ترجمه فوری

ترجمه فوری

ترجمه فوری

هر آنچه که در مدیریت زمان با شاخصه  اعداد و ارقام کم در محور زمان به ظهور برسد شامل قید فوریّت گشته است. ما در دارالترجمه رسمی پارسیس به ترجمه فوری در شکل یک نیاز نگریسته ایم و با تعاملاتی که با مترجمان خود داشته ایم بهترین خدمات را با تضمین کیفیت در ترجمه به مخاطبین خود تقدیم خواهیم داشت .

ترجمه فوری تنها  به تعریف ترجمه هشتصد لغت در ساعت نمی باشد . ترجمه فوری یک نیاز است که در قالبهای متن متقاضی به انواع  ترجمه رسمی فوری و ترجمه   غیر رسمی فوری  تقسیم میگردد .

ترجمه رسمی فوری

ترجمه رسمی فوری در زمانی رخ میدهد که متقاضی ترجمه در یک پروسه ی اداری  با کمبود وقت مواجه است و باید کسری های پرونده اش را فوراً به مراجع ذیصلاح تسلیم نماید . معمولاً زمان عادی تحویل ترجمه رسمی فقط با مهر مترجم رسمی ۵ روز می باشد اما اگر نیاز باشد که این ترجمه به تایید دادگستری  و وزارت امورخارجه برسد یک هفته در نظر گرفته می شود و در صورتی که قصد این را دارید که در کمتر از این زمان ترجمه شما آماده شود هزینه آن به صورت ترجمه فوری محاسبه می شود .

 تمام مدارک رسمی هر فرد اعم از شناسنامه ، گواهینامه رانندگی ، سند ازدواج ، وکالتنامه ، پاسپورت و حتی گواهی فوت که توسط مراجع دولتی در هر کشور صادر میگردد اسناد رسمی تلقی میشود و  ترجمه آن باید به صورت رسمی و توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام شود تا مورد پذیریش ارگان های دولتی در خارج از ایران قرار گیرد اما جالب است بدانید دربخش ویزای توریستی که بیشتر سفارتخانه ها از جمله سفارت اتریش ، آلمان ترجمه  رسمی مدارک را بدون تایید دادگستری می پذیرند و نیاز نیست که شما هزینه و وقت خود را صرف گرفتن تایید دادگستری و وزارت امور خارجه صرف کنید و در این حالت ترجمه خیلی زود و حتی در کمتر از ۲۴ ساعت در اختیار متقاضی قرار می گیرد .

تفاوتی نمی کند که شما می خواهید مدارک خود را به چه زبانی ترجمه رسمی نمایید دارالترجمه رسمی پارسیس با در اختیار داشتن تعداد کثیری از مترجمین رسمی قوه قضائیه متعهد  در زبانهای مختلف خدمات ترجمه رسمی شما را در زمانی خیلی اندک انجام می دهد.

در بیشتر موارد لازم است که ترجمه رسمی به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه  برسد تا قابلیت استفاده در خارج از کشور را داشته باشد  اما از طرفی شما با محدودیت زمانی فراوانی مواجه هستید  در اینگونه موارد لازم است که کار شما با سرعت بیشتری انجام  شود و در کمترین زمان ممکن به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسد برای اینکار ما ترجمه رسمی را با مهر مترجم به شما ارائه می دهیم و تمبر آن را باطل می کنیم و شما فقط کافی است تایید آن را از دادگستری و وزارت امورخارجه بگیرید که معمولا پروسه گرفتن تایید از دادگستری و وزارت امورخارجه تنها حداکثر ۳ ساعت انجام میشود البته اگر صبح زود یعنی ۸ صبح در دادگستری حضور پیدا بکنید حتی یک ساعته می توانید تایید دادگستری را بگیرید و سپس به تایید وزارت امورخارجه برسانید .

ترجمه غیر رسمی فوری

معمولاً به صورت عادی هر مترجم روزانه ۱۵۰۰ کلمه را ترجمه می نماید و  در صورت اصرار به دریافت ترجمه زودتر از موعد استاندار؛  لازم است که مبلغ بیشتری به مترجم پرداخت شود تا ترجمه را در زمان مورد نظر و با کیفیت مناسب ارائه گردد

هر آنچه به غیر از مدارک رسمی برای ترجمه زبان در نظر بگیرید و با ضرورت زمان در ترجمه به بخش ترجمه فوری ارسال دارید با توجه به محتوای متن و زبان مقصد در این بخش بررسی و به مترجمان مخصوص سپرده میشود تا در کمترین زمان بهترین ترجمه را به شما تقدیم دارند .

گاهاُ ترجمه فوری از ترجمه یک مقاله که بایست به موقع به یک کنفرانس برسد شروع میگردد و در شرایط خاص و بسته به نیاز متقاضی ، تا ترجمه فوری یک قرارداد تجاری در مکاتبات بازرگانی ؛ میتواند ادامه داشته باشد .

ترجمه فوری کتاب

در بعضی از موارد مشاهده شده که مشتری تقاضای ترجمه یک کتاب ۴۰۰ صفحه ای را ظرف ۴۸ ساعت دارد در اینگونه موراد تیم دارالترجمه رسمی پارسیس با تقسیم بخش های مختلف کتاب بین چندین مترجم متخصص همان رشته  ترجمه کتاب مورد نظر را در موعد مقرر به مشتری ارائه می نماید نکته جالب توجه این است که ترجمه انجام شده توسط یک مترجم چک نهایی میگردد تا اصطلاحات استفاده شده از سوی مترجمین مختلف تفاوتی با هم نداشته باشند و به اصطلاح  متن یک دست شود  تا در بالاترین کیفیت خدمت مشتری ارائه گردد .

آیا فوریت بر کیفیت ترجمه تاثیر می گذارد ؟

اگر بخواهیم صادقانه به این سوال جواب دهیم پاسخ مثبت است ؛ بدون شک ترجمه فوری بر کیفیت تاثیر گذار است زیر هر مترجم توانایی محدودی دارد و زمانی که از مترجم بخواهیم بیش از توانایی خود به صورت فوری کار ترجمه را انجام دهد طبیعتاً بر کیفیت اثر گذار خواهد بود هرچند که مترجم با سابقه و با دانش بالا  باشد اما نکته مهم این است که حتی اگر زمان ارائه ترجمه کم باشد لازم است  کار با دقت انجام شود ؛ راهکار مجموعه ما برای ترجمه فوری ارزان یک متن حجیم این است که متن بین چندین مترجم تقسیم گردد و در انتها یک مترجم  اصطلاحات را یکدست نماید هر چند این روش تا حد زیادی نگرانی از بابت کاهش کیفیت را مرتفع می سازد اما توصیه می شود در صورت داشتن زمان کافی از انجام ترجمه به صورت فوری خودداری شود و استفاده از ترجمه فوری بعنوان آخرین روش و راهکار مد نظر قرار گرفته شود  .

خدمات ترجمه فوری چه زبانهایی در این مرکز ارائه می شود ؟

تفاوتی نمی کند که متن شما به چه زبانی است  و می خواهید به کدام زبان ترجمه شود ؛  همچنین تفاوتی نمی کند که نوع ترجمه مورد تقاضای شما چیست ؟ رسمی است یا غیر رسمی ؛  مترجمین  خبره و متعهد این مرکزدر کلیه زبانها خدمات ترجمه فوری را به شما عزیزان ارائه می نمایند .

آنچه دارالترجمه رسمی پارسیس را در خصوص ترجمه فوری زبانزد می نماید استفاده از روشها و تکنیک های زمانی در  ترجمه فوری می باشد . ما با ایجاد کارگروه متخصصان ترجمه ، یک کار گروهی را در ترجمه فوری هدایت می نماییم تا کمترین زمان را برای شما استفاده کنیم . دپارتمان ترجمه فوری ما در هر لحظه از زمان که متن را ارسال فرمایید ، وظیفه اش را بسرعت  شروع می نماید .

تنها کافیست  ضمن ارسال  متن خود گزینه   ترجمه فوری  را انتخاب نمایید  . برای ثبت سفارش ترجمه فوری کلیک کنید .

نوشتهٔ پیشین
ترجمه فیلم کره ای
نوشتهٔ بعدی
الفبای زبان آلمانی

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست