ترجمه مقاله فرانسوی
برای ترجمه مقاله فرانسوی نیاز است تا از مترجمین با تجربه و متخصص در رشته مرتبط و زبان مادری کمک گرفت
چرا که اکثر مقالات حاوی مطالب و اصطلاحات علمی می باشد. از همین رو تنها مترجمین تحصیل در دارالترجمه فرانسه میتوانند ترجمه ای با کیفیت بالا و با قابلیت استناد علمی را انجام دهند.
از آنجایی که زبان فرانسوی به عنوان یکی از زبان های علمی دنیا شناخته شده است و هر ساله تعداد زیادی مقاله به زبان فرانسوی در مجلات معتبر علمی و پژوهشی به چاپ می رسد. دسترسی به این مقالات و همچنین استفاده از آن ها به عنوان منابع علمی و پژوهشی برای اساتید، دانشجویان و محققین امری ضروری است. با توجه به اهمیت و جایگاه علمی و همچنین اهمیت ترجمه تخصصی و روان مقالات فرانسوی موجب می شود که برای گرفتن نتیجه مطلوب سفارشات , ترجمه مقاله را باید به مرجعی حرفه ای و باسابقه ارائه کرد.
دارالترجمه رسمی ما به عنوان مرجعی با سابقه درخشان و برخوردار از تیم مترجمین تخصصی که در کار خود خبره هستند و از افراد مسلط به موضوعات درخواستی مخاطبان می باشند، آماده ارائه خدمات ترجمه مقالات فرانسوی به تمامی متقاضیان محترم می باشد.
اهمیت ترجمه تخصصی مقالات فرانسوی
هر ساله هزاران مقاله در زمینه های علمی، پژوهشی، هنری، سینمایی، مدیریت، مد و آشپزی به زبان فرانسوی تهیه می شود و به چاپ می رسد. حجم بالای محتوی با کیفیت که در این مقالات وجود دارد موجب می شود تا افراد برای دسترسی ودرک این محتوا نیاز به ترجمه و فهم جملات فرانسوی داشته باشند.
البته از آنجایی که زبان فرانسوی جزو زبان های دشوار می باشد یک فرد عادی باید زمان بسیار زیادی را صرف یادگیری آن نماید تا بتواند نسبت به ادبیات فرانسه مسلط شود و این درحالی است که اگر موضوعی که انتخاب کرده تخصصی نباشد چرا که در این صورت به علت گستردگی زبان فرانسه و اصطلاحات گوناگون در این زبان مطمئنا با مشکلات عدیده ایی برای ترجمه مقاله فرانسوی روبرو خواهد شد.
اما ساده ترین راه برای استخراج محتوای مقالات فرانسوی استفاده از مترجم تخصصی فرانسوی است، این افراد می توانند در کوتاه ترین زمان، محتوای ترجمه شده با کیفیت بالا را به متقاضیان ارائه کنند. با این کار در زمان و حتی هزینه متقاضیان صرفه جویی می شود.
از طرفی بسیاری از محققین و اساتید هستند که خواهان نگارش مقالات جهت ارسال به مجلات فرانسوی می باشند، که در این صورت نیز می توانند با کمک مترجم فرانسوی نسبت به این مهم اقدام نمایند. در نگارش مقالات مختلف باید یکسری دستورالعمل های نگارشی و فنی رعایت شود که خود مترجم این کار را انجام می دهد و دیگر لازم نیست تا متقاضی نگران اصول نگارشی و علمی مقالات خود جهت چاپ در ژورنال های فرانسوی باشد. تنها کافی است تا متقاضیان ترجمه سفارش خود را به طور دقیق برای دارالترجمه ارسال نمایند.
جهت ثبت سفارش ترجمه میتوانید از طریق لینک زیر ارسال نمایید .
مجلات علمی معتبر فرانسوی
مجلات فرانسوی علمی در دنیا از جایگاه بالایی برخوردار می باشند به طوریکه هر ساله مقالات علمی زیادی از این مجلات در مجامع علمی دنیا نمایه می شوند و مورد توجه سایر محققین و دانشمندان قرار می گیرند. برای آشنایی بیشتر متقاضیان محترم در ادامه به معرفی برخی از مجلات فرانسوی می پردازیم:
مجله رسمی La Revue de Médecine Interne
مجله رسمی SNFMI ، La revue de médecine interne به عنوان یکی از معتبرترین پایگاه داده های فرانسوی زبان فهرست بندی می شود. SNFMI کارآمدترین مجله فرانسوی است و برای متخصصانی که خواهان گسترش دانش و مهارت های خود فراتر از رشته تخصصی هستند بهترین گزینه می باشد. این ژورنال ماهانه به چاپ می رسد و در قالب سرمقاله ها ، مقالات اصلی ، مقالات مروری و مقالات کوتاه ر زمینه پزشکی را منتشر می کند. این مقالات به جنبه های اساسی و بیشماری از طب عمومی می پردازد ، که شامل تمام تخصص های پزشکی است. لذا برخی ترجمه تخصصی مقالات پزشکی نیز از این منبع انجام می شود .
مجله ژورنال French Journal of Psychiatry
مجله فرانسوی روانپزشکی که بعنوان مجله رسمی کنگره روانپزشکی فرانسه شناخته شده است. هدف این ژورنال جدید که در سال 2019 آغاز به کار کرده است و تنها به صورت الکترونیکی منتشر می شود، ترویج تحقیقات بین المللی در رشته ی روانپزشکی است. رتبه مجله فرانسوی روانپزشکی در مقایسه با سایر همتایان خود از نظر کیفیت مقالات و استناد علمی از جایگاه بالاتری برخوردار است. مباحث مقالات ارسالی باید در زمینه روانپزشکی و مربوط به بیماری های روانی باشد ، بنابراین این مقالات عموما مربوط به درک ، تشخیص ، مدیریت و معالجه اختلالات روانپزشکی و مسائل مربوط به سلامت روان است.
مجله ژورنال Journal de Mathématiques Pures et Appliquées
ژورنال des Mathématiques Pures et Appliquées که از سال 1836 توسط ریاضیدانان برجسته فرانسوی منتشر شد، دومین ژورنال قدیمی بین المللی ریاضیات در جهان است. این موسسه توسط جوزف لیوویل تأسیس شد و به طور مداوم مقالاتی در زمینه ریاضیات توسط ریاضیدانان فرانسوی برجسته منتشر شده می نماید .
مجله ژورنال Journal of Visceral Surgery
این ژورنال به تحقیقات بالینی و ادامه تحصیلات در زمینه جراحی می پردازد، و مقالات اصلی و مروری راجع به جراحی عمومی ، و همچنین بررسی های موضوعی درباره آثار مهم بین المللی که اخیراً منتشر شده است ،می پردازد. علاوه بر این محتوای این ژورنال فرانسوی شامل تصاویر با کیفیت بالا از تکنیک های جراحی ، تصاویر و فیلم های مربوط به ارزیابی بالینی و بهینه سازی جراحی ها است.
مجله ژورنال Psychologie du Travail et des Organisations
مقالات اصلی این مجله در زمینه روانشناسی کار و سازمانها است ، این مقالات سؤالات و گزارش های پژوهشی را در زمینه روانشناسی کار و بهداشت محیط به خوانندگان ارائه می دهد. مقالات این مجله به بررسی بر جنبه های فردی ، روانی – اجتماعی و ساختاری کار در سازمان ها تمرکز دارد. همچنین مقالاتی در زمینه های دیگر، شامل مدیریت و توسعه منابع انسانی ، سازماندهی و ارزیابی افراد ، نگرش و عملکرد افراد در محل کار ، پیوندهای انسانی-سازمانی-فنی ، بهداشت محیط ، ارگونومی ، جنبه های روانی مرتبط با اشتغال و عدم اشتغال و روش های مرتبط با روانشناسی کار فعالیت دارد.
متقاضیان ترجمه مقالات فرانسوی
بیشتر مقالات فرانسوی در مجلات معتبری که دارای رتبه بالای بین المللی هستند به چاپ می رسد که این مجلات نیز خودشان فرانسوی هستند. بیشتر متقاضیان ترجمه مقالات فرانسوی از بین اساتید دانشگاه، دانشجویان و محققینی می باشند که در حوزه ترجمه زبان فرانسه و ادبیات فرانسه مشغول هستند. هر چند که دامنه مقالات فرانسوی در زمینه های مختلف دیگر از جمله علمی، پزشکی، مطالعات پژوهشی، مد و زیبایی و علوم پایه گسترده است. با توجه به این مطالب می توان اذعان داشت که متقاضیان آزاد برای ترجمه مقالات مختلف فرانسوی در زمینه های نام برده شده نیز می توانند از خدمات ترجمه استفاده کنند. به طور کلی هر نهاد و یا سازمانی که خواهان ترجمه محتوای فرانسوی مقالات است متقاضی ترجمه تلقی می شود.
انواع کاربرد ترجمه مقالات فرانسوی
در زبان فرانسوی ترجمه مقالات تخصصی به دلایل مختلف انجام می شود , برخی مقالات در رشته های دانشگاهی و مقاطع مختلف به دلیل حساسیت های بالا به منظور تهیه پروپوزال و یا مقالات ژورنال ترجمه تخصصی خواهند شد که در ذیل به آنها اشاره نموده ایم
ترجمه مقاله فرانسوی برای تهیه پروپوزال
برای بسیاری از دانشجویان که در رشته های مختلف در مقطع ارشد و دکتری مشغول به تحصیل هستند، نگارش پروپوزال برای پایان نامه و یا تز خود نیازمند آگاهی و دستیابی به آخرین مقالات روز دنیا در زمینه تحصیلی خود می باشند. از این رو برای غنی سازی و نگاشتن پروپوزال خود باید اقدام به ترجمه مقالات گوناگون علمی نمایند چه بسا بسیاری از مقالات علمی معتبر و مرتبط با رشتهی آنان از مقالات فرانسوی باشد که در نشریات معتبر به چاپ رسیده اند و به همین منظور می توانند از کمک مترجمان تخصصی برای ترجمه و حتی نگاشتن پروپوزال خود استفاد نمایید. برای این امر نیاز است تا مترجم علاوه بر تسلط به زبان فرانسوی نسبت به موضوع و حتی اصول نگاشتن پروپوزال منطبق با قوانین دانشگاه متقاضی، آگاهی کامل داشته باشد، بنابراین باید کار را به متخصص سپرد و نمی توان برای این مورد ریسک کرد.
ترجمه مقاله فرانسوی به عنوان مقاله مرجع
برای بسیاری از پایان نامه ها و پژوهش ها نیاز است تا مقالهای به عنوان منبع و پایه کار دانشجو و یا محقق انتخاب شود. مقالات فرانسوی که به عنوان مقاله مرجع در نظر گرفته می شوند نیاز دارند تا به درستی و به صورت کامل مورد ترجمه تخصصی قرار گیرند و نکات اصلی و کلیدی پژوهش در آن ها به وضوح آشکار گردد.
اهمیت ترجمه روان با قابلیت استناد علمی برای مقالات فرانسوی که به عنوان پایه و الگو انتخاب می گردند بسیار بالا است. چرا که تحقیقات جدید باید در ادامه مطالب ترجمه شده باشد و به نوعی در راستا و یا مرتبط با داده ها و اصول علمی و پژوهشی مقاله پایه حرکت نماید که تحقق این موضوع زمانی اتفاق می افتد که ترجمه درست و کاملی از مقاله پایه تهیه شده باشد.
ترجمه تخصصی مقالات فرانسوی با توجه به سختی های زبانی و نگارشی از عهده هر کسی بر نمی آید و حتی مترجمینی که به صورت عمومی خدمات خود را ارئه می دهند مرجع مناسبی برای ارسال سفارشات ترجمه نمی باشند در این میان تنها مترجمین تخصصی که از تحصیل کردگان رشته مد نظر هستند با توجه به آگاهی و تسلط بر موضوعات و اصطلاحات تخصصی می توانند، ترجمه ای روان و با کیفیت را به متقاضیان ارائه نمایند.
مهارت سنجی ترجمه فرانسوی مقاله :
حتی اگر شما قصد ندارید از مهارت های زبانی خود در ترجمه مقالات تخصصی بهره ببرید این را بدانید که ترجمه فرانسه به شما تجربه عملی با واژگان ، ساختار جمله و دستور زبان را می دهد. شما باید خود را در معرض فرانسوی زبان های واقعی قرار دهید تا به زبان واقعی تسلط داشته باشید – ترجمه مقاله و یا ترجمه کتاب به تنهایی نمی تواند در افزایش تسلط و مهارت یک مترجم فرانسوی تاثیر گذار باشد .
مهارت زبان فرانسه در انسان باعث خواهد شد یک پایگاه داده ذهنی از کلمات فرانسوی ذخیره داشته باشد تا به محض ترجمه فرانسوی بتواند با استفاده از این مهارت ترجمه تخصصی فرانسه را به نح احسن ترجمه نماید .
شما در زبان فرانسه باد دنیای جدیدی روبرو خواهید شد , زبان فرانسه در جهان رسانه قوی دارد از ترجمه فیلم گرفته تا ترجمه مقالات isi با این مهارت شما به سرعت هنر فرانسوی را نیز کشف خواهید کرد .
به عنوان مثال ، مکاتبات فرانسوی اغلب از فرمول های ادبی تشکیل شده اند مانند:
Je vous prie d’agréer، madame، léxpression de mes sentiments.
جمله بالا به معنای واقعی کلمه به این ترجمه ترجمه می شود: خواهش می کنم خانم ، بیان احساسات من را بپذیرید.
اما گاهی اوقات ممکن است در دنیای واقعی مردمان فرانسوی حتی مترجمینی که به زبان فرانسه تسلط دارند نمیتوانند در گفتار عامیانه لهجه اصیل را پیدا کنند , لذا چرا فقط فرانسوی ها بدون تسلط میتوانند برخی مقالات در رشته خود را درک کنند , زیرا متضمن طرز تفکر زبانی نیست اما مترجم زبان متضمن طرز تفکر متفاوت است و درک این امر برای تسلط زبان فرانسوی امری لازم و ضروری است .