ترجمه مقاله عربی - دارالترجمه رسمی پارسیس

ترجمه مقاله عربی به کلیه زبان های تحت پوشش در تیم ترجمه عربی پارسیس توسط مترجم عرب زبان انجام می گردد , ترجمه مقاله عربی در دسته ترجمه های تخصصی بوده که تنها توسط مترجمین تخصصی انجام خواهد شد

عربی زبان بی نظیر و بسیار پیچیده ای است که با زبان های غربی و لاتین هیچ شباهتی ندارند لذا برای مترجمین این امر در تبدیل زبان از زبان های مثل انگلیسی و یا آلمانی و یا سایر زبان ها چالش های جدی هستند که تنها از یک مترجم حرفه ای بر می آید .

خدمات ترجمه حرفه ای مقاله عربی در تیم دارالترجمه عربی به صورت 24 ساعته از طریق سایت دارالترجمه رسمی پارسیس قابل انجام است لذا شما عزیزان در هر منطقه ای که باشید از طریق بستر امن و آنلاین می توانید این خدمات را در سریعترین زمان ممکن و با قیمت رقابتی دریافت نمایید

ترجمه مقاله عربی به فارسی

در تیم ترجمه عربی ما با استفاده مترجم عرب زبان به صورت حضوری در دارالترجمه عربی پارسیس و مترجمی که زبان مادری او عربی است قادریم متون شما را از زبان عربی به فارسی ترجمه نماییم

اگر میخواهید یک نمونه از این مقاله را مشاهده نمایید پیشنهاد میکنیم به بخش نمونه ترجمه مقاله عربی به فارسی مراجعه نمایید

ترجمه مقاله عربی در چه موضوعاتی قابل انجام است

همانطور که میدانید ترجمه مقاله در تمامی رشته ها به عنوان یک موضوع تخصصی به حساب می آید در ترجمه های  تخصصی همه نوع خدمات در رشته های مختلف انجام می شود با این تفاوت که مثلا اگر مقاله ای در رشته پزشکی دارید مترجمینی که اقدام به ترجمه مقالات شما در رشته پزشکی میکند باید الزاما در این رشته تبحر داشته باشند تا با وام واژه ها و اصطلاحات تخصصی که در کالبد متون نهفته است آشنایی لازم را داشته باشند .

در ترجمه مقاله عربی  در همه موضوعات دانشگاهی به زبان فارسی و یا سایر زبان های تحت پوشش قادریم با استفاده از مترجم تخصصی عربی بهترین خدمات را ارائه دهیم

خدماتی که در موضوعات مختلف قابل ارائه می باشند برای نمونه  تحت عنوان مقالات دانشجویی و یا دانشگاهی و یا علمی  شناخته می شود

هزینه و زمان ترجمه مقاله عربی

قبل از شروع پروژه همواره هزینه و زمان دقیق به مشتریان اعلام می گردد روند اعلام هزینه و زمان کاملا مبتنی بر نیروی انسانی بوده و پس از اعلام زمان و هزینه توسط مترجم به مشتریان ابلاغ خواهد شد

روند اعلام هزینه و زمان ترجمه مقاله عربی به هیچ وجه نرم افزاری نبوده لذا مشتریان عزیز میتوانند برای کسب اطلاعات بیشتر در این خصوص از بخش گفتگوی آنلاین در گوشه صفحه اصلی سایت اطلاعات کسب نمایند .

ترجمه بومی مقاله عربی

یکی دیگر از چالش های پیش رو برای کاربران ترجمه بومی عربی است مساله لهجه در زبان عربی و یا مقالاتی که نیاز است در کشور های چون الجزایر , مصر , عمان و یا عربستان سعودی ترجمه شوند نیاز است از مترجمین تخصصی بومی زبان کمک گرفته شود .

این بدان معنی است که تیم ترجمه عربی پارسیس دقیقا می داند که برای پروژه های شما از چه کسانی استفاده کند

زبان عربی امروزه یکی از پر مخاطب ترین زبان های جهان است با بیش از 360 میلیون نفر در سراسر جهان نفوذ خود را در تمامی عرصه ها حفظ کرده است .

جالب است بدانید زبان عربی بسیاری از واژه های  آن در شکل دادن به زبان اسپانیایی  و مالایی نقش پررنگی دارد لذا خدمات ترجمه عربی در تیم مترجمین عرب زبان پارسیس به شکل های مختلفی قابل انجام است که از جمله به موارد ذیل میتوان اشاره کرد

  • ترجمه فوری عربی
  • ترجمه رسمی عربی
  • ترجمه شفاهی عربی
  • ترجمه فیلم عربی
  • و سایر خدمات دیگر

نکات مهم در ترجمه مقاله عربی

مقاله عربی به دلیل ماهیت نوشتاری که دارد از راست به چپ مانند زبان فارسی نگارش می شود این امر برخلاف قالب های نوشتاری لاتین است که از چپ به راست استفاده می شود . (RTL در مقابل LTR)

ترجمه مقاله آنقدر اهمیت دارد که در برخی مقالات شرایط پذیرش و چاپ را یک ترجمه صیحی لغوی و ساختار قلمداد میکند لذا بد نیست مطلب مربوط به تاثیر ترجمه در پذیرش مقاله را مطالعه نمایید

برای مثال برخی سایت های انتشار دهنده مقالات عربی که به زبان انگلیسی ترجمه می شوند برای ترجمه سایت عربی می بایست تمامی متون به صورت تخصصی ترجمه شده و به زبان انگلیسی تبدیل شود این امر برای تمامی صفحات سایت , جداول , نمودارها و مقالات و محتوا صدق میکند.

اگر به دنبال ترجمه مقاله عربی خود به سایر زبان های جهان می باشد این نکات راهگشای شما خواهد بود

مخاطبان هدف را بشناسید

تنوع در گویشهای مختلف جهان از زبان عرب تا انگلیسی و یا آلمان و یا فرانسه و یا هر زبانی متفاوت است , بنابراین بسیار مهم است در مورد زبان هدف تحقیقات بیساری داشته باشید اگر میخواهید محتوای شما تاثیر عمیقی بر خواننده و مخاطب هدف شما داشته باشد حقایق زبانی را کشف کنید به دنبال مترجم بومی باشید تا بتواند بهترین خدمات را به شما ارائه دهد

حقایق زبانی را کشف کنید

انتخاب زبان هدف از زبان مبدا نیز مهم است وقتی یک زبانی که مخاطب بسیار دارد مانند زبان عربی به زبان هدف تبدیل می شود بد نیست در مورد مخاطبین آن زبان نیز تحقیقات مفصلی انجام دهید البته این یک موضوع کلی است معولا اکثر محققین و دانشجویان جهت انجام پروژه ها و یا تحقیقات خود طبق خطی مشی برخی سایت های ژورنال و یا علمی زبان هدف خود را از قبل انتخاب می کنند لذا بیشترین زبانی که برای ترجمه مقالات در سایت های ژورنال منتشر می گردد انگلیسی است .

جالبتر از همه این است که زبان انگلیسی دارای بسیاری از وام وازه های قرضی به طور مستقیم و یا غیر مستقیم از زبان عربی را در خود جای داده است که اگر بخواهیم مثال عبنی بزنیم کلماتی مانند الکل , جبر, الگوریتم از جمله این واژه ها است .

یک مقاله همیشه برای مخاطب آن نوشته می شود لذا نویسندگان , محققان و یا دانشجویان برای تعامل با خوانندگان مقاله ای را نگارش میکنند از این همیشه باید مقالات متناسب با مخاطبین هدف باشد .

به طور کلی مقالات در رزونامه ها , مجلات ژورنال و یا غیره منتشر میگردند بنابراین نباید مقالات را با گزارشات اشتباه گرفت چون بسته به هدف مخاطب ایجاد و منتشر می گردند

مقالات حاوی عقیده ها و اندیشه ها نویسنده آن بوده لذا در ترجمه یک مقاله مترجم باید قالب استاندارد یک مقاله را بداند تا در ترجمه های خود این نکته را رعایت کند .

قالب استاندارد مقالات

مقالاتی که در ژورنال ها و یا کتاب ها و روزنامه ها منتشر می گردند دارای قالب های مختلفی دارند که اگر بخواهیم عمومی به قضیه نگاه کنیم اکثر مقالات دارای قالب استاندارد بوده که به طور کلی شامل موارد ذیل است

  • عنوان مقاله
  • نام نویسنده
  • چکیده
  • برچسب مقاله و یا کلمات کلیدی
  • متون و صفحات مربوط به مقاله مقاله
  • متن اصلی
  • نتیجه گیری
  • منابع و رفرنس ها

این موارد بالا شکل کلی ادبیات نوشته در قالب استاندارد یک مقاله تخصصی بوده اما ممکن است ضمایم و پیوست های مختلفی در آنها اضافه شود .

مترجمی که اقدام به ترجمه تخصصی میکند باید به تمامی موارد بالا واقف باشد تا ترجمه ها عینا در این ساختار را  ارائه دهد

ترجمه مقاله و پایان نامه ها جزء خدمات تخصصی و مهم تلقی می شوند لذا پیدا کردن مترجمی که واجد شرایط تسلط به یک زبان خاص از زبان عربی به سایر زبان باشد و همچنین تخصصی در یک زمینه خاص باشد به تنهایی کاری دردسر ساز است لذا تیم ترجمه عربی با شناخت از مترجمین که طی آزمون های استخدامی از طریق بخش استخدام  و تجربه بالایی که به دست آورده اند قادر است مترجمی به شما معرفی نماید که بر روی پروژه ها تخصصی شما تبحر داشته و بتواند بهترین ترجمه مقاله به زبان عربی  و یا سایر زبان ها را ارائه دهد .

خدمات ویرایش مقالات عربی

خدمات ویرایش و اصلاح و بازبنی در ترجمه مقالات عربی توسط تیم پارسیس کاملا رایگان بوده و در مدت زمان واقعی انجام می شود کلیه این خدمات در موضوعات مختلف و حوزه های خاص قابل انجام است از جمله

  1. کلیه خدمات ترجمه عربی ما
  2. خدمات ترجمه مالی عربی
  3. خدمات ترجمه تجاری عربی
  4. خدمات ترجمه علمی عربی
  5. خدمات ترجمه پزشکی عربی
  6. خدمات ترجمه فنی عربی
  7. خدمات ترجمه حقوقی عربی
  8. خدمات ترجمه بازاریابی عربی
  9. خدمات ترجمه وب سایت عربی
  10. خدمات زیرنویس عربی
  11. خدمات ترجمه بازی ویدیویی عربی
  12. خدمات ترجمه سریع به زبان عربی

ترجمه تخصصی مقاله عربی

همانطور که در بالا شرح دادیم مقاله به عنوان موضوعی است که در دسته ترجمه های تخصصی گنجانده می شود لذا ترجمه تخصصی مقالات معمولا برای اهداف خاصی چون تولید محتوا و یا چاپ در مجلات ژورنال انجام خواهد شد

موضوعاتی که در این دسته قرار میگرند از اهمیت فوق العاده ای برخوردار بوده لذا ارزیابی و خطایابی املا و واژه باید به دقت انجام شده تا بهترین مفهوم و ترجمه در زمینه تخصصی خاص ایجاد شود

ترجمه تخصصی مقالات نوعی تفسیر تخصصی است که با تکیه بر مهارت و تسلط زبانی مترجم در زبان مبدا و مقصد و با سابقه انجام شده و خدمات ویراستاری مقالات شما توسط مترجمین همان رشته انجام میگردد .

تیم تخصصی ما با اشراف کامل در زیمنه های علمی و تخصصی شما دغدغه های موجود کاربران را درک کرده و به عنوان یک سایت پیشرو در خدمات تخصصی در گرایش های مختلف فعال خواهد بود .

 

نوشتهٔ پیشین
5 دلیل از تاثیر ترجمه بر تجارت الکترونیک
نوشتهٔ بعدی
ویژگی های یک مترجم موفق

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست