ترجمه تخصصی علوم آزمایشگاهی - دارالترجمه رسمی پارسیس
ترجمه تخصصی علوم ازمایشگاهی

ترجمه تخصصی علوم ازمایشگاهی

ترجمه تخصصی رشته علوم آزمایشگاهی

ترجمه تخصصی علوم آزمایشگاهی در دارالترجمه تخصصی پارسیس توسط مترجم همان رشته قابل انجام است جهت ثبت سفارش فوری ترجمه تنها از طریق لینک زیر اقدام نمایید 

 

ثبت سفارش ترجمه تخصصی

 

 

یکی از رشته هایی که در محدوده شناسایی بیماری شروع به فعالیت کرده،علوم آزمایشگاهی است. رشته های فراوانی از جمله خون شناسی، میکروب شناسی، باکتری شناسی، انگل شناسی، ویروس شناسی، بیوشیمی بالینی، ایمنی شناسی، قارچ شناسی، ژنتیک انسانی و سم شناسی در لیست رشته هایی قرار میگیرند که مشغول به فعالیت در زمینه علوم آزمایشگاهی هستند. ترجمه متن های رشته علوم آزمایشگاهی کار ساده ای نیست و تقریبا مشکل به حساب می آید. با توجه به رشد روزافزون مقالات با اعتبار در زمینه رشته علوم آزمایشگاهی و تخصصی تر شدن آنها وسعت دامنه این رشته هم افزایش پیدا کرده است.

 

تفاوت میان هرکدام از رشته های تخصصی سبب مشکل تر شدن کار مترجمین شده است. مانند رشته هایی مثل میکروب شناسی و بیوشیمی بالینی که در زمینه علوم آزمایشگاهی شهرت یافته اند اما در اصل این دو رشته تخصصی دارای ارتباطی در زمینه علمی با هم نیستند. اما تصور کنید شما قصد دارید یکی از مقاله های نشریه مهم و باعتباری مثل nature  که به چاپ رسیده است را به زبان فارسی ترجمه کنید.

شخصی که میخواهد این نوع ترجمه را انجام دهد باید با اصل ماجرا آشنایی لازم را داشته باشد و متون مقاله را درک کند پس از آن ترجمه را از زبان انگلیسی به فارسی تغییر دهد.

معمولا نمیتوان مترجمی را پیدا کرد که نسبت به همه رشته ها تخصص ترجمه را داشته باشد و ترجمه تخصصی را از تمامی موضوعات به خوبی انجام دهد چون کسی نمیتواند اطلاعات مربوط به همه رشته ها را داشته باشد وتوقع داشتن از اینکه کسی اطلاعات مطلوب در کل رشته ها را داشته باشد غیر منطقی است.

اما دارالترجمه پارسیس  با استفاده از متخصصین باتجربه و اطلاعات عمومی بالا منحصر به همان رشته ترجمه مقالات در زمینه های مختلف را به نحو احسن انجام میدهد. در دارالترجمه از هر مترجمی با توجه به رشته تخصصی تحصیلی خود در ترجمه رشته مربوطه بهره گیری می شود. به همین دلیل با در نظر گرفتن متخصصین مربوط به رشته علوم آزمایشگاهی کارهای مترجمی شما را به انجام خواهیم رساند.

اگر شما در زمینه رشته علوم آزمایشگاهی نیاز به ترجمه مقالات انگلیسی به فارسی دارد گروه تخصصی دارالترجمه پارسیس بهترین گزینه پیشنهادی برای شما می باشد. برای این کار شما تنها لازم است فایل مربوطه را آپلود کنید و پس از انجام مرحله آپلود از طریق ایمیل و صندوق پیامها میتوانید از وضعیت درخاست خود اطلاع لازم را کسب کنید. گزینه های زیادی در انجام این کار پیش روی شما قرا میگیرد که میتوانید مناسب ترین گزینه پیشنهادی را تعیین کرده و اقدام به پرداخت هزینه درخواست نمایید.

تاریخچه رشته علوم آزمایشگاهی

علوم آزمایشگاهی (همچنین به عنوان فناوری پزشکی یا علم آزمایشگاه پزشکی شناخته می شود) یک مدرک لیسانس مبتنی بر علم زیست شناسی / شیمی است که دانش آموختگان  را برای کارهای هیجان انگیز، چالش انگیز و پویا در مکان هایی مانند آزمایشگاه های بیمارستان و کلینیک ها، آزمایشگاه های قانونی، کلینیک های دامپزشکی وتحقیقات صنعتی آماده می کند.

متخصصان در این زمینه خون، ادرار، بافت و سایر نمونه های بدن را تجزیه و تحلیل می کنند. این نتایج آزمایش نقش مهمی در تشخیص و درمان بیماری ها دارد.

میزان تقاضا برای علوم آزمایشگاهی بسیار زیاد است , علم آزمايشگاهي با پيشرفت در آينده پيش بيني مي شود که بالاتر از حد متوسط ​​براي تمام حرفه ها باشد، و از این طریق امنیت شغلی را دو چندان میکند .

 

کسب مدرک در علوم آزمایشگاه   طیف گسترده ای از فرصت های شغلی را باز می کند. اکثریت فارغ التحصیلان صدور گواهینامه ملی اعتباری  آزمایشگاهی پزشکی یا MLS را در اختیار دارند در سال 1976 نام Credentialing Agency National به Medical Laboratory Sciences (MLS) تغییر پیدا کرد که پس از آن به مدیکال تکنولوژی شناخته میشد و در دانشگاه های تمام دنیا با این نام تدریس میشد.

زمینه های تخصص در علوم آزمایشگاهی عبارتند از شیمی بالینی، هماتولوژی، خدمات انتقال، ایمونولوژی بالینی، میکروبیولوژی بالینی و زمینه در حال ظهور تشخیص مولکولی است.

 

با ظهور ابزارهای تجزیه و تحلیل خودکار پیشرفته در علوم آزمایشگاهی باعث میشود تصمیم گیری پزشگان حدود 80 درصد بر آساس نتایج آزمایشات پزشکی است

 

مدرک کارشناسی در علوم آزمایشگاهی می تواند به فرصت های شغلی هیجان انگیز منجر شود. فرصت ها در آزمایشگاه های بیمارستان، کلینیک ها، آزمایشگاه های قانونی، کلینیک های دامپزشکی و آزمایشگاه های تحقیقاتی پزشکی، بیوتکنولوژی و تحقیقات صنعتی تقریبا نامحدود هستند. مناطق دیگر از این فرصت های شغلی  عبارتند از: سیتوژنتیک، سیتوتولوژی و بافت شناسی.

در تقاضای بالا، علم آزمایشگاه بالینی، پیشرفت سریع، فرصت های شغلی متعدد و حقوق و دستمزد رقابتی را ارائه می دهد. این یک فرصت شغلی عالی است!

جایگاه شغلی علوم آزمایشی از نگاه سایت های معتبر جهانی

چشم انداز اشتغال عالی – یکی از 20 شغل برتر و 10 شغل در رده شغلی پزشکی (Forbes، 2015).

چه طور یک کارشناس علوم آزمایشگاهی شویم

اگر میخواهید ماهیت فرصت شغلی در علوم آزمایشگاهی منعکس شود , باید ابتدا در رشته laboratory sciences در دانشکده های پیراپزشکی مشغول به تحصیل شوید

لازم به ذکر است در بخش های تحقیقاتی، صنعتی و آزمایشگاه های قانونی و همچنین در آزمایشگاه های پزشکی می توان از تخصص بیوتکنولوژی مولکولی استفاده کرد.

در سال 1347 مقطع کارشناسی پیوسته رشته علوم آزمایشگاهی در بیشتر شهر ها از قبیل تهران، شیراز، اصفهان، تبریز، اهواز و دیگر شهر ها احداث شد که پس از انقلاب فرهنگی از کارشناسی پیوسته به کاردانی و کارشناسی ناپیوسته تبدیل شد.

با توجه به رشد و توسعه شیوه های شناسایی مشکلات در رشته علوم آزمایشگاهی امکانات آزمایشگاهی هم پا به پای آن رشد کرده با این وجود متخصصین برای آزمیشهای گوناگون میتوانند از دستگاه های الکترونیکی و خودکار فوق پیشرفته ای استفاده نمایند.

در زمان های گذشته نام رشته علوم آزمایشگاهی تنکولوژی پزشکی بوده است که امروزه نام آن را علوم آزمایشگاهی تغییر داده اند.

تشخیص پزشکی نقش مهمی در تصمیمات بالینی دارد. اولین تست آزمایشگاهی پزشکی مورد نیاز ادرار بود که در آن خواص ادرار برای تشخیص مورد بررسی قرار گرفت. تجزیه و تحلیل ادرار به عنوان یک آزمایش روزمره انجام شده که با توسعه روش نمونه گیری و آزمایش بهبود یافته است. همانطور که  علوم هماتولوژی با اختراع میکروسکوپ پیشرفت کرد، آزمایش خون انجام شد.

تقاضای آزمایش های مبتنی بر شیمی بالینی از قرن 17 میلادی وجود داشته است و تحقیقات در مورد استفاده از خون بیمار در قرن هجدهم آغاز شده است. در قرن بیستم با توسعه اسپکتروفتومتر، تجزیه و تحلیل شیمیایی برای اهداف تشخیصی انجام شد. با ظهور شیوع وبا، شناسایی میکروارگانیسم ها برای تشخیص بیماری ضروری بود و توسعه روش های آزمایش خاص باعث تشخیص میکروارگانیسم ها در آزمایشگاه شد.

انتقال خون در قرن 15 آغاز شده است، که امروزه در حال حاضر به عنوان یک روش درمانی در پزشکی استفاده می شود.

گرگور یوهان مندل یک دانشمند بود، او در یک خانواده آلمانی زبان در بخش سیلزی امپراتوری اتریش (جمهوری چک امروز) متولد شد و به عنوان بنیانگذار علوم مدرن ژنتیک به رسمیت شناخته شد.

تشخیص مولکولی که در قرن بیستم پس از ارائه قوانین ژنتیک مندل در قرن نوزدهم بوجود آمد، به سرعت در حال گسترش و تبدیل به حوزه غالب در تشخیص آزمایشگاهی پزشکی بود

بنابراین، علوم آزمایشگاهی به یک رشته دانشگاهی با پایه های مبتنی بر علوم پایه تبدیل شد.

به لطف پیشرفت های پزشکی، طب مدرن پیشرفت بیشتری خواهد داشت و منجر به افزایش متوسط ​​عمر انسان تا 100 سال می شود. طب آزمایشگاهی حمایت قابل توجهی از این پیشرفت خواهد کرد.

جالب است بدانید در علوم آزمایشگاهی مراحلی  برای آزمایش بر روی داروها نیز انجام خواهد شد که به علم دارویازی نیز کمک شایانی خواهد کرد لذا پیشنهاد میکنیم مطلب مربوط به ترجمه تخصصی داروسازی را مطالعه نمایید تا با تاریخچه این رشته نیز آشنا شوید .

 

دانشگاه علوم پزشکی اراک

دانشگاه علوم پزشکی اراک

رشته علوم پزشکی در دانشگاه

دانشگاه علوم پزشکی اراک یکی از دانشگاه های موفق و متولی امور مربوط به بهداشت جسمی , آزمایشگاهی است که این رشته در این دانشگاه تحصیل می شود

دانشگاه علوم پزشکی اردبیل

دانشگاه علوم پزشکی اردبیل

دانشکده علوم پزشکی اردبیل در سال ۱۳۷۲ تاسیس شد در حال حاضر این دانشگاه در رشته های علوم پزشکی و ازمایشگاهی , پرستاری و مامای دانشجو میپذیرد .

دانشگاه علوم پزشکی تهران

دانشگاه علوم پزشکی تهران

دانشگاه علوم پزشکی تهران تاریخچه والایی دارد در سال 1320 به عنوان بخشی از مدرسه دارالفنون بود و سپس بعد ها تحت نظارت وزارت بهداشت ,درمان و آموزش پزشکی قرار گرفت .

دانشگاه های رشته علوم آزمایشگاهی
در ادامه مطالب قصد داریم نام معتبر ترین دانشگاه هایی که در ایران این رشته را تدریس میکنند ذکر نماییم

 

مترجم باید به چه مباحثی در زمینه رشته علوم آزمایشگاهی اشراف داشته باشد؟

مترجم برای ترجمه مطالب پزشکی حتما باید دوره های زبان خارجی مربوطه را گذرانده باشد. همچنین باید آشنایی کامل با اصطلاحات و واژگان پزشکی داشته باشد.

توجه به معنای کلمات و عنواین یکی از مهم ترین وظایف مترجم خوب و کاردان است که باید جدا از معنی کردن کلمه ها  به تعریف اصطلاح اصلی توجه کند و آن را به مناسب ترین روش ممکنه در مطالب استفاده نماید.

یکی دیگر از بخش های مهم ترجمه، معنای واضح، خلاصه شده و کوتاه کلمات د رمقالات است استفاده از اصطلاحاتی که معنای قابل درکی ندارند کار اشتباهی در ترجمه است. همینطور نباید از کلمات عامیانه و عمومی در مقالات ترجمه شده استفاده شود زیرا سبب نامناسب شدن ترجمه خواهد شد.

نوشتهٔ پیشین
ترجمه آلمانی شناسنامه
نوشتهٔ بعدی
ترجمه تخصصی مخابرات

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست