامورای، ياکوزا، هاراگيری، و … اشاره کرد.

و یا برخی واژگان دیگری که تخصصی هم هستند و با توجه به فقدان این واژه های تخصصی در زبان فارسی وارد دایره واژگان ایرانیان شده اند

کايزن، کانبان، گن‌با، پنج اس و … که متخصصان آن‌ها را بسيار به کار می‌برند و يا در ورزش‌های رزمی، واژه‌های کاراته، جودو، جوجوتسو

 

گرایش های رشته زبان ژاپنی

رشته زبان ژاپنی در مقطع کارشناسی در دو گرایش زبان و ادبیات ژاپنی و آموزش زبان ژاپنی تدریس میشود

 

تدریس رشته زبان ژاپنی در دانشگاه های ایران

از جمله دانشگاه هایی که اساتید آنها به زبان  ژاپنی  تدریس میکنند میتوان مرکز زبان دانشگاه تهران در خیابان طالقانی – دانشگاه فردوسی مشهد – دانشگاه شهید رجایی ؛ دانشگاه علم و صنعت  ، دانشگاه علامه طباطبایی و تدریس در دانشگاه علم و فرهنگ اشاره کرد

اهداف آموزش رشته  زبان ژاپنی

  • آشنایی با اندیشه ها و عقاید جامعه ژاپنی
  • آشنایی با فرهنگ و تمدن جامعه ژاپن
  • آشنایی  با دستور زبان   ژاپنی
  • یادگیری مکالمه زبان ژاپنی
  • آشنایی با تاریخ ادبیات ژاپن
  • آشنایی با آثار نویسندگان و شاعران بزرگ ژاپن

 

تدریس رشته زبان ژاپنی  در دانشگاه های خارج از کشور

برخی  از دانشگاه هایی که به صورت بین المللی و  رسمی زبان  ژاپنی را آموزش می دهند عبارتند از دانشگاه آئویاما گاکویین ،  دانشگاه اوچانومیزو ، دانشگاه کلان‌شهر توکیو ،  دانشگاه علوم توکیو و دانشگاه واسدا .

 

مزایای تحصیل در دانشگاه های زبان ژاپنی

کشور ژاپن دارای فرهنگ کاملا متفاوتی  با دیگر کشور ها  را دارا است زندگی در کشور ژاپن کاملا متفاوت  است  قدرت اقتصادی کشور ژاپن حرف زیادی دارد به طوری که رتبه دوم دنیا را به خود اختصاص داده ؛ فرهنگ سنتی گونه مردمان ژاپن و نظم اجتماعی آن ها زبان زد همه جهان بوده و تحصیل در دانشگاه های زبان ژاپنی به عنوان یک مزیت اصلی در یادگیری زبان ژاپنی به صورت تخصصی به حساب می آید .

مراکز آموزش زبان ژاپنی  در ایران

 

از  جمله آموزشگاه های مورد تایید در آموزش زبان ژاپنی میتوان  به موارد ذیل اشاره نمود

 آموزشگاه زبان ایران کمبریج

آموزشگاه ایرانیان زبان آکسفورد

کانون زبان ایرانیان

گرامر و دستور زبان رشته ژاپنی

همانطور که در زبان فارسی ترکیب کلمات معنای مفهومی دارد در زبان ژاپنی نیز ترکیب کاملاتی چون فاعل + مفعول +فعال یک کلمه با معنایی میسازد دارالترجمه رسمی ژاپنی پارسیس سعی دارد تا به صورت خلاصه دستور زبان و گرامر زبان ژاپنی را آموزش دهد پس با ما همراه باشید .

همانند زبان فارسی برخی جملات نیاز به یک فاعل داردن تا معنی مفهومی پیدا کنند مثلا در زبان ژاپنی فعال DOSHI  در انتها هر جمله ای بیاید تغییر نخواهد کرد .

همانطور که در زبان فارسی ممکن است مفعول وجود نداشته باشد و یا فاعل نیز حذف شوند و از ضمیر + فعال استفاده شوند در زبان ژاپنی نیز برخی افعال هستند که در شکل گیری زمان های مختلف نقش اساسی دارند .

حالا اگر آشنایی مختصری با افعال رشته زبان ژاپنی پیدا کردیم باید بدانیم که کلامات نفی به چه صورت است ؛ در مورد نفی افعال کمی واژه ها تخصصی تر میشوند برای نفی در زبان ژاپنی دو نوع فعال به کار گرفته میشوند ؛ که هر دو نوع به کلمه اختصاری る ختم میشوند بعد از تشخیص نوع فعل روند منفی کردن با اضافه کردن چند کارکتر انجام شدنی است

جالب است بدانید در زبان ژاپنی به طور گسترده برخی حروف در ساختار نگارشی و نوشتاری خود از حروف چینی تبعیت میکنند در صورتی که بین ژاپنی ها و چینی ها هیچ رابطه ژنتیکی وجود ندارد .

دستور زبان رشته ژاپنی

اجازه بدهید مجددا برای زبان فارسی مثال بزنیم ؛ در زبان فارسی برای ضمایر  ما از کلمات مختلفی چون ” من ؛ تو ؛ او ؛ ما ؛ شما ؛ ایشان استفاده میکنیم در صورتی که در دستور زبان رشته زبان ژاپنی  هم مانند ضمایر فارسی عمل کرده که در ذیل به طور کامل شرح داده شده است

watashi 私  من

توanata    あなた

اوkare    彼

اوkanojo   彼女

ماwatashi tachi   私たち

شماanata tachi   あなたたち

آنهاkarera   彼ら

, , , ,
نوشتهٔ پیشین
دارالترجمه رسمی فرانسه کرمانشاه
نوشتهٔ بعدی
دیکشنری روسی به فارسی

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست