ترجمه مقاله چینی

ترجمه مقاله چینی

اگر نیاز به ترجمه مقاله چینی به زبان فارسی و یا سایر زبان ها دارید , خدمات ترجمه مقاله ما با کیفیت بالا در بیش از 70 زبان فعال می باشد .

مقالات از جمله موضوعاتی تخصصی است که نوشتن و ترجمه هر دو کنار هم نیاز به مهارت خاص برای نویسنده و مترجم داشته و خلاقیت و دانش عمیق در کالبد اصلی مقالات در موضوعات خاص ریشه اصلی است .

وقتی نویسنده برای نوشتن مقالات اقدام میکند زمان زیادی را باید صرف نگارش مقاله کرده تا جایی که هیچ خطای سهوی و دستوری وجود نداشته باشد

برخی از محققین جهت تحقیقات بیشتر مقالات ژورنال زیادی را در سایت های مختلفی از جمله ساینس دایرکت , امرالد , ieee  و بسیاری سایت های دیگر منتشر می کنند لذا اهمیت موضوع مقالات نیازمند ترجمه ای است که بتوان در فرآیند برگردان مطالب به زبان هدف بدون هیچ کم و کاستی مفهوم اصلی را به مخاطبین خاص انتقال داد .

آشنایی خدمات ترجمه مقالات چینی

در دارالترجمه چینی فرآیند ترجمه مقالات چینی در موضوعات تخصصی رنگ و بویی تازه دارد , زیرا تلاش تیم چینی ما تمامی اقدامات لازم و حیاتی برای جلوگیری از حذف خوانایی و ساختاری مقاله را در دستور کار قرار داده  و خدمات ترجمه چینی پارسیس از زبان چینی به فارسی و سایر زبان ها سبک و سیاق خاص خود را دارد .

مترجمان مقاله قبل از شروع چندین تست از بخشی های مقاله را استخراج کرده و در کنار هم ترجمه خود را آغاز میکنند , هنگامی که ترجمه مقاله چینی توسط چند مترجم برای یک موضوع انجام شد بهترین ترجمه انتخاب شده و کار ترجمه توسط مترجم انتخاب شده از ابتدا تا انتهای موضوع شروع میگردد .

لازم به ذکر است برای ترجمه مقاله ما از چندین مترجم تخصصی بهره برده و سپس یکی بازبینی کلی توسط مترجم ارشد انجام میدهیم .

مدت زمان ترجمه مقاله چینی

اگر بخواهیم یک زمان کلی برای ترجمه مقالات ژورنال شما در نظر بگیریم خواهیم گفت از زمان بارگذاری سفارش در بخش ثبت سفارش شما ترجمه مقالات اختصاصی آغاز شده و مدت زمان دقیق بر اساس میزان کاراکتر محتوای موضوعی شما توسط مترجم و کارشناسان تیم به شما اعلام میگردد .

لازم به ذکر است تیم پارسیس از ابتدای شروع تا انتهای پروژه به صورت 24 ساعته از طریق سایت در بخش پشتیبانی آنلاین , پاسخگوی شما خواهد بود و در ساعت اداری از طریق شماره های تماس درج شده در سایت پاسخگو می باشد .

ترجمه مقاله چینی به فارسی

سابقه ترجمه مقاله چینی به فارسی و ترجمه مقاله فارسی به چینی ما نزدیک به 15 سال می باشد ما لیست بزرگی از مترجمان و مشتریان چینی برای نگارش مقالات خود داشته که به دنبال حرفه ای ها در این ترجمه خواهند بود .

ما خوشحالیم و افتخار میکنیم که در شبکه جهانی وب در زبان چینی سرآمد خواهیم بود ما راهنمای کاملی برای مشتریانی که میخواهند از روند ترجمه مقاله چینی آشنا شوند ارائه خواهیم داد زیرا بسیار دیده شده که مقاله آنها در دست تیم غیر حرفه ای افتاده و باعث هزینه مازاد برای آنها شده است .

خدمات ترجمه چینی

خدمات ترجمه چینی

خدمات ترجمه چینی

ترجمه زبان چینی در کشور ایران بیشتر ترجمه زبان ماندارین است شاید بپرسید چرا ؟

ماندارین در حال حاضر گسترده ترین زبان روی کره زمین است با نرخ جمعیتی حدود 1 میلیارد نفر اگرچه زبان انگلیسی امروزه به عنوان یک زبان بین الملل شناخته می شود اما روند افزایش جمعیتی مردمان چین و فشار دولت چین بر روی انتشار زبان ماندارین باعث خواهد شد این زبان روز به روز به اهمیت آن افزوده شود .

زبان چینی مملو از استعاره های عامیانه و شگفت انگیز است , محاوره ها در زبان چینی بسیار مهم و حساس هستند زیرا اگر کلمه اشتباهی جایگزین کلمه دیگر شود یک وازه نسبتا بی معنایی را به گوش مخاطب خواهد رساند

برای آشنایی با خدمات ترجمه چینی کلیک کنید 

 

زبان چینی از کلمات اندازه گیری برای شمارش اسمها استفاده می کند

جالب است بدانیم که زبان چینی بر خلاف سایر زبان ها از جمله انگلیسی و زبان های اروپایی تفاوتی بین مفرد و جمع قائل نمی شود بلکه این متن است که مشخص میکند چیزی مفرد است یا جمع

آیا به دنبال آموزش ترجمه زبان چینی هستید لطفا این مطلب را بخوانید

نحوه ترجمه مقاله به زبان چینی ( ماندارین )

ما در این مقاله به معرفی یک راهنمای کامل برای مشتریان جهت ترجمه مقالات اختصاصی خود خواهیم پرداخت پس با ما همراه باشید

ما در اینجا قصد داریم کل روند را از ابتدا تا انتها توضیح دهیم و انتظارات را برآورده سازیم

در لیست زیر موضوعات و عناوین اصلی مطالب درج شده است

  1. زمان بندی یک ترجمه چگونه خواهد بود ؟
  2. قالب استاندارد برای مقالات
  3. ترجمه فوری چینی ؟
  4. در طول فرآیند ترجمه چه اتفاقی می افتد؟

مدت زمان ترجمه مقاله چینی

هرچه محتوای مقالات طولانی تر باشد مدت ترجمه آن بیشتر طول خواهد کشید , مهلت زمانی اولین فاکتوری است که توسط تیم ما به کاربران اعلام خواهد شد پس این نکته را در نظر داشته باشید اگر یک ترجمه تخصصی نیاز دارید حتما وقت کافی را برای مترجم بگذارید .

اما اگر به صورت حدودی مدت زمان ترجمه را میخواهید باید بگویم در حالت استاندارد هر 2500 کلمه حداکثر 2 روز رمان نیاز دارد

لطفا مقاله خود را در قالب فایل استاندارد ارسال کنید

چرا میگویم فایل با قالب استاندارد  این به این معنی  است که فایل شما   یا  word /pdf  باشد این کار در هزینه شما نیز صرفه جویی می شود زیرا بسیاری از قالب های مقالات هستند که در فرمت IDML  و یا HTML  بوده که وقت و زمان زیادی را از مترجم خواهد گرفت . پس به این نکته دقت نمایید

آیا به دنبال ترجمه فوری هستید این متن را بخوانید ؟

امروزه تقاضای مربوط به خدمات ترجمه فوری در دارالترجمه رسمی روز به روز در حال افزایش است , پیدا کردن مترجمینی که اقدام به ترجمه فوری کنند نیز یک امر مهم و ضروری است .

اما این نکته را بدانید اگر خدمات ترجمه فوری شما با هزینه اضافی همراه بود به این معنی است مترجم زمان فوریت  و دقت بالاتری را در متن شما خرج کرده است اما راهکاری وجود دارد که شما میتوانید آسانترین روش را برای صرفه جویی در هزینه ها طی کنید

برخی مترجمان در ترجمه خود از نرم افزار ترجمه استفاده میکنند , ابزارهای Cat  در اینگونه نرم افزار ها به تحلیل یافته ها , اصطلاحات تخصصی و تکرارها به مترجم بسیار کمک میکند , اما این نکته را فراموش نکنید هیچگاه یک نرم افزار بدون وجود مترجم قادر به ترجمه نخواهد بود .

راه حلی که ما به صورت همیشگی در خدمات ترجمه فوری چینی استفاده میکنیم عدم کاربرد نرم افزار ترجمه بوده و تنها توسط چند نفر از مترجم انسانی انجام می شود

مترجم انسانی برای ترجمه چینی

چرا میگویم مترجم انسانی , زیر ترجمه آنلاین ماشینی مانند Google Translate  هنوز به اندازه کافی دقیق و قابل اطمینان برای ترجمه تخصصی نمی باشد اما در عین حال کمک کننده است , اگر متن بسیار ساده ای دارید میتوانید با مشورت از یک مترجم از نر مافزاری آنلاین ترجمه بهره ببرید

ترجمه حرفه ای مقاله چینی

ترجمه حرفه ای مقالات تنها توسط مترجمان حرفه ای انجام می شود , اگر در مناطق خاصی زندگی میکنید و تنها نیاز به ترجمه بومی داردی , این به این معنا است که باید مترجمینی را پیدا کنید که اصطلاحات تخصصی شما را درک میکنند چگونه میتوانیم به این راحتی از آنها استفاده کنیم

شما قادر هستید در دارالترجمه چینی پارسیس تمامی نقل قول ها خود را از طریق بخش توضیحات در ثبت سفارش برای ما ارسال کنید ما به شما مترجمانی را اختصاص خواهیم داد که طبق نظر شما باشند لذا برای اطمینان از روند ترجمه تخصصی قادریم بخشی از متن شما را به صورت کاملا رایگان ترجمه نماییم

در طول ترجمه مقالات شما چه اتفاقی می افتد ؟

هنگام ترجمه مترجم بر روی پروژه اختصاصی شما زمان گذاشته و پس از اتمام ترجمه اقدام به بازبینی توسط یک تیم ارشد شده و خطاها و اشتباهات ویراستاری از بین رفته و سپس توسط کارشناس اختصاصی همان زبان متن نهایی قالب بندی خواهد شد تا در اختیار مشتریان عزیز قرار بگیرد

نقش شما در فرآیند ترجمه

اگر میخواهید یک ترجمه تخصصی کاملی دریافت کنید شما باید در ابتدا موضوع متن , نوع مرجع و یا تصاویر ضروری در مقالات را کاملا در قالب استاندارد ارسال نمایید زیرا ارائه این موارد راهنما و دستورالعمل ویژه ای برای مترجمینی است که بر روی محتواهای دانشگاهی کار میکنند .

گاهی اوقات مترجمین از مشتریان خود سوالاتی را میپرسند لذا اگر متنی پیچیده باشد یک مترجم حرفه ای شک ها و تردیدها را درباره متن شما از شما سوال میکند این کاملا طبیعی است زیرا انها در تلاش هستند تا ترجمه مناسبی ارائه دهند .

بعد از تحویل ترجمه چه اتفاقی می افتد؟

شما پس از تحویل ترجمه مدت زمانی را به عنوان ضمانت برای بررسی ترجمه در اختیار دارید لذا این تضمینی کامل از سمت دارالترجمه رسمی پارسیس خواهد بود

اگر از مترجم زبان چینی خود سوال دارید چگونه اقدام کنیم ؟

مترجمین زبان چینی ما همواره پاسخگوی سوالات شما خواهند بود لذا زمان مشخصی به شما اختصاص داده می شود تا ساده ترین سوالات و مشکل ترین انها را از آنها بپرسید مطمئن باشید مترجمان ما پاسخ خاصی خواهند داد .

آیا خطای ترجمه انسانی روند طبیعی است ؟

مترجمان همیشه انسان هستند و انسان ممکن الخطا است , با این حال ترجمه متون با چند اشتباه ساختاری کوچک ممکن است از هر مترجمی برآید یکی از مهمترین دلایلی که یک تیم ترجمه برای مقالات تخصصی نیاز است بازبینی خطاهای سهوی و ساختار است پس منصفانه نیست که بگویم ما نباید هیچ خطایی داشته باشیم .

خطاهای کوچک و عجیب و غریب برای مشتریان نیز ممکن است دردسر ساز باشد لذا یک مترجم حرفه ای به دنبال اشتباه بر می آید اگر مترجمی را پیدا کرده اید که قیمت ارزان تری دارد لطفا وسوسه نشوید زیرا احتمال اینکه در ترجمه مقالات چینی خود که یکی از سخت ترین زبان های دنیا است ممکن است دچار ترجمه نثر سخت و مستندات ضعیف توسط یک مترجم آمار شوید .

ما نمیخواهیم این موارد برای مشتریان به وجود بیاید حتی اگر از مترجم آماتور راضی نبودید باز هم مترجم آماتور دوم نیز کمک کننده نخواهد بود پس بیایید به این نکته توجه کنیم که برای موضوعات تخصصی جای هیچ اشتباهی نیست اگر قرار است مترجمین حرفه ای روی پروژه شما کار کنند مقاومت نکنید زیرا آنها تجربه شکست را داشته و در موضوعات بعدی دقت فراوانی دارند .

چگونه می توان کیفیت ترجمه مقاله چینی را بررسی کرد؟

اگر گمان میکنید که ترجمه تخصصی شما آن طور که باید و شاید انجام نشده می توانید درخواست بازبینی مجدد دهید ضمانت و گارانتی ترجمه تخصصی همین است این کار توسط مترجم دیگری با نظر شما انجام می شود

 

نوشتهٔ پیشین
ترجمه عربی
نوشتهٔ بعدی
راهنمای کامل در ترجمه همزمان

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست