بازنشستگی چیست و در چه زمانی اتفاق می افتد

ترجمه رسمی حکم بازنشستگی

ترجمه رسمی حکم بازنشستگی

ارائه ترجمه حکم بازنشستگی به صورت رسمی در زمینه های مختلف فابل ارائه در دارالترجمه رسمی پارسیس است , ما در دفتر پارسیس ترجمه رسمی حکم بازنشستگی را انجام خواهیم داد.

 

خدمات مربوط به ترجمه رسمی و غیر رسمی شامل متون تخصصی و غیر تخصصی از زمینه ­های خدمات متنوع قابل ارائه در دارالترجمه رسمی پارسیس می­باشد.

این دارالترجمه دارای فعالیت گسترده­ای و تجربیات گرانقدری در زمینه اقدامات  ترجمه رسمی برای انواع اسناد و مدارک قابل ترجمه به زبان­های مختلف می­باشد. یکی از این مدارک که در دسته مدارک فردی و شغلی قرار می­گیرد، ترجمه حکم بازنشستگی است که به طور رسمی توسط  دفتر ترجمه رسمی ما با رعایت کامل مسائل حقوقی و استانداردهای ترجمه توسط مترجمین باسابقه انجام می­شود.

بازنشستگی چیست و در چه زمانی اتفاق می افتد

بازنشستگی چیست و در چه زمانی اتفاق می افتد

بازنشستگی چیست

بازنشستگی نوعی طرح خدماتی است که درآمد ماهیانه را در دوران خروج از کار فراهم می کند. همه کارفرمایان حقوق بازنشستگی ندارند. سازمان های دولتی معمولا بازنشستگی ارائه می دهند و برخی از شرکت های بزرگ به آنها پیشنهاد می کنند.

در حالی که شما در دروان بازنشستگی به سر میبرید  ، کارفرمای شما پول را به عنوان طرح بازنشستگی می پردازد. این پول پس از رسیدن به سن بازنشستگی خاص، به شما پرداخت می شود، معمولا به صورت ماهیانه در بازنشستگی.

یک فرمول تعیین می کند که چه مقدار درآمد بازنشستگی شما پس از بازنشستگی شما دریافت می شود.

فرمول استفاده از حقوق بازنشستگی براساس ترکیبی از موارد زیر است:

سالهای کار شما با شرکت بازنشستگی + سن شما

طرح های بازنشستگی 

طرح های بازنشستگی باید قوانین خاصی را که توسط وزارت کار تعیین شده است دنبال کنند. این قواعد مشخص می کند که چه مقدار باید هر ساله شرکت واریزی ها را  به صندوق  سرمایه گذاری و بازنشستگی کشور  برساند تا بتواند مبلغ بازنشستگی مشخص شده در آینده را به شما ارائه دهد.

مزایای بازنشستگی شما با این فرمول و یک  برنامه حقوقی مشوقی  است که تعیین می کند چقدر شما بسته به اینکه چه مدت با شرکت بوده اید بازنشستگی دارید.

به عنوان مثال، ممکن است مجبور شوید حداقل پنج سال برای کارفرمای خود  در کشور دیگری کار کنید  تا واجد شرایط دریافت حقوق بازنشستگی باشید. پس با توجه به منابع انسانی، برای پیدا کردن چگونگی کار شما در آنجا برای به دست آوردن منافع، به کار خود ادامه دهید. (توجه داشته باشید: ترجمه رسمی حکم بازنشستگی میتواند برای کارفرمای جدید سند مستدلی شود.)

برنامه بازنشستگی چیست؟

بازنشستگی  طرحی است که به یک کارفرما نیاز دارد تا کمک های مالی را به مجموعه ای از وجوه اختصاص داده شده برای سود آینده کارگر اختصاص دهد.

 

در کلام بازنشستگی به معنای کنار گذاشتن فعالیت شغلی، پیشه و یا حرفه توسط فرد است و در عمل خدماتی است که توسط یک نهاد دولتی یا اجتماعی به افرادی که عمری را در تلاش برای معیشت و خدمت به فعالیت پرداخته­اند ارائه می­شود.

خدمات بیمه تامین اجتماعی در خصوص بازنشستگی

بخش عمده این خدمات شامل یک مستمری مادام العمر می­شود که برای بازنشستگان که عموماً در سنین پیری و از کارافتادگی هستند وضع می­شود. این امکان عموماً از طریق خدمات بیمه تامین اجتماعی که از وظایف دولت­ ها و حقوق ملت ­ها است، تامین می­شود.

مسلما خدماتی که توسط بیمه تامین اجتماعی باید بگونه ای باشد که شخص مورد نظر مدت زمان قانونی پرداختی بیمه را گذارنده و سپس اقدام به دریافت حقوق بازنشستگی کند , جالب است بدانید ما علاوه بر خدمات فوق ترجمه رسمی بیمه را در دستور کار قرار داده ایم .

آشنایی با قانون بازنشستگی

اولین قانونی که در ایران در راستای امور بازنشستگی مصوب شد در حدود سال 1300 شمسی بود که صرفاً کارکنان دولت را شامل می­شد.

آن زمان اولین تاریخی است که در آن و در کشور ایران مستخدم بدون انجام کار برای کارفرما از حقوق و مزایایی بهره­ مند می­شد.

این قانون با هدف تامین بخشی از حقوق کارگران و کارمندان در برابر کارفرمایان، به مرور و در طی سالیان متمادی مورد اصلاح و ارتقا قرار گرفت.

برابر تعاریف فعلی و طبق قانون مصوب کشور درخصوص تامین اجتماعی (بند 15 ذیل ماده 2) بازنشستگی در واقع عدم اشتغال به کار بیمه شده در اثر رسیدن به سنین بازنشستگی است که بر اساس ماده 76 همین قانون این سن برای آقایان 60 سال و برای بانوان 55 سال تمام ذکر شده است. البته اگر افراد دارای شرط سابقه کاری بالای 30 سال در سنین به ترتیب 50 و 45 برای آقایان و بانوان باشند نیز می­توانند از امکان بازنشستگی استفاده کنند.

در انتهای دوران کاری و پس از پشت سرگذاشتن سال­ هایی پر از تلاش و کوشش، سرانجام با فرارسیدن این ایام امکان استفاده از مزایای این دوران برای افراد حاصل می­شود.

حکم بازنشستگی چیست ؟

ابلاغ بازنشستگی به افراد عموماً توسط واحد کارگزینی و توسط ارائه حکم و تقدیرنام ه­ایی بابت قدردانی از زحمات مستخدم یا بیمه شده در طی سالیان کاری است. حکم ارائه شده می­بایست دارای مشخصاتی باشد تا به­ عنوان یک مدرک رسمی از سوی بازنشسته برای مقاصد مختلف قابل پذیرش باشد. از آن جایی که پس از بازنشستگی مهم­ترین مدرک شغلی برای افراد بازنشسته همین حکم بازنشستسگی محسوب می­شود، پس می­بایست به عنوان یک سند مهم دارای مشخصاتی نظیر ارائه در سربرگ رسمی سازمان، دارا بودن مهر امور مربوطه در سازمان، مشخصات ایمنی نظیر هولوگرام و غیره باشد.

ترجمه رسمی

هنگامی که صحبت از ترجمه می­شود هدف برگردان متون و مفاهیم از زبانی به زبان دیگر است. این متون یا مفاهیم می­توانند انواع مختلفی نظیر متون عمومی، متون تخصصی، متون ادبی و غیره داشته باشند. در چنین مواردی ارائه یک ترجمه دقیق و گویا کفایت می­کند. اما در برخی موارد و بنابر دلایلی خاص، نیاز به ترجمه اسناد و مدارک می­باشد. عموماً ترجمه اسناد و مدارک با توجه به نیاز و یا براساس درخواست سازمان و یا نهادی در کشور دیگر انجام می­شود و در نتیجه آنچه که درخواست شده است می­بایست همچنان در حکم یک سند و یا مدرک دارای وجاهت قانونی و حقوقی باشد. برای رسیدن به چنین مقصودی از مفهومی تحت عنوان ترجمه رسمی بهره گرفته می­شود.

شروط ترجمه رسمی :

ترجمه رسمی دو شرط اساسی دارد:

شرط اول بررسی و تائید صحت سند یا مدرکی است که مورد ترجمه قرار می­گیرد. در واقع این شرط از آن­جایی ضروری است که تا زمانی که سند یا مدرکی در کشور محل صدور خود دارای ارزش نباشد، هرگز نمی­تواند در کشوری دیگر دارای وجاهت و قابلیت ارائه داشته باشد.

شرط دوم برای انجام ترجمه رسمی، انجام آن توسط مترجمین رسمی تائید شده و تحت نظارت مستمر نهادهای مربوطه است. که این امر برای طرف خارجی اطمینان از صحت و برابری ترجمه ارائه شده با مندرجات سند اصلی را حاصل می­کند.

هنگامی­که در هر فعالیتی طرف مقابل آن فعالیت یک اداره یا سازمان خارجی باشد، ارائه اسناد و مدارک درخواستی توسط او می­بایست بنابر درخواست او یا به زبان کشور مقصد و یا به زبان دیگری که مورد پذیرش است باشد. این رابطه و فعالیت می­تواند دارای جنبه­ های مختلف کاری، شخصی، تحصیلی، مهاجرتی و غیره باشد. متناسب با نوع این رابطه و هدفی که در آن دنبال می­شود، طبعاً مدارک درخواستی توسط طرف خارجی نیز می­تواند متفاوت باشد.

این مدارک ممکن است شامل مدارک شخصی و هویتی، مدارک کاری و شغلی، ترجمه مدارک تحصیلی و سوابق آن، مدارک مالی، مدارک پزشکی، مدارک شرکتی و اشخاص حقوقی و غیره باشند. فارغ از نوع و ماهیت این مدارک، با توجه به آن­چه در مورد ضرورت ارائه ترجمه مدارک به­صورت رسمی عنوان شد، نیاز به خدمات یک دارالترجمه رسمی با سابقه و خوشنام در این مورد امری اجتناب ناپذیر است.

ترجمه رسمی حکم بازنشستگی

همان­گونه که پیش­تر عنوان شد، برای افرادی که شرایط رسیدن به بازنشستگی را داشته و بازنشسته شده­اند، مهم­ترین مدرک شغلی قابل ارائه حکم بازنشستگی است. از این­رو و فارغ از این­که با چه هدفی نیاز به ارائه مدارک شغلی برای این افراد به طرف خارجی ایجاد شده باشد، این مدرک می­بایست به­صورت رسمی و به زبان مورد درخواست طرف خارجی، ترجمه شود. برای انجام این امر در یک دارالترجمه رسمی معتبر، نیاز به ارائه اصل حکم بازنشستگی می­باشد.

این حکم ضروری است تا در سربرگ اداره، سازمان و یا نهاد صادرکننده ارائه گردد و ممهور به مهر آن اداره، سازمان و یا نهاد نیز باشد.

در خصوص بازنشستگان سازمان تامین اجتماعی، حکم صادر شده می­بایست دارای مهر امور بازنشستگان این سازمان نیز باشد.

مدارک شغلی عموماً با هدف نشان دادن وضعیت شغلی فعلی شما صادر شده و دارای مدت اعتبار معینی هستند. اما حکم بازنشستگی با توجه به ماهیت خود دارای تاریخ و محدودیت اعتبار نبوده و ترجمه انجام شده قبلی (در صورت وجود) کماکان دارای اعتبار است.

یکی از موارد جانبی مهم درخصوص ارائه ترجمه رسمی، نیاز یا عدم نیاز به اخذ تائیدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه است که این امر توسط سفارت کشور مقصد اعلام می­شود. درخصوص بازنشستگان سازمان تامین اجتماعی و برای اخذ تائیدیه­ های مربوطه از دادگستری و وزارت خارجه، ارائه دفترچه بیمه فرد بازنشسته نیز ضروری است.

در این دفترچه که اصل آن همراه با اصل حکم بازنشستگی و ترجمه رسمی انجام شده می­بایست به این مراجع ارائه گردد، بازنشسته بودن بیمه شده می­بایست ذکر شده باشد. یکی دیگر از موارد قابل توجه، استفاده از القاب و عناوین تحصیلی در حکم بازنشستگی است. در صورت بروز چنین مواردی ارائه مدرک تحصیلی متناسب با آن­چه در حکم بازنشستگی قید شده است توسط متقاضی ترجمه رسمی ضروری است.

ترجمه رسمی حکم بازنشستگی نیز همانند سایر اسناد و مدارکی که نیاز به ترجمه رسمی آن­ها وجود داشته باشد، در دارالترجمه رسمی پارسیس توسط کارشناسان مسلط به قوانین و مقررات تائید اسناد و مدارک مورد بررسی قرار گرفته و انجام می­شود. ترجمه رسمی این مدارک در دارالترجمه رسمی پارسیس نه تنها به زبان انگلیسی و سایر زبان­های رسمی دنیا از جمبه ترجمه آلمانی که در دارالترجمه آلمانی , ترکی که در دارالترجمه ترکی , فرانسه در دارالترجمه فرانسه و بسیاری زبان های رسمی دنیا انجام خواهد شد .

نوشتهٔ پیشین
ترجمه رسمی دفترچه بیمه
نوشتهٔ بعدی
ترجمه کتاب ترکی

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست