چه نوع اسنادی قابلیت ترجمه رسمی دارند؟
به این سؤال صراحتاً میتوانیم پاسخ دهیم اکثر اسناد و مدارکی که از طریق یک نهاد و یا ارگانی صادر میشوند و همچنین دارای مهر و اعتبار قانونی میباشند قابلیت ترجمه معتبر را خواهند داشت. لازم به ذکر است برخی از گواهیها نیز شامل این موارد خواهند بود اما برخی دیگر هستند با اینکه دارای مهر و اعتبار میباشند اما قابلیت ترجمه رسمی را ندارد برای مثال یک گواهی موقت تحصیلات که در پایین آن مدرک کلمه (این مدرک قابل ترجمه نیست) حک شده بههیچوجه قابل ترجمه نخواهد بود. این مورد نیز برای کارتهای دانشجویی صدق خواهد کرد.
مراحل ترجمه رسمی و اخذ تأییدیه های لازم
زمانی که برای انجام خدمات ترجمه به یک دفتر ترجمه مراجعه می کنید. بایستی ابتدا مدارک مورد نیاز خود را از قبل آماده کرده و به طور کامل ارائه دهید. بایستی بدانید مترجمان رسمی موظفند تا ترجمه های قانونی را از روی اصل مدارک انجام دهند. یک نکته بسیار مهم که شاید برخی دارالترجمه ها آن را رعایت نکنند این است که حتما دقت داشته باشید پیشنویس ترجمه قبل از تحویل را مشاهده نمایید. این امر باعث می شود قبل از اینکه ترجمه فرآیند قانونی خود را طی کند عاری از هرگونه اشتباه باشد. البته تیم پارسیس همواره تلاش خود را انجام می دهد تا یک ترجمه بی نقص ارائه دهد و در صورت بروز مشکلات مسئولیت کاملی را بر عهده بگیرد.
زمانی که یک ترجمه بیعیبونقص انجام شد بنابهدرخواست مشتریان و سفارت کشور موردنظر فرایند تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه انجام میشود. بهطورکلی معمولاً در ترجمههای معتبر سه مراحل توسط دفتر ترجمه انجام میشود.
- مرحله اول یک صفحه شامل مشخصات کامل دارالترجمه میباشد
- مرحله دوم سربرگ قوه قضاییه به همراه پرینت، مهر و امضاء
- مرحله سوم نیز کپی برابر اصل مدارکی که ترجمه میشوند و مهر و امضای مترجم درج میشوند
این سه مرحله با هم همگی بهنوعی پلمب میشوند و گوشه آن یک کاغذی با پرچم ایران چسبانده خواهد شد.
مدتزمان اعتبار ترجمه رسمی
این سؤالی است که خیلی از مشتریان عزیز از دارالترجمهها میپرسند. زیرا برخی از آنها میخواهند بدانند اگر یک وقفه کاری پس از ترجمه برای آنها پیش بیاید تا چه مدت زمانی میتوانند از همان مدارک قبلی ترجمه شده استفاده کنند و یا به سفارت کشور موردنظر ارائه دهند. برای پاسخ به این سؤال لازم است چند نکته را مدنظر داشته باشید. ترجمه معتبر هر سندی بسته به ماهیت آن سند دارای تاریخ اعتبار مشخصی خواهد بود.
چهبسا اینکه بعضی از مدارک وجود دارد که تاریخ اعتبار ندارند و نیاز به نگرانی نیست برای مثال ترجمه اسناد و مدارک تحصیلی و دانشگاهی به دلیل اینکه ماهیت تغییرپذیر ندارند معمولاً معتبر خواهند بود. اما برخی از مدارک هویتی مانند شناسنامه چون ممکن است در آینده دچار تغییرات ساختاری شوند معمولاً یک بازه 6 ماهه را برای آنها در نظر میگیرند. دانستن بازه زمانی اعتبار ترجمه بسیار نکته مهمی است. اگر نیاز به سؤالات بیشتری در این زمینه هستید میتوانید بهصورت 24 ساعته از طریق بخش گفتگوی آنلاین اقدام کنید و یا در ساعات کاری با شماره درج شده در سایت ارتباط بگیرید.