ترجمه فیلم ترکی - دارالترجمه رسمی پارسیس

ترجمه فیلم ترکی

ترجمه فیلم ترکی از جمله خدمات پیشرو در صنعت فیلم و فیلمنامه نویسی است که برای طیف گسترده ای از جمله بسیاری از صنایع در انواع فرمت ها قابل اجرا است .

ترجمه فیلم در هر زبانی با استفاده از منابع واجد شرایط و مجرب برای رفع نیازها ی ترجمه فیلم و فیلمنامه قابل اجرا است , ما مطمئن هستیم که در دارالترجمه ترکی خود قادریم با استفاده از یک تیم حرفه ای متخصص  و مترجم در زبان ترکی بهترین کیفیت ترجمه فیلمنامه فیلم را با بالاترین دقت انجام دهیم .

ما ترجمه های فیلمنامه معتبر و دقیق را با تیم حرفه ای مترجمان متخصص با زبان بومی ارائه می دهیم. ما در “ترجمه فیلمنامه فیلم” با دقت بالا ، تحویل به موقع و هزینه کم بسیار صادق هستیم.

ما ترجمه های قابل اعتماد فیلمنامه را به مؤسسات در ابعاد مختلف و انواع و افراد مختلفی که به فیلمنامه های آنها احتیاج دارند ، ارائه می دهیم  که با ترجمه گسترده و دانش گسترده ، توسط مترجمان بسیار ماهر و متخصص در این زمینه خاص ترجمه شده اند. ما همچنین با بسیاری از آژانس های ترجمه و ارائه دهندگان خدمات چند زبانه در ایران همکاری می کنیم.

تخصص بالا و تجربه گسترده در ترجمه فیلم ترکی

  • مترجمان ما فقط به زبان مادری خود ترجمه می کنند.
  • مترجمان ما حداقل 5 سال تجربه در زمینه ترجمه فیلمنامه دارند.
  • ما  در کنار ترجمه انسانی خود تنها در بخش ترجمه فیلم از ابزارهای CAT شامل Trados ، SDLX ، Wordfast ، Transit ، Across ، Deja Vu ، Catalyst استفاده می کنیم و در ترجمه های ما ثبات برقرار می کنیم.
  • ما می توانیم مهلت های بسیار زود و با کیفیت عالی را انجام دهیم در خدمات ترجمه فوری ما زبانزد باشد
  • ما می توانیم  ترجمه فیلم  را 24 ساعت شبانه روز و 7 روز در هفته ارائه دهیم.
  • ما تحویل به موقع ترجمه های ترکی شما را تضمین می کنیم.
  • ما یک فرایند تضمین کیفیت و گردش کار به خوبی توسعه یافته اعمال می کنیم که ما را به سمت تولید 100٪ ترجمه های دقیق ترکی سوق می دهد.
  • مترجمان متخصص ما هر کدام بر اساس تعدادی از معیارهای دقیق از طریق بخش استخدام مترجمان انتخاب میگردند
  • پروژه ترجمه شما توسط مدیران پروژه با تجربه ما کاملاً مدیریت می شود.
  • ما ترجمه فیلمنامه فیلم را با تمام دقت ، مهارت و مهارت حرفه ای ارائه می دهیم.

فیلم های ترکی را می توان یا از نسخه آن ، یا مستقیماً از پرونده تصویری ترجمه کرد. این ترجمه کلمات گفته شده در فیلم اصلی را گرفته و آنها را به زبان مورد نیاز تبدیل می کند.

آیا به  ترجمه  فیلم  ترکی با کیفیت بالا نیاز دارید؟

دارالترجمه رسمی ما  تعداد زیادی فیلمنامه را ترجمه کرده و از ترجمه های شما نهایت استفاده را می کند. امروز با ما تماس بگیرید  و درخواست خود را از طریق بخش ثبت سفارش ترجمه در صفحه اصلی سایت ارسال نمایید , کارشناسان ما هر لحظه آنلاین و آماده پاسخگویی سریع به شما عزیزان خواهند بود , همچنین میتوانید از بخش چت آنلاین به صورت 24 ساعته سوالات و مشکلات خود را بپرسید .

ثبت سفارش ترجمه فیلم 

 شما می توانید مطمئن باشید که تمام اطلاعات شما با محرمانه ترین شکل ممکن رفتار میشود ما در بخش سایت از فن آوری  گواهینامه امنیتی ssl  بهره برده و تمامی اطلاعات شما در فرآیند ثبت سفارش رمزنگاری خواهد شد .

وظیفه ترجمه فیلم ترکی را به مناسب ترین گروه مترجمان ترکی استانبولی  از متخصصان پارسیس که کاملاً زبان ترکی  را درک کرده و آن را به عنوان زبان مادری خود می شناسند بسپارید .

ما تضمین میکنیم ترجمه فیلم ترکی شما به صورت کاملا اورجینال و اصلی جلوه دهد این کار از کالیبراسیون بسیار قوی و حرفه ای برخوردار است ما نزدیک به 15 سال است که این کار را انجام میدهیم لذا همین امر باعث شده در ترجمه فیلم به زبان دیگر از جمله ترجمه فیلم انگلیسی در دپارتمان دارالترجمه انگلیسی , ترجمه فیلم آلمانی در دارالترجمه آلمانی , ترجمه فیلم عربی در دارالترجمه عربی و بسیار زبان های دیگر مهارت کاملی داشته باشیم .

ترجمه فیلم ترکی بدون نقص

به عنوان متخصصان در زمینه ترجمه از زبان ترکی و یا به زبان ترکی ، دارالترجمه رسمی پارسیس از دانش صحیحی برخوردار است و به کسب و کار اطمینان می دهد که تمام مطالب ترجمه شده بی عیب و نقص ترجمه و ارسال  گردند و به نتیجه مهم و اساسی از گروه هدف خود در بازارهای ترکی صحبت می کند.

ما به خوبی می دانیم ارسال اسناد ترجمه شده در جدول زمانی مورد نظر چقدر ضروری است ، در حالی که با انتخاب یک دفتر خدمات ترجمه تخصصی ترکی با تجربه درجه یک ، مانند ما ، یک سطح دقت عالی را بطور انحصاری انجام می دهید.

 

ما به عنوان یک ارائه دهنده خدمات ترجمه ترکی  از مترجمان مستقر در استانبول ، به مشتریان در سراسر جهان ترجمه های تخصصی ترکی و یا به ترکی را با قیمت های بودجه ای بسیار مناسب ارائه می دهیم. ما با داشتن یک پایگاه مشتری در حال گسترش چند ملیتی ، می توانیم به نیازهای ترجمه ترکی خود متکی باشیم.

نیاز های مشتریان ترجمه فیلم ترکی استانبولی

برخی مشتریان ممکن است فیلم کوتاهی داشته باشند که به زبان ترکی باشد و بخواند مثلا به زبان انگلیسی ترجمه کنند , آنها همچنین در کنار فیلم نیاز به ترجمه زیرنویس نیز خواهند داشت لذا ما در هر بخش خدمات مختلفی ارائه میدهیم که زیر نویس فیلم نیز از جمله آن خواهد بود .

در فیلم بالا یک نمونه ترجمه فیلم از انگلیسی به ترکی و سپس به فارسی به صورت کاملا اختصاصی از دارالترجمه ترکی ما انجام شده است متن ترجمه فارسی این فیلم به صورت خلاصه به شرح زیر است

ترجمه فارسی فیلم ترکی

ما در این بخش نمونه ای از ترجمه اختصاصی فیلم از اینگیسی به ترکی و سپس ترجمه به فارسی را منتشر میکنیم متن ترجمه فارسی به صورت مختصر :
این انفیلد است – این خیابان های ما است – این روال زندگی کردن ما است – اینجا خانه ما است – این روزهای شنبه ما است – عصرهای بعد از مدرسه – این رنگ های ما است – پرچم ما – کافه ما – درب ورودی ما – دوستان ما -نماد ما -حرف های ما – این مردی است که همه چیز را آغاز کرد -واین مکان مورد علاقه اوست -این کاپ قهرمانی است

خدمات ترجمه فیلم ما برای هر چیزی از کوتاه ترین کلیپ های YouTube , آپارات , نماشا, سایت های دانلود فیلم و غیره گرفته تا  قسمت های کامل نمایش تلویزیونی و حتی فیلم ها قابل استفاده است.

این  خدمات یک اسکریپت ترجمه شده حرفه ای را ارائه می دهد که مشتری می تواند یا به صورت مکتوب خود یا به عنوان اساس کار با هنرمندان صداپیشه  یا دوبلور از آن استفاده کند تا رسانه های مورد نظر را دوبله کند. در این حالت ، مشتری خواهان فیلمنامه کامل برای فیلم خود و ترجمه نسخه مختصری بود که برای زیرنویس ها از آن استفاده کرده است .

دفتر خدمات ترجمه پارسیس بدون مشکل تمامی این خدمات را ارائه میدهد ما به خوبی میتوانیم پاسخگوی نیازهای ترجمه شما در مدت کوتاهی باشیم . زیرا ما سیستم هایی در دست داریم تا اطمینان حاصل کنیم که میتوانیم ترجمه های را با قید فوریت و بدون افت کیفیت انجام دهیم .

ترجمه فیلم ترکی به فارسی

مقدار زیادی از خدمات و  مطالبی که امروز در این بخش می نویسیم  شامل ویدیو است. از بررسی های ویدئویی محصولات گرفته تا نجات حیوانات که در سایت های رسانه های اجتماعی  و یا شبکه های مستند به اشتراک گذاشته شده است ، استفاده از ویدیو همه گیر شده است.

تحقیقات نشان داده است که 55٪ از مردم هر روز فیلم ها را آنلاین تماشا می کنند. آمار همچنین حاکی از آن است که فیلم ها در رسانه های اجتماعی می توانند بیش از 1200 درصد سهم بیشتر از متن و تصاویر ترکیبی حاصل کنند.

بنابراین جای تعجب نیست که تماس های مربوط به ترجمه فیلم  افزایش یافته است ، زیرا شرکت هایی در سراسر جهان این ابزار قدرتمند بازاریابی را به کار می گیرند.

خدمات ترجمه دقیق فیلم

یکی از تخصص های ما ارائه خدمات ترجمه سریع و دقیق فیلم است. ما همه عناصر این فرآیند را پوشش می دهیم ، از ابتدا با رونویسی. در حالی که رونویسی می کنیم ، متن را به موقع امتحان می کنیم تا اطمینان حاصل کنیم که ترجمه (اعم از صوتی یا زیرنویس صوتی) می تواند به طور دقیق در آنچه در صفحه است اعمال شود. پس از اتمام رونویسی ، می توانیم آن را ترجمه کنیم و زیرنویس هایی را تهیه کنیم که با ویدیو جفت می شوند. ما همچنین می توانیم ترجمه کامل ارائه دهیم که برای ضبط صدا از هنرمند آماده است.

برخی موارد پیش می آید که مشتریان تصمیم میگیرند به جای ترجمه زیرنویس فیلم ها صدای اصلی ترکی را با صدای انگلیسی زبان پخش کنند به همین ترتیب مترجمین ما قادر هستند در برخی شرایط ابتدا متن را رونویسی کرده و سپس فیلم را ترجمه کنند .

بسیاری از مشتریان از این نتیجه خوشحال خواهند شد زیرا ارائه یک صدای ترجمه شده و دوبله فیلم باعث ایجاد یک خدمات شبکه ای جامع در ترجمه فیلم ها خواهد بود .

شبکه فعال ترجمه

پارسیس به عنوان یک دارالترجمه رسمی قادر است خدمات ترجمه فیلم ترکی را به سراسر ایران عزیز و سایر کشور ها ارائه دهد ما همواره در تلاشیم تا یک شبکه جامع و بین المللی را از مترجمان حرفه ای در اختیار داشته باشیم , این بدان معنی است که ما میتوانیم طیف گسترده ای از جفت زبان های حال حاضر دنیا علاوه بر زبان ترکی در خدمات ترجمه فایل های صوتی و تصویری   و موارد دیگر ارائه دهیم .

 

اگر نیاز به ترجمه دارید ، وقت آن است که با تیم پارسیس صحبت کنید. می توانید با ما از طریق وب سایت ما به صورت آنلاین چت آنلاین کنید یا از طریق تلفن یا بخش ثبت سفارش ترجمه  با ما تماس بگیرید. ما یک سرویس 24/7 را انجام می دهیم ، بنابراین همیشه شخصی در دسترس است که در مورد شرایط ترجمه شما صحبت کند. ما امیدواریم که از شما خبری بشنویم!

مراحل ترجمه فیلم ترکی

مرحله اول ترجمه فیلم معمولاً رونویسی فیلم به زبان اصلی آن است. سپس مترجم باید قبل از ترجمه آن به زبان مورد نظر  ، بسته به قالب خروجی مورد نیاز مشتری ، ترجمه زیرنویس ها را در پرونده فیلم تعبیه کند. و یا اینکه ترجمه را در فایل ورد تحویل مشتری داده تا توسط نرم افزار زیرنویس فیلم اینکار را انجام دهد .

رونویسی فیلم

رونویسی به معنای نوشتن هر آنچه در فیلم گفته می شود است. رونویسی شامل یادداشت هایی است که چه کسی در حال صحبت است و هر صدای مهم دیگری که در طول فیلم استفاده می شود چه می باشد.

همگام سازی زمان فیلم

همگام سازی زمان فرایندی است که مترجم از آن استفاده می کند تا در هر ساعت از ویدیو اتفاقات را نشان دهد. این امکان را برای استفاده دقیق از زیرنویس ها فراهم می کند.

انواع ترجمه تصویری

انواع مختلفی از ترجمه فیلم  و یا مستند  وجود دارد ، از ترجمه ویدیوی YouTube گرفته تا سایت های دانلود فیلم

زیرنویس ویدیویی

زیرنویس شامل نوشتن مطالب گفته شده در ویدیو به زبانی دیگر است ، به طوری که بینندگان ملیت های دیگر می توانند آنچه را که در این فیلم اتفاق می افتد را دنبال کنند. زیرنویس ها معمولاً شکلی مختصر از آنچه گفته شده است ، به منظور این است که بیننده بتواند آنها را بخواند و هنوز هم وقت داشته باشد تا با تماشای فیلم همگام شود.

این که آیا شما یک ترجمه فیلم یا صوتی دارید که نیاز به توجه دارد یا هر نوع نیاز ترجمه دیگری دارید ، مترجمان حرفه ای ماهر ترکی می توانند به شما کمک کنند. ما تجربه مترجمان خود را با پروژه شما مطابقت می دهیم تا اطمینان حاصل کنیم که هر مشتری از مزایای کار با مترجم متخصص در حوزه موضوع خود بهره مند می شود.

نوشتهٔ پیشین
نرم افزار ترجمه روسی
نوشتهٔ بعدی
ترجمه کتاب گرجی

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

2 دیدگاه. ارسال دیدگاه جدید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست