ترجمه کتاب اسپانیایی

ترجمه کتاب اسپانیایی

ترجمه کتاب اسپانیایی

ترجمه کتاب اسپانیایی راه عالی برای ارتباط با بازارهای بین المللی فروش کتاب با هدف جذب مخاطبان بین المللی می باشد , ما در دارالترجمه اسپانیایی پارسیس قادریم با استفاده مترجمین تخصصی زبان اسپانیایی کتاب اسپانیایی را ترجمه نماییم.

روند ترجمه کتاب اسپانیایی به گونه ای است که بتواند به اندازه کافی در سکوهای بین المللی چون kindle  فروخته شود تا درآمد اضافی برای نویسندگان باشد .

اگر دارای یک کتاب دوزبانه هستید احتمالا با فرایند ترجمه آن به مشکل خورده اید لذا ترجمه کتاب شما به زبان بازار بین المللی منتخب شما است , خوشبختانه خدمات ترجمه ما بهترین دپارتمان ترجمه های کتاب های مختلف را خصوصا چند زبانه را گرد هم آورده تا راهنمای کاملی باشد از ابتدای مراحل تا انتها متناسب با بودجه شما .

اگر میخواهید در مورد انتشارات بین المللی کتاب نیز اطلاعات بیشتر کسب کنید میتوانید از کارشناسان ما در سایت سوال نمایید

نکته : دقت در ترجمه کتاب بسیار حائز اهمیت است زیرا ممکن است شما بایک ترجمه بد و یا خطرناکی روبرو شوید , این باعث خواهد شد به اعتبار شما لطمه وارد کرده و باعث تزلزل آینده شغلی شما شود .

از دست دادن بازارهای بالقوه بین المللی چیزی نیست که بتوان به راحتی جبران کرد , زیرا ترجمه کتاب دقیق و تخصصی تنها از مترجمانی بر می آید که در طول یک سال چندین کتاب را ترجمه کرده باشند و سالهای سال میزان خطا و اشتباهات خود را کاهش داده باشد .

ما از مترجمین بسیار ماهر , اساتید دانشگاه در رشته تخصصی با مدرک دکترا بهره می بریم ما نمونه های زیادی از ترجمه کتاب به زبان های مختلف از جمله ترجمه کتاب انگلیسی در دارالترجمه انگلیسی و ترجمه کتاب ترکی در دارالترجمه ترکی , ترجمه کتاب آلمانی در دارالترجمه آلمانی و بسیاری زبان های دیگر را در طی این 15 سال تجربه انجام داده ایم ما حتی برخی از نمونه های کتاب ها را با اجازه مولفین در سایت قرار داده ایم که در بخش های آموزش زبان ما درج گردیده است .

آنچه در مورد ترجمه کتاب اسپانیایی

  • در جستجوی یک بازار بین المللی کتاب اسپانیایی باشید

همه ما می دانیم که بازار ایالات متحده بزرگترین  بازار اینترنتی است – اما همانطور که بحث کردیم ، همچنین رقابتی ترین و شگفت آور ترین  بازار بین المللی کتاب در سایت آمازون بوده که همه مردم از سراسر جهان اقدام به خرید و فروش کتاب در آن خواهند کرد .

بنابراین ، برای کمک به شما در درک اینکه کدام بازارها ممکن است ارزش وقت و پول شما را برای ترجمه کتاب شما داشته باشند ، بگذارید ببینیم چه بازارهایی در حال رشد هستند اما رقابت کمتری دارند.

و در آخر ،  ما همچنین به شما یک تاکتیک آسان را نشان می دهم که کمک میکند بازار بین المللی متناسب با کتاب خود را پیدا کنید .

  • سریعترین بازارهای بین المللی آمازون که باید در مورد آن فکر کنید

جای تعجب است ، اما هند در واقع سریعترین بازار آمازون است که در آن سایت آمازون حدود  3 میلیارد دلار برای آن هزینه کرده است. یوپ ، کشور هند با بیش از 1 میلیارد نفر جمعیت گرسنگی و مصرف آن همواره رو به افزایش است

یکی دیگر از بازارهای رو به رشد بازار ترجمه کتاب در ایتالیا است در این بازار نویسندگان مشهوری با ایجاد مبانی قانونی برای رشد برند همواره پرآوازه و پر تلاشند .

 

5 کتاب برتر اسپانیایی برای تقویت زبان اسپانیایی

اگر میخواهید زبان اسپانیایی خود را به صورت تخصصی تقویت کنید ما یک گذر کوتاهی به معرفی 5 کتاب مهم برای تقویت زبان اسپانیایی معرفی میکنیم .

آیا تا به حال شده به عنوان مترجم و یا شخصی که تازه شروع به یادگیری و آموزش ترجمه اسپانیایی کرده لذت درک فیلم و یا آهنگ را تجربه کرده باشید ؟

در صورتی که اولین چالش خود را یعنی ترجمه زبان اسپانیایی را تقویت کنید چالش بعدی شما خواندن یک کتاب اسپانیایی است که به شما قول میدهیم احساس رضایت پیدا میکنید وقتی که به صفحات آخر کتاب میرسید , زیرا شما یک کتاب را به زبان دیگر خوانده اید .

مزایای خواندن به زبان اسپانیایی

خواندن به زبان اسپانیایی نه تنها باعث می شود احساس مهارت های زبانی خود را باورنکردنی کنید بلکه باعث بهبود مهارت شما می شود.

تکنیک خاصی در دیدن بر خلاف شنیدن زبان وجود دارد , دیدن و یادگیری به ذخیره کلمات در حافظه کمک زیادتری خواهد کرد ] حال آنکه شنیدن اضطراب بیشتری در یادگیری به همراه دارد و شما باید بارها و بارها جملات و کلمات را در سفرها , اتوبوس ها , منازل و یا محل کار باید تکرار کنید

خواندن به زبان دیگری همچنین راهی عالی برای کشف داستانهای جدیدی است که ممکن است در غیر زبان مادری خود  آنها را نخوانده باشید. همه کتابهایی که به زبان اسپانیایی نوشته شده اند به انگلیسی ترجمه نشده اند ، بنابراین مهارتهای اسپانیایی شما ممکن است بتواند در کشف جهانی که نمی دانید وجود داشته باشد ، به شما کمک کند.

ممکن است در ابتدای کار با کتاب ها مقابله کنید , میتوانید از خواندن کتاب هایی بهره ببرید که برای ایجاد و تقویت مهارت شما ساخته شده اند و یا سعی کنید از فیلم ها با زیرنویس استفاده کنید تا عادت داشته باشید که به زبان اسپانیایی بخوانید .

دارالترجمه اسپانیایی پارسیس با ترجمه و زیر نویس فیلم های اسپانیایی و فیلمهای دنیای واقعی مانند فیلم های موسیقی ، تریلر فیلم ، اخبار و گفتگوهای الهام بخش را گرفته و آنها  به وسیله مهارت ترجمه تخصصی اسپانیایی آنها را به دروس یادگیری زبان شخصی تبدیل می کند.

چگونه می توان کتاب ایده آل اسپانیایی را انتخاب کرد

اگر کتاب مناسب را برای شروع انتخاب کنید ، خواندن کتاب های اصلی اسپانیایی  برای شما راحت تر خواهد شد.

شاید نام دون کیشوت را تا به حال شنیده اید دن کیشوت  امروزه یکی از معروفترین و مشهور ترین رمان اسپانیایی و بزرگترین داستان جهان است این کتاب در دنیا به زبان های مختلفی از جمله فرانسوی و فارسی ترجمه شده اما خواندن آن به زبان اصلی اسپانیایی یکی از تجربه های حیرت انگیز ذهنی و ماندگار برای شما خواهد شد

برای دانلود کامل کتاب دون کیشوت به زبان اسپانیایی و زبان فارسی از بخش زیر کلیک کنید

دانلود ترجمه کتاب دون کیشت

رمان معتبر دون کیشت در این بخش از مقاله ترجمه کتاب اسپانیایی از زبان اسپانیایی به فارسی ترجمه شده که هر دو نسخه را جهت دانلود شما عزیزان قرار دادیم لارم به ذکر است جهت دانلود بر روی لینک های زیر کلیک کنید

انتخاب کتاب مناسب اسپانیایی

انتخاب یکی کتاب اسپانیایی و متناسب با سطح مهارت بسیار دشوار است لذا خوانندگان یک کتاب در درجه بندی ها متفاوتی قرار دارند که ممکن است بسیاری از انها زبان آموزان اسپانیایی باشند

لذا ترجمه کتاب اسپانیایی باید توسط افرادی انجام شود که سطح مهارت بالایی در پیش زمینه ترجمه اسپانیایی دارند , در حالت ایده حال یک ترجمه کتاب باید تا 70 درصد رضایت نویسنده و مخاطبین را به همراه داشته باشد .

ترجمه کتاب کاری کاملا چالش برانگیز است لذا باید توسط مترجم اسپانیایی به زبان مادری و تخصصی ترجمه گردد تا سهولت خواندن کتاب و کالبد زبان اصلی در زبان مقصد کاملا درک گردد .

برخی مترجمین کتاب های ترجمه شده خود را تا آخر خوانده و از آن لذت میبرند و بسیار غرور انگیز است حس آنها نسبت به کتاب ترجمه شده خود , برخی دیگر نیز سفارشات ترجمه کتاب را گلچین میکنند و کتابهایی را ترجمه میکنند که از قبل تمام داستان را خوانده و اگر از آن لذت ببرند اقدام به ترجمه خواهند کرد

لذا هر دو تکنیک و هر دو مورد کاملا برای مخاطب مهم است هم مترجمی که ترجمه لذت بخشی ارائه می دهد و هم مترجمی که  کتاب را گلچین میکند و از ترجمه کتاب لذت میبرد هر دو به مخاطبین خود احترام خاصی میگذارند زیرا مطمئنا خروجی تمیزی از ترجمه کتاب به زبان اسپانیایی و یا هر زبان دیگری بیرون می آید .

برخی نمونه های ترجمه کتاب اسپانیایی

1- کتاب پاپلوچو

این کتاب توسط یک نویسنده به زبان شیلی نوشته شده این کتاب مجموعه ای خلاصه از 12 کتاب است که بین ده های 1940 تا 1970 در مورد یک پسر بچه هشت ساله به نام پابلوچو گرد آوری شده این داستان نوعی خاطرات زندگی روزمره نویسنده را به تصویر میکشد .

 

از آنجایی که داستان ها از منظر یک پسر هشت ساله نوشته شده اند ، نثر ساده و آسان قابل فهم است. آنها همچنین داستان های نسبتاً کوتاهی هستند ، بنابراین کتاب ها به طور قطع قابل خواندن هستند. داستان ها همچنین با زندگی روزمره سر و کار دارند ، بنابراین آنها پر از واژگان مفید هستند.

چرا این کتاب را در اینجا نام بردیم زیرا در سال 2007 این کتاب شهرت بالایی پیدا کرد به طوری که فیلم انیمیشن آن در ایران ساخته شد و به زبان فارسی ترجمه گردید .

2- کتاب اسپانیایی Cuentos de la selva ( داستانهای جنگل )

این کتاب بر اساس داستان زندگی نویسنده در جنگل های آرژانتین بود که سالهای زیادی را در جنگل زندگی میکرد خواندن این کتاب در مورد اتفاق های روزمره در جنگل و اتفاقات مرموز بوده که توسط نویسنده آن هوراسیو کویروگا نگاشته شده است اتفاقات مرموزی از جمله همنشینی طوی با ببر  و خوردن عسل توسط زنبور عسل در این داستان کوتاه به تصویر کشیده شده است .

3-کتاب اسپانیایی  El principito

کتاب اسپانیایی El principito اثر آنتونی هر چند اگر در ابتدا به زبان فرانسوی ترجمه شد اما داستان ساده آن و تصاویر شیرین و لذت بخش ان در موضوع آشنایی با مناطق بیگانه در این کتاب شرح داده شده است سخه این کتاب بعدها با یک جلد باریکتر به زباناسپانیایی ترجمه شد که خواندن مجدد آن به زبان اسپانیایی بسیار مفید بود زیرا تنها به یک زبان تمرکز نداشته و در زبانی ها چون انگلیسی نیز توسط این نوسنده ترجمه گردید .

4-کتاب اسپانیایی ” alquimista” اثر پائولو کوئلیو

این کتاب نیز در اصل اول به زبان پرتغالی نوشته شده ایت این کتاب یک رمان کامل است که ترجمه اسپانیایی ان یکی پرفورشترین ها در سطح بین الملل بود , داستان این کتاب مربوط به چوپان جوانی اسپانیایی است که با پروراندن یک رویا در ذهن خود به تلاش برای رسیدن به آن رویا خاهد پرداخت جدا از پیام معنوی اسن کتاب هم واژگان و گرامر ساده و قابل فهم آن نشان از یک ترجمه دقیق زبان اسپانیولی برای کتاب های منتشره خواهد داشت .

5- کتاب اسپانیایی ” túnel” اثر ارنستو ساباتو

این کتاب توسط نویسنده آرژانتینی نگارش شده است در سال 1948 زمانی که این کتاب منتشر شد مورد تحسین بین المللی قرار گرفت و متنی محبوب برای نوجوانان امروز در کشور آرژانتین است.

این کتاب به برخی از موضوعات پیچیده می پردازد ، اما خواندن جذاب  و شهرت جهانی ان باعث شد به زبان اسپانیایی نیز ترجمه گردد هر واژگان جدید و تخصصی در این کتاب از زبان اصلی به زبان مقصد کاملا دقیق ترجمه شده و این یک نمونه بارزی است در ترجمه متون اسپانیایی که هر کسی به این زبان آشنا باشد میتواند آن را درک کند .

تئوری ترجمه کتاب اسپانیایی

اکنون که قرن بیست و یک است دوره ترجمه تخصصی روز به روز در حال پیشرفت است , شکی نیست که مطالعات تخصصی ترجمه کاملا به عنوان یک رشته تخصصی خاص اولویت دارد .

تحقیقات تئوری ترجمه  اخیر نشان داده است كه ترجمه نه تنها یك عمل متنی است ، بلكه یك عمل ارتباط و یك فرآیند شناختی است. بنابراین ، پژوهش ترجمه  باید کاملا  بر اساس تجزیه و تحلیل گفتمان متون مقایسه ای و فرایند های شناختی و عوامل مداخله کننده به حساب آید .

همانطور که گفتیم ترجمه به یک عمل ارتباطی و رویکردی از زبان مبدا به زبان مقصد است که به صورت انحصاری توسط مترجمین انجام میشود

امروزه نه تنها روابط درونی بین متن اصلی و متن ترجمه شده بسیار مهم است ، بلکه همچنین روابط بین متن و فرآیندهای شناختی درگیری زیادی دارد که بسیاری مترجمان اسپانیایی بر این باورند در زبان اسپانیایی مهمترین و اصلیترین چالش امورش ترجمه است .

لذا ترجمه تخصصی زبان اسپانیایی از جمله ترجمه تخصصی اقتصاد , ترجمه سمعی و بصری , ترجمه تخصصی حقوقی از جمله روش ها و فعالیتهای کسب صلاحیت مترجم به حساب می آید .

البته ، ما هنوز راه درازی در پیش داریم و ما نیاز به تحقیقات تجربی در زمینه کسب صلاحیت مترجم در سطح مختلف داریم لذا همواره برنامه هایی را در مورد استخدام مترجم در سایت ایجاد کرده تا از استعدادهای نوین و پرتوان در ترجمه زبان بهره ببریم  که به ما در تعریف یادگیرنده کمک می کند

 

دارالترجمه رسمی: ما بعنوان تیم نویسنده در دارالترجمه رسمی پارسیس فعالیت داریم ؛ ما بر این باوریم که خدمات بهتر به کاربران باعث خواهد شد نام پارسیس ماندگار شود

درخواست سفارش ترجمه از طریق روش های زیر 09100112835📞 02144878345📞

جهت 👈سفارش ترجمه فوری کلیک کنید.