دارالترجمه ترکی

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی

Contents

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی 

دارالترجمه رسمی ترکی ما قادر به ارائه خدمات ترجمه رسمی ترکی به صورت کاملا تخصصی در کلیه زمینه ها می باشد 

خدمات ترجمه ترکی استانبولی توسط مترجم بومی ترکی ما انجام می شود , اعلام هزینه و زمان ترجمه ترکی به فارسی و سایر زبان ها یه صورت فوری توسط کارشناس بخش دپارتمان ترجمه ترکی بوده و سابقه دارالترجمه ما در ترجمه ترکی از سال 2004 میلادی خواهد بود .

دارالترجمه رسمی  پارسیس به عنوان مرکز تخصصی ترجمه رسمی ترکی استانبولی با داشتن کادری مجرب و مترجمین حرفه ای در زمینه ترجمه ترکی به فارسی و فارسی به ترکی و ترجمه همزمان جهت سیمنارها و همایش ها و مکالمات تجاری و توریست درمانی و  پیاده سازی فیلم  و فایل های صوتی آماده ارائه خدمات به مشتریان عزیز با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت می باشد.
  در صورتی که قصد مسافرت به کشور ترکیه  را داشته باشید اما با زبان ترکی آشنایی ندارید بدون اینکه متحمل هزینه ویزا و پرواز و هتل مترجم شوید مترجمین حرفه ای فارسی زبان در فرودگاه بین المللی ترکیه به استقبال شما می آیند و در طول مدت اقامت شما در آن کشور  کنار شما خواهند بود کافی است که با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم.
 

ترجمه بومی ترکی

 ترجمه بومی ترکی در دپارتمان پارسیس همراه با کیفیت و رضایت بی قید و شرط مشتری  توسط مترجم بومی خواهد بود , مشتریان ما از سراسر کشور و خارج از کشور رضایت خود را برای خدمات ترجمه ترکی به صورت رسمی و تخصصی در ایران ابراز کرده اند وما مفتخریم که اعلام کنیم یکی از فعالترین دارالترجمه های ترکی در ارائه خدمات ترجمه زبان خواهیم بود .

دارالترجمه ترکی و ارتباطات فرهنگی

به منظور تقویت یک پل فرهنگی از زبان های اروپایی و زبان های آسیایی ما در سال 2004 به بعد گروه و دپارتمان های زبانی مختلفی را تاسیس نمودیم که امروزه خوشبختانه میتوانیم به طور کامل به بیش از 120 زبان ترجمه کنیم .

دفتر شعبه دارالترجمه پارسیس در تهران بوده و آدرس دقیق ان در صفحه اصلی سایت موجود است .

روند خدمات ترجمه ترکی

فیلتراسیون خدمات رسانی در زبان ترکی توسط دارالترجمه ترکی استانبولی ما شامل مراحل کلی زیر است

  • همه ترجمه ها طی فرایند کنترل کیفیت چهار مرحله ای انجام می شوند.
  • ما زیرساخت های لازم را برای مطابقت با محرمانه بودن و نیازهای امنیتی شرکتهای بزرگ فراهم کرده ایم.
  • ما در تمام پروژه های خود از سیستم های مبتنی بر اتوماسیون های پیشرفته جهت ثبت و ذخیره محلی استفاده خواهیم کرد
  • ما با دستیابی به رسالت قبلی ، امروزه به جایگاه عمومی  و موفق در امور خدمات رسانی زبان ترکی دست یافته ایم

دارالترجمه ترکی و ترجمه های رسمی 

ما در دپارتمان ترجمه ترکی استانبولی قادریم با کمک مترجمین رسمی خود که دارای مهر  و تاییدات کامل از موسسات ذیربط میباشند قادریم انواع مدارک و متون شما را در صورت نیاز رسمی به همراه تاییدات کامل انجام دهیم لازم به ذکر است سرعت و روند کار ترجمه ترکی ما بسیار بالا است لذا شما عزیزان می توانید در سایت تنها با ثبت سفارش ترجمه در صفحه اصلی اقدام کنید تا اعلام هزینه و زمان ما سریعا به شما از طریق صندوق پستی الکترونیکی انجام گیرد .

توجه : در صورتی که قصد ترجمه کردن مدرکی را دارید که به زبان ترکی استانیولی بوده و در  ترکیه  صادر شده ،  لازم است که در ابتدا مدرک خود را به تایید وزارت خارجه برسانید برای این کار وارد سامانه تاک شده و مدرک خود را تایید نمایید و کد آن را به ما ارائه دهید تا ترجمه رسمی گردد.

 

نحوه ارائه خدمات در دارالترجمه ترکی پارسیس

اگر نیاز به ترجمه ترکی دارید و یا میخواهید از زبان ترکی به سایر زبان ها ترجمه نمایید تنها بایستی وارد سایت صفحه اصلی دارالترجمه رسمی پارسیس شده و از طریق بخش ثبت سفارش ترجمه اقدام نمایید

اعلام هزینه و زمان ترجمه ترکی به چه صورت است

لازم به ذکر است پس از ثبت سفارش ترجمه ترکی استانبولی حداکثر ظرف مدت 20 دقیقه میتوانید هزینه و زمان ترجمه خود از طریق ایمیل خود مشاهده نمایید

خدمات ترجمه ترکی در چه مواردی است

خدمات ترجمه ترکی استانبولی به طور کلی شمال ترجمه تخصصی مثل , ترجمه متون علمی ,ترجمه رمان , ترجمه کتاب و ترجمه رسمی نیز شامل کلیه ترجمه اسناد و مدارک توسط مترجم رسمی است

آشنایی بیشتر با فرآیند خدمات ترجمه ترکی استانبولی

و یا  اینکه به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده مدرک برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امور خارجه ایران در تهران برسانید تا مدرک شما قابلیت ترجمه رسمی پیدا بکند اما در صورتی که در کشور صادر کننده مدرک حضور ندارید و امکان  تایید نمودن مدرک در کنسول  ایران در کشور صادر کننده برای شما وجود نداشته باشد شما می توانید مدرک خود را به تایید سفارت کشور صادر کننده مدرک در تهران  یا ترکیه  برسانید  و سپس مهر سفارت کشور صادر کننده را به تایید وزارت امور خارجه  برسانید تا پس از کسب  تاییدات لازم  دارالترجمه پارسیس مدرک شما عزیزان را در کمترین زمان ممکن ترجمه رسمی نماید و در صورت نیاز به تایید دادگستری برساند

البته لازم به ذکر است که سفارت جهت  صدور ویزا  ترجمه ها را  بدون تایید دادگستری درخواست می نماید البته قبل از ترجمه لازم است که از سفارت سوال نمایید ترجمه  را با تایید دادگستری ارائه نمایید  یا خیر  تا متحمل هزینه اضافی  نشوید و یا  اینکه   درخواست ویزای شما  با مشکل مواجه نشود

 

ترجمه رسمی آنلاین ترکی استانبولی

دارالترجمه پارسیس مفتخر است بعنوان دارالترجمه رسمی آنلاین زبان ترکی استانبولی در راستای کاهش هزینه ها و  ارج نهادن به وقت مشتریان  و جلوگیری از  اتلاف وقت در ترافیک شهری این امکان را فراهم نموده است تا در کمترین زمان ممکن از خدمات ترجمه رسمی آنلاین استفاده نمایید 

لطفا بخش ترجمه رسمی ترکی را نیز مطالعه فرمایید 

 

برای استفاده از خدمات ترجمه رسمی آنلاین کافی است تصویر و یا فایل اسکن مدارک مورد نظر خود را از قسمت ثبت سفارش ترجمه آپلود نمایید 

تیم دارالترجمه پارسیس ظرف چند دقیقه هزینه ترجمه رسمی مدارک با تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را به شما اعلام می نمایند تا در صورت تمایل می توانید اصل مدارک خود را برای دارالترجمه پیک نمایید  و مشتریان عزیز شهرستانی می توانند اصل مدارک را پست نمایند و پس از آماده شدن ترجمه  تیم دارالترجمه پارسیس ترجمه را در کمترین زمان برای شما مشتریان عزیز  ارسال می نماید

ترجمه شفاهی ترکی       

 

 در صورتی که برای حضور در دفتر اسناد رسمی ، دفتر ازدواج و طلاق، دادگاه خانواده ، دادگاه عمومی و انقلاب ، سفارت ترکیه   نیاز به حضور مترجم رسمی ترکی داشتید دارالترجمه پارسیس با به کارگیری مترجمین رسمی زبان  ترکی حرفه ای و متعهد و مورد تایید قوه قضائیه آماده ارائه خدمت به شما مشتریان عزیز  می باشد ، همچنین  در صورتی که برای جلسات کاری  ، انعقاد قرارداد  ، مسافرت خارج از کشور نیاز به مترجم  شفاهی / همزمان غیر رسمی  زبان  ترکی       داشتید دارالترجمه پارسیس با کادری مجرب با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت آماده ارائه خدمات به شما عزیزان می باشد .

جهت آشنایی با ترجمه شفاهی ترکی کلیک کنید

ترجمه فایل صوتی و تصویری ترکی

ترجمه فایل های صوتی و تصویری از قبیل مستندهای اموزشی، آهنگ ، شعر ، ویدیو ، کلیپ ، تیزر تبلیغاتی ، فیلم های آموزشی ، در این مرکز صورت می پذیرد

البته بنا به نوع درخواست مشتری قیمت ترجمه فایل صوتی و تصویری تعیین می شود

جهت مطالعه مطلب مربوط به ترجمه فایل صوتی و تصویری کلیک کنید 

 

 آموزش زبان ترکی استانبولی  

تدریس زبان ترکی استانبولی توسط اساتید دانشگاه و  مدرسین حرفه ای که سالها در کشور ترکیه اقامت داشتند صورت می گیرد و همچنین آموزش زبان ترکی از راه دور و به صورت اینترنتی امکان پذیر می باشد برای کسب اطلاعات بیشتر لطفا با ما تماس بگیرید

 پرکردن فرم سفارت :

در صورتی که در پر کردن فرم روادید سفارت ترکیه  مشکلی دارید و به زبان ترکی استانبولی  آشنایی ندارید مشاوران مهاجرت و مترجمین ترکی استانبولی  دارالترجمه رسمی پارسیس با کمترین هزینه فرمهای سفارت شما  عزیران را پر می کنند لذا کافی است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم 

ترجمه فوری ۲۴ ساعته رسمی ترکی استانبولی  :

دارالترجمه رسمی پارسیس با بکارگیری ۱۶ مترجم رسمی قوه قضائیه متعهد بسته به نیاز مشتری  ترجمه های رسمی ترکی استانبولی  را همراه با تائید دادگستری و وزارت امور خارجه  و در صورت نیاز با تایید سفارت ترکیه  / اتریش را به صورت عادی  (یک هفته ) ،  نیمه فوری (۳ الی ۴ روزه ) ، فوری ( ۴۸ ساعته ) ،  خیلی خیلی فوری ( کمتر از ۲۴ ساعت ) ارائه می نماید .

بسته به نیاز مشتری و حجم مدارک  قیمت ترجمه رسمی تعیین می گردد ، لازم به ذکر است در ترجمه های فوری و خیلی خیلی فوری  که نیاز به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه دارد جهت سرعت بخشیدن به سیر ترجمه و گرفتن تاییدات در کمترین زمان دارالترجمه رسمی پارسیس ترجمه را با مهر مترجم به متقاضی تحویل میدهد و متقاضی خود به دادگستری و وزارت امورخارجه واقع در میدان امام خمینی تهران جهت گرفتن تاییدات مراجعه می نماید که در این حالت متقاضی می تواند تایید دادگستری و وزارت امورخارجه را یک روزه دریافت نماید

ترجمه رسمی آدرس ترکی : 

در صورتی که برای اعلام آدرس خود به یک شرکت ، اداره ، سازمان و … در کشور ترکی استانبولی  زبان : استانبول . ازمیر. انتالیا . کوش اداسی . مارماریس نیازمند این می باشید که آدرس خود را به صورت رسمی ترجمه نمایید .

لازم است که مدرکی که در ان  آدرس و نام شما قید شده باشد ترجمه نمایید .برای اینکار  شما می توانید سند مالکیت سیم کارت ایرانسل ، همراه اول ، رایتل ، قبض عوارض شهرداری ، اجاره نامه و … را به زبان ترکی استانبولی  با مهر مترجم رسمی قوه قضائیه ترجمه نمایید .

البته لازم است کپی صفحه اول پاسپورت فردی که نام ایشان در مدرک ذکر شده به همراه اصل مدرک  ارسال نمایید تا ترجمه مدرک شما در کمترین زمان ممکن انجام شود

ترجمه انگیزه نامه ترکی  :

انگیزه نامه یا به عبارتی Statement of Purpose مهمترین بخش از درخواست شما می باشد که توسط کمیته پذیرش مورد بررسی قرار می گیرد و همانگونه که از اسم آن پیدا است بیان کننده دلایل و انگیزه شما از سفر و تحصیل در دانشگاه مورد نظر است و اینکه چه عواملی باعث شده تا را جهت تحصیل انتخاب بکنید .

علایق و هدف شما از تحصیل چیست و  اینکه هدف شما از سفر  به آن کشور چیست ؟یا انگیزه نامه شما تنها قسمتی از مدارک شما است که تسلط کاملی بر روی آن دارید ، انگیزه نامه باید به گونه تنظیم شود که فرد بررسی کننده درخواست ویزای شما را متقاعد نماید که شما مستحق دریافت ویزا می باشید و تشنه کسب علم و دانش هستید و یا اینکه شرایط به گونه ای است که شما باید به آن کشور سفر بکنید و با درخواست ویزای شما موافقت شود

نگارش خوب یک انگیزه نامه قطعاً شانس گرفتن ویزای شما را افزایش می دهد

ترجمه رسمی انگلیسی به استانبولی:

در حال حاضر  مترجم رسمی انگلیسی به استانبولی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا  به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم  مدرک شما   توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه  فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وازرت امورخارجه به مترجم رسمی استانبولی  جهت ترجمه رسمی ارائه می شود .

شما عزیزان  تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی انگلیسی به استانبولی  را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد

ترجمه رسمی فنلاندی به استانبولی  :

در حال حاضر مترجم رسمی فنلاندی به استانبولی  در ایران وجود ندارد برای این کار لازم که شما مدرک خود را در فنلاند به صورت رسمی  به انگلیسی ترجمه نمایید و ترجمه رسمی انگلیسی را به تایید کنسول ایران در فنلاند برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه ایران واقع در میدان امام خمینی تهران به تایید برسانید و سپس دارالترجمه رسمی پارسیس مدرک شما را از انگلیسی به صورت رسمی ترجمه می نماید و ترجمه فارسی موجود را به صورت رسمی به استانبولی  ترجمه می کند.

ترجمه پزشکی استانبولی  به فارسی و فارسی به استانبولی    : 

تندرستی و سلامتی یکی از با ارزش ترین و مهم ترین داشته های هر انسان است و تلاش انسان برای  درمان آسیب ها و بیماری ها از ابتدای خلقت انسان در کنار مذهب و حتی بعنوان بخشی از آن وجود داشته است و هر زمان که بواسطه بیماری و یک حادثه سلامتی انسان مورد تهدید قرار بگیرد و آسیب ببیند  انسان در پی این خواهد بود که سلامتی خود را بازیابد حتی اگر درمان در خارج مرزهای کشور فرد باشدک.

در صورتی که قصذ دارید نظر پزشک دیگری را در مورد بیماری خود جویا شوید و یا به دلیل اینکه تکنولوژی درمان بیماری مورد نظر در کشور شما وجود نداشته باشد و شما  قصد مسافرت کردن  به کشور دیگری را داشته باشید و فرایند درمان خود را در کشور  صربستان تکمیل کنید تیم دارالترجمه پارسیس این امکان را به شما می دهد تا با  بکارگیری مترجمین شفاهی زبان استانبولی  زبده متخصص  با پزشکان و مراکز درمانی ترکیه تماس بگیرید .

یا اینکه نماینده های فارسی زبان و مسلط به زبان استانبولی   به صورت حضوری به مرکز درمانی مراجعه می نمایند و اقدام به رزرو نوبت و انجام کارهای پزشکی و در صورت نیاز اقدام  به همراهی بیمار جهت ترجمه شفاهی استانبولی  به فارسی و فارسی به استانبولی  می نمایند جهت استفاده از خدمات دارالترجمه پارسیس  و دریافت تشریفات فرودگاهی و همراهی بیمار در این زمینه کافی است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم

مشاوران زبده مرکز ترجمه پارسیس در رشته های پزشکی زیر دارای تخصص بالایی بوده و بهترین مشاوره ها را به شما ارائه می نمایند

اطفال / ارتوپدی / بیماریهای اعصاب / بیماریهای دهان و دندان / بیماریهای ریوی / پوست / جراحی کلیه و مجاری ادرار / جراحی مغز و اعصاب / چشم پزشکی / قلب و عروق / بیماریهای کبد و گوارش

ترجمه تحصیلی و  دانشگاهی :

با توجه به موقعیت جغرافیایی ترکیه و بالا بودن سطح کیفیت زندگی در آن و هزینه های پایین

دارالترجمه پارسیس با داشتن کارشناسان و مشاوران زبده مهاجرت آماده ارائه اطلاعات مفید به متقاضیان تحصیل در ترکیه و همچنین ترجمه رسمی مدارک جهت دریافت ویزای تحصیلی و همچنین ترجمه سایت های دانشگاه های مورد نظر  جهت آگاهی از آخرین اطلاعات در خصوص مدارک درخواست شده از جانب دانشگاه مربوطه و مقالات علمی و انتخاب رشته و توصیف رشته و گرایش ها و پیش نیاز های تحصیلی و ترجمه رزومه های شما عزیزان از قبیل رزومه های شغلی و تحصیلی از فارسی به استانبولی   می باشد

دارالترجمه پارسیس آماده ارائه خدمات ترجمه فارسی به استانبولی  ، استانبولی  به فارسی ، استانبولی  به انگلیسی ، انگلسی به استانبولی  مقالات علمی  و پژوهش  جهت ارائه در سمینارها و کنفراس ها و همایش های علمی  و ورک شاپ در رشته های مختلف تحصیلی از قبیل پزشکی ، مهندسی ، هنر  و … خلاصه نمودن کتاب ها و جزوهای درسی به شما عزیزان می باشد

ترجمه کاری رسمی استانبولی: 

با توجه به گستردگی فعالیت تجاری ایران با کشور ترکیه وجود نمایندگی شرکتهای رسمی ایرانی در کشورترکیه همچنین وجود نمایندگی های رسمی شرکتهای صربستان در ایران و  نیاز روز افزون به ترجمه قراردادهای اعطای نمایندگی   لازم است به این نکته توجه بفرمایید در صورتی که قصد تنظیم قرارداد اعطای نمایندگی را دارید و سپس می خواهید این قرارداد به زبان استانبولی  ترجمه شود نباید تیتر قرارداد شما به شکل ( قرار اعطای نمایندگی در کشور ترکیه) باشد اسم کشور نباید در تیتر قرارداد ذکر شود  و اسم کشور باید در بطن متن قید شود اما در تیتر نباید قرار بگیرد و حتما قراردادهای اعطای نمایندگی باید به تایید اتاق بازرگانی برسد

ترجمه رسمی انگلیسی به استانبولی :                                         

در حال حاضر  مترجم رسمی انگلیسی به استانبولی  مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا  به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید .

در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم  مدرک شما   توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه  فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وازرت امورخارجه به مترجم رسمی استانبولی   جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان  تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی انگلیسی به استانبولی   را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد

ترجمه رسمی فنلاندی به استانبولی   :

در حال حاضر مترجم رسمی فنلاندی به استانبولی   در ایران وجود ندارد برای این کار لازم که شما مدرک خود را در فنلاند به صورت رسمی  به انگلیسی ترجمه نمایید و ترجمه رسمی انگلیسی را به تایید کنسول ایران در فنلاند برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه ایران واقع در میدان امام خمینی تهران به تایید برسانید و سپس دارالترجمه رسمی پارسیس مدرک شما را از انگلیسی به صورت رسمی ترجمه می نماید و ترجمه فارسی موجود را به صورت رسمی به استانبولی   ترجمه می کند.

 سرچ و تحقیق اینترنتی به زبان استانبولی   

در صورتی که  نیازمند بررسی یک موضوع و گرفتن اطلاعات خاص در زمینه یک محصول و  دست  یافتن به  اطلاعات موسسات ، سازمان ها ، شرکت ها ، یا ارائه یک تحقیق به زبان استانبولی    هستید اما با زبان استانبولی   آشنایی ندارید  متخصصین دارالترجمه رسمی پارسیس با داشتن دانش تخصصی در خصوص سرچ اینترنتی و با بهره گیری از بهترین منابع در کنار شما خواهند و با کمترین هزینه نتیجه دقیق را در اختیار شما قرار می دهند برای بهره گیری از این خدمات لازم است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم

ترجمه متون ترکی استانبولی

در صورتی که قصد ترجمه کردن متون دست نویس ( دست نوشته ) خود  از فارسی به استانبولی   / استانبولی   به فارسی  جهت ارائه به سفارت آلمان / سوئیس / اتریش / بلژیک  را دارید که هیچ مهری ندارد بایذ به اطلاع شما برسانیم که متون فاقد مهر قابلیت ترجمه رسمی را ندارد و ترجمه به صورت غیر رسمی انجام خواهد شد  اما لازم است هنگام ارائه ترجمه متن دست

ترجمه پاسپورت به زبان استانبولی   با تایید دادگستری و وزارت خارجه 

در صورتی که برای ثبت شرکت یا مواردی از این قبیل  در یکی از کشورهای استانبولی   زبان  نیاز به ترجمه پاسپورت به زبان استانبولی   با تایید دادگستری  و وزارت امور خارجه داشتید باشید  لازم است که پاسپورت  شما تاریخ اعتبار آن منقضی نشده باشد اما در صورتی که تاریخ اعتبار پاسپورت منقضی شده است لازم است آن را تعویض نمایید تا پاسپورت شما قابلیت ترجمه رسمی پیدا بکند و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ایران برسد

ترجمه سایت ترکی

با توجه به گستردگی روابط ایران با کشور ترکیه و حضور روز افزون محصولات این کشورها  در ایران و وجود نمایندگی های رسمی  محصولات این کشورها  و نیاز فراوان به ترجمه سایت های این شرکت ها  از استانبولی   به زبان فارسی و همچنین ترجمه سایت های موسسات گردشگری  ایرانی فعال در  زمینه گردشگری  و جذب گردشگر استانبولی   زبان به ایران و نیاز ترجمه سایت های این موسسات  به صورت دقیق و تخصصی به زبان استانبولی     درالترجمه رسمی پارسیس با کادری مجرب و متخصص در زمینه های مختلف اقدام به ارائه خدمات ترجمه زبان استانبولی   با بالاترین کیفیت و پایین ترین قیمت می نماید

نکات مهم و اساسی در ترجمه سایت

با توجه به اینکه  سایت شما بیان کننده محصولات ، خدمات ، و هویت و ساختار سازمان شما می باشد لازم است که ترجمه سایت به صورت صحیح و دقیق انجام شود لذا لازم است که زمانی که می خواهید ترجمه سایت خود را از استانبولی   به فارسی و یا فارسی به استانبولی انجام دهید لازم است که ترجمه به صورت دقیق انجام شود و با توجه به اینکه طراح سایت و شخصی مسئول جا گذاری مطالب در سایت با زبان استانبولی   آشنایی ندارد لازم است از دارالترجمه و یا مترجم زبان استانبولی   که قصد ترجمه سایت شما را دارد درخواست نمایید پایین هر پارگراف ترجمه آن  را قرار دهید تا طراح سایت مکان جا گذاری مطالب را به صورت  صحیح انجام دهد

ترجمه رسمی احکام قضایی از فارسی به استانبولی   

در صورتی که نیازمند ترجمه احکام قضایی از فارسی به استانبولی   می باشید لازم است که حکم صادر شده روی سربرگ قوه قضاوئیه بوده و دارای مهر شعبه صادر کننده رای باشد و حکم ( احکام ) صادر شده توسط شعبه صادر کننده تایید شود و عبارت ( ترجمه بلامانع است ) در زیر برگ حکم قید شود و توسط شعبه صادر کننده حکم مهر شود تا قابلیت ترجمه رسمی و تایید از سوی دادگستری و وزارت امورخارجه را پیدا بکند

ترجمه رسمی فارسی به استانبولی   نامه صرافی 

ترجمه رسمی نامه صرافی از فارسی به استانبولی   تنها پس از تایید نامه صرافی از سوی اتحادیه صرافان مقدور می باشد لذا در صورتی که قصد ترجمه رسمی فارسی به استانبولی   نامه صرافی را دارید لازم در ابتدا از تایید نامه از سوی اتحادیه صرافان مطمئن شوید زیرا اتحادیه صرافان به راحتی نامه صرافی را تایید نمی کند

ترجمه رسمی نامه تمکن مالی از فارسی به استانبولی   

با توجه به اینکه بانک های نامه های تمکن مالی را به زبان انگلیسی صادر می کنند لازم است که شما از بانک درخواست نمایید نامه تمکن مالی را به زبان فارسی به شما ارائه نماید و بعد از دریافت نامه تمکن مالی از بانک آن را به تایید اداره بین الملل بانک صادر کننده گواهی تمکن مالی برسانید تا قابلیت ترجمه رسمی برسانید . توجه به اینکه لازم و ضروری است که برخی از بانک ها تنها در تهران ( اداره بین الملل ) دارند بنابرای اگر از شعبه شهرستان گواهی تمکن مالی را دریافت می کنید زمان لازم جهت تایید در اداره بین الملل بانک صادر کننده گواهی تمکن مالی در تهران را در نظر بگیرید

لازم به ذکر است حداقل موجودی مدنظر سفارت های استانبولی   زبان ۱۵۰ میلیون تومان می باشد و به این نکته توجه بکنید اگر این مبلغ به صورت یکباره در حساب شما واریز شود سفارت از شما درخواست می نماید ریشه پول را مشخص نمایید و توصیه می شود واریزی پول در طی چند دفع انجام شود

تخفیف در ترجمه رسمی استانبولی

در حال حاضر تخفیف در ترجمه رسمی استانبولی   تنها درسفارش دوم و در سفارشات بالای یک میلیون اعمال می شود و در صورتی که شفارش دوم در فاصله یک هفته از زمان سفارش  اول باشد و  ارزش سفارش دوم شما بالای یک میلیون تومان باشد  ۱۰% تخفیف در سفارش دوم  اعمال خواهد شد.

 

, , , , , , , , ,
نوشتهٔ پیشین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی
نوشتهٔ بعدی
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی

پست های مرتبط

فهرست