نسخه پزشکی و یا همان گواهی پزشکی در ایران بهعنوان یکی از مدارک پزشکی بیماران بوده که توسط پزشک معالج تجویز میشود. لازم به ذکر است بنا به نیاز، ترجمه رسمی نسخه و گواهی پزشکی توسط مترجم رسمی انجام میشود. مترجم رسمی این گواهی را تنها از روی اصل آن ترجمه نموده و در صورتی که دارای مهر پزشک و بر روی سربرگ باشد آن را ترجمه کرده و در صورت نیاز آن را به تاییدات قانونی خواهد رساند. اگر نیاز به آشنایی بیشتر این خدمات دارید در ادامه با ما همراه باشید.
ترجمه رسمی نسخه پزشکی در دارالترجمه
همانطور که بهصورت خلاصه در بالا شرح دادیم ترجمه رسمی نسخه پزشکی که به عنوان یکی از مدارک پزشکی بیماران بوده توسط دارالترجمه رسمی انجام میشود. اهمیت ترجمه رسمی گواهی پزشکی به چند دلیل است که بهصورت تیتروار آنها را شرح میدهیم که عبارتاند از:
- ترجمه گواهی پزشکی برای حمل داروهای خاص در کشور خارجی
- ترجمه گواهی پزشکی برای درمان و ارائه مدارک به پزشک معالج در خارج از کشور
- ترجمه گزارش پزشکی جهت به تعویق افتادن سفر
علاوه بر موارد بالا برخی شرایط وجود دارد که شما عزیزان میتوانید گواهی و یا نسخههای پزشکی خود را علاوه بر ترجمه رسمی همراه با تأییدات کامل دریافت نمایید. لازم به ذکر است پزشکی که اقدام به نسخهنویسی میکند بایستی دارای کارت نظامپزشکی معتبر بوده و نسخه شما را بر روی سربرگ پزشک به همراه مهر ارائه دهد. تا قابلیت ترجمه پیدا کند اما اگر نیاز به تأییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه را داشته باشید بایستی نسخه پزشک شما توسط سازمان نظامپزشکی نیز تأیید شود تا از طریق اصل گواهی قابلیت اخذ تأییدات را در دارالترجمه رسمی داشته باشد.
دلایل ترجمه رسمی نسخه پزشکی
از مهمترین دلایلی که برای ترجمه نسخه و گواهی پزشکی وجود دارد همانطور که به صورت خلاصه و تیتروار در بالا شرح دادیم ورود برخی داروهای خاص به یک کشور است. برای مثال اگر شما در ایران قرصهای مسکنی چون کدئین میخورید ممکن است در یک کشور دیگر مثلاً در آلمان این دارو بهعنوان داروی مخدر شناخته شود و مجاز به استفاده از آن نباشید و یا اگر دارای ویزای موقت هستید و مهلت تمدید به اتمام رسیده ترجمه مدارک پزشکی از جمله گواهی و نسخه پزشک بسیار در توجیه تعویق سفر شما کمککننده است.
همچنین ممکن است بیماران برای معالجه نیاز داشته باشند تا به کشور خارجی رفته و تحت معالجه پزشکان مشهور و متخصصی قرار بگیرند به همین دلیل اگر مدارک پزشکی بیماران به زبان فارسی باشد بایستی آن را بهصورت رسمی و به زبان کشور مقصد ترجمه نمود تا پزشکان بتواند تاریخچه ای از اسناد پزشکی و گزارشهای آن را مطالعه نمایند.
ترجمه انواع مدارک پزشکی
به طور کلی مدارک پزشکی و اسنادی که توسط پزشکان معالج و متخصص برای بیماران تجویز میشود و یا خود پزشکان دارای یکسری مدارک تحصیلی موردنیاز هستند بایستی بهصورت رسمی توسط مترجم رسمی انجام شود. لازم به ذکر است ما قادریم انواع مدارک پزشکی شما از جمله مدارک زیر را بهصورت رسمی به همراه تأییدات انجام دهیم.
- گواهی و نسخه پزشکی
- پرونده بیمارستانی
- جوابهای آزمایش
- مدارک تحصیلی و شغلی پزشکان از جمله کارت نظامپزشکی ازایندست مدارک خواهند بود.
بیشتر بدانید: خدمات ترجمه رسمی برگ آزمایش پزشکی در دارالترجمه
ترجمه نسخه پزشک به انگلیسی
اگر میخواهید گزارشهای پزشکان معالج خود را برای آشنایی بیشتر خود و یا ارائه به یک سازمانی و یا شرکتی ترجمه نمایید. این خدمات در دپارتمان دارالترجمه انگلیسی ما انجام میشود. لازم به ذکر است ترجمه نسخه و گزارشهای پزشکی توسط مترجمان نخبه و قسمخورده انجام خواهد شد.
قیمت ترجمه گواهی و گزارش پزشکی و پزشکی قانونی
طبق نرخنامه ای که کانون مترجمان رسمی قوه قضاییه به دارالترجمههای رسمی در کشور هرساله ابلاغ میکند برای زبان انگلیسی این قیمت برابر با 60000 تومان خواهد بود. لازم به ذکر است هزینه تأییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه به همراه نرخ دفتری جداگانه محاسبه خواهد شد؛ بنابراین برای کسب اطلاعات بیشتر و استعلام دقیق قیمتها لطفاً با شمارههای درج شده در سایت و یا بخش چت آنلاین با کارشناسان ما بهصورت 24 ساعته ارتباط بگیرید.