ترجمه تخصصی در دارالترجمه تخصصی و رسمی پارسیس

ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی 

ترجمه تخصصی به ترجمه ای که به یک دانش خاص می پردازد اطلاق می شود.

به طور مثال زمینه هایی مانند بازاریابی یا حقوق رشته های  تخصصی در نظر گرفته می شوند و بر خلاف تصورات ترجمه تخصصی فقط شامل زمینه هایی مانند پزشکی و یا فناوری نمی شود. بازرگانی  و بازریابی نیز یک  رشته  تخصصی هستند  که نیاز به ترجمه تخصصی دارند .

متون تخصصی بازرگانی می تواند شامل توافق نامه ها، عرصه های بازاریابی و یا مقالات سفید باشد. بنابراین می توان گفت که ترجمه های تخصصی با اهداف خاص باید توسط مترجم متخصص  جهت درک بهتر متن آن انجام شود.

نکته : در صورتی که نیاز به ترجمه تخصصی داشتید لطفا جهت ارسال سفارش بر روی لینک زیر کلیک کنید تا همکاران ما سریعا پاسخگوی شما باشند

ثبت سفارش ترجمه تخصصی 

ترجمه تخصصی در چه مواردی است

مترجمان و زبان شناسان در ترجمه تخصصی آموزش دیده و معمولا دارای یک یا دو حوزه تخصصی هستند که در آن رشته ها کار می کنند و ارائه ترجمه تخصصی در همه رشته ها و حوزه ها مورد نیاز است و استفاده از مترجم متخصص حوزه خاص موجب بالا رفتن کیفیت ترجمه در حوزه مورد نظر خواهد شد .

هر مترجمی در هر موضوعی، کارشناس نیست. به عنوان مثال، مترجمان حقوقی معمولا در ترجمه متون بازاریابی خوب نیستند زیرا این متون نیاز به ترجمه خلاقانه دارند. مترجمان فنی ممکن است برای ترجمه کتابچه های راهنمایی انتخاب خوبی باشند، اما به ندرت بهترین انتخاب در مورد ترجمه های مالی و اقتصادی هستند. به همین دلیل انتخاب مترجم متخصص رشته متن مورد نظر بسیار مهم و حائز اهمیت است .

آیا ترجمه تخصصی با ترجمه عمومی متفاوت است؟

از آنجا که در ترجمه تخصصی از اصطلاحات تخصصی استفاده می شود ، معمولا ترجمه تخصصی گران تر از ترجمه عادی خواهد بود . بنابراین اگر اسناد حقوقی یا مقالات کسب و کار خود را برای ترجمه آماده می کنید، این نکته را مدنظر داشته باشید که باید بابت ترجمه تخصصی و با کیفیت بالا هزینه بیشتری بپردازید.

اما اگر در قبال پرداخت پول بیشتر مقاومت بکنید و متن خود را به مترجم متون عمومی واگذار نمایید در این موضوع شک نداشته باشید که از کیفیت ترجمه ای که توسط مترجم عمومی ارائه خواهد شد راضی نخواهید بود و مجبور خواهید شد که متن خود را مجدد به مترجم متخصص حوزه مورد نظر واگذار کنید در نتیجه مجدد مجبور به پرداخت هزینه خواهید شد .

نتیجه گیری : اگر ترجمه متن مورد نظر  اهمیت زیادی برای شما داشته باشد حتما به هر جایی اطمینان نکنید و قبل از پرداخت هر گونه مبلغی از دارالترجمه درخواست بکنید تا بخشی از متن ( حداقل 8 خط )که از نظر شما تخصصی می باشد و تنها مترجم متخصص می تواند  آن را ترجمه نماید به عنوان نمونه ترجمه نماید تا در صورت تایید کیفیت ترجمه از جانب شما ؛ اقدام به واریز پیش پرداخت نمایید و سفارش خود را نهائی کنید.

 

نوشتهٔ پیشین
ترجمه فوری عربی
نوشتهٔ بعدی
ترجمه تخصصی حقوقی

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست