ترجمه فوری عربی
ترجمه فوری عربی عبارت است ترجمه متن از عربی به فارسی و یا از فارسی به عربی و یا دیگر زبانهای واسط و رایج همراه با قید فوریت که توسط دارالترجمه رسمی پارسیس ارائه خواهد شد
این نوع ترجمه دو قالب دارد . یکی ترجمه فوری رسمی عربی ودیگری ترجمه فوری غیر رسمی عربی .
ترجمه فوری رسمی عربی
ترجمه فوری رسمی عربی زمانی پیش می آید که متقاضی برای امور اداری و کاری و اقامتی و دانشجویی نیاز مبرم و فوری به ترجمه مدارک رسمی و دولتی دارد وترجمه رسمی برای ترجمه کلیه مدارک هویتی و مدارج علمی و احکام واسناد رسمی با اولویت زمانی ، کاربرد دارد و طی این فرایند مدارک رسمی شما که به صورت عادی در پنج روز کاری به ترجمه رسمی مبدل میگشت ،
حالا در ترجمه فوری طی یک روز و حتی چند ساعت به ترجمه رسمی تبدیل میگردد و این مهم تنها با همت متخصصان با دقت در امر ترجمه عربی مهیا خواهد گشت و ارجحیت پرونده های کاری و ترجمه شان را به درخواست ترجمه رسمی فوری شما می سپارند .
شایان ذکر است در فرآیند اخذ تاییدیه های مربوط به دادگستری و وزارت امور خارجه و سفارتخانه های کشورهای عربی ، می بایست طبق ضوابط موجود هریک اقدام مقتضی صورت پذیرد .
البته دارالترجمه رسمی عربی پارسیس خدمات خاصی را در این خصوص ارائه می نماید تا متقاضیان محترم در این بخش با آسودگی خاطر به امورات جاریه خود بپردازند و کمترین نگرانی در اخذ تاییدیه های مربوطه نداشته باشند .
این خدمات که شامل اخذ تاییدیه های مربوط به دادگستری و وزارت امورخارجه و کنسولگری های مربوطه عربی می باشد ، بنا به مقرارت خاص هر یک با تاکید قید فوریت در ترجمه به نحو شایسته صورت خواهد پذیرفت . این فرآیند بنا به استفاده بیشتر از زمان و توان نیروی انسانی ، از قیمت بالاتری نسبت به ترجمه رسمی عادی برخوردار است .
ترجمه فوری غیر رسمی عربی
ترجمه غیر رسمی فوری عربی که همان قاعده فوریت را به یدک می کشد و بنا به ضرورت متقاضی در ارائه ترجمه به امورات خاص که اولویت بندی زمانی از هرحیث مهمتر جلوه مینماید ، تقدیم شما عزیزان میشود . همانطور که در قسمت ترجمه فوری تارنمای دارالترجمه توضیح داده شده ترجمه فوری تنها سرعت بالای ۸۰۰ کلمه در ساعت توسط یک مترجم نیست ، بلکه اعتبار و علم و دانشی است که توسط مترجمان دپارتمان عربی به شما ارائه میشود .
شاید در ترجمه رسمی بنا به مقدار کلمات کم یک مدرک و سند رسمی توقع سرعت در ترجمه چندان دور از ذهن نباشد ، اما زمانیکه شما یک مقاله و یا یک سند تجاری و اوراقی را در چندین و چند صفحه تقاضای ترجمه ی فوری اش را دارید ؛ دیگر وارد حیطه مدیریت ترجمه فوری عربی شده اید : در ابتدا با شناسایی متن مورد ترجمه از لحاظ تخصص به مترجم مورد نظر سپرده میشود و ایشان بایست زمان بندی کار ترجمه را به زمان بندی زندگی و ساعت کاری خود ارجحیت بخشد .
ترجمه فوری کتاب عربی
ترجمه فوری کتاب عربی بنا به روابط فرهنگی و اولویت بندی زمانی گاهاً دپارتمان عربی ما بایست یک کتاب را به زبان عربی و یا از عربی به فارسی و دیگر زبانهای رایج ترجمه نماید .
این مهم که بصورت عادی ممکن است روزها بطول بیانجامد ، اما در موارد خاص باید در کمتر از ۱۰۰ ساعت به زبان مقصد برگردان شود . این مرحله به صورت فرآیند حرفه ای به اجرا در خواهد آمد . ابتدا با ارزیابی اولیه متن و نوع آن سنجیده میگردد و سپس مترجمان متخصص در آن متن دعوت به شروع ترجمه میگردند و هر فرد مقداری از ترجمه را بر عهده میگیرد و سپس یک مترجم کل محصول تولیدی را به ترجمه نهایی و ویراست میرساند .
آیا فوریت بر ترجمه عربی اثر دارد ؟ این سوال پرسش همه متقاضیان می باشد با پاسخ صادقانه کلمه ی بله مواجه می شوید .
با اینکه مترجمان دپارتمان عربی از افراد حرفه ای و درس خوانده و متبحر در ادبیات عرب هستند ، اما فشار و بحران کار ترجمه فوری عربی بر هیچکس پوشیده نیست . مسلماً یک ترجمه که در زمان مشخص و با طمانینه و ملاحظات حرفه ای شکل گرفته کیفیت بالاتری نسبت به ترجمه فوری دارد .
اما دارالترجمه رسمی عربی پارسیس خود را مقید میداند که با بکارگیری برترین مترجمان عربی این مهم را به چالش بکشاند و قالب کلام را در ترجمه فوری در هم شکند : باکیفیت ترین ترجمه فوری
برای استفاده از خدمات ترجمه فوری عربی کافی است از لینک ثبت سفارش ترجمه فوری بهرمند گردید .