دارالترجمه رسمی هررو
دارالترجمه رسمی هروی پارسیس به عنوان مرکز تخصصی ترجمه هررو با داشتن کادری مجرب و مترجمین حرفه ای در زمینه ترجمه برشور ، کاتالوگ ، احکام قضایی ، مدارک مربوط به ثبت شرکت از هرروبه فارسی و فارسی به هررو ، هررو به روسی ، هررو به عربی ، هررو انگلیسی ، انگلیسی به هررو و ترجمه همزمان ( شفاهی ) جهت سیمنارها و همایش ها و مکالمات تجاری و توریست درمانی و پیاده سازی فیلم و فایل های صوتی آماده ارائه خدمات به مشتریان عزیز به صورت مستقیم و بدون واسطه با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت می باشد
در صورتی که قصدمسافرت به نامیبیا و بوتسوانا را داشته باشید اما با زبان هررو آشنایی ندارید بدون اینکه متحمل هزینه ویزا و پرواز و هتل مترجم شوید مترجمین حرفه ای فارسی زبان درفرودگاه بین المللی نامیبیا و بوتسوانا به استقبال شما می آیند و در طول مدت اقامت شما در آن کشور کنار شما خواهند بود کافی است که باتماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
ترجمه رسمی هررو
در صورتی که مدرک شما در نامیبیا و بوتسوانا و به زبان هررو صادر شده است و جهت ارائه به یک سازمان دولتی در ایران نیاز به ارائه ترجمه فارسی رسمی آن را دارید باید به اطلاع شما برسانیم که در حال حاضر مترجم رسمی زبان هررو در ایران وجود ندارد و شما جهت ترجمه آن باید به سفارت نامیبیا و بوتسوانا در تهران مراجعه نمایید اما اگر سفارت نامیبیا و بوتسوانا خدمات ترجمه ارائه نمی دهد شما می توانید از خدمات ترجمه غیر رسمی مرکز ترجمه پارسیس استفاده نماید و مدرک خود را به صورت غیر رسمی از هررو به فارسی ترجمه نمایید اما لازم است قبل از اینکه متحمل هزینه شوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی توسط سازمان و اداره دولتی مربوطه مطمئن شوید تا هزینه اضافی متحمل نشوید
ترجمه آنلاین هررو
دارالترجمه رسمی پارسیس مفتخر است بعنوان دارالترجمه آنلاین زبان هررو در راستای کاهش هزینه ها و ارج نهادن به وقت مشتریان و جلوگیری از اتلاف وقت در ترافیک شهری این امکان را فراهم نموده است تا در کمترین زمان ممکن از خدمات ترجمه آنلاین هررو استفاده نمایید برای استفاده از خدمات ترجمه آنلاین هررو کافی است ابتدا از طریق فرم ثبت سفارش ترجمه آنلاین ؛ با موبایل خود از کلیه صفحات مدارکی که قصد ترجمه کردن آنها را دارید عکس بگیرید و تصاویر آن را به شماره تلگرام ۰۹۱۰۰۱۱۲۸۳۵ ارسال نمایید.
تیم دارالترجمه پارسیس ظرف چند دقیقه قیمت و زمان تحویل ترجمه مدارک از فارسی به هررو ، هررو به فارسی ، انگلیسی به هررو ، هررو به انگلیسی را به شما اعلام می نماید تا در صورت تمایل با پرداخت هزینه ترجمه در کمترین زمان ممکن از خدمات ترجمه زبان هررو این دارالترجمه استفاده نمایند
ترجمه رسمی هررو به عربی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به عربی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به عربی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه فایل صوتی و تصویری هررو
ترجمه فایل های صوتی و تصویری از قبیل مستندهای آموزشی، آهنگ ، شعر ، ویدیو ، کلیپ ، تیزر تبلیغاتی ، فیلم های آموزشی ، در این مرکز صورت می پذیرد
شما می توانید ترجمه فایل تصویری خود را به صورت مستقیم ترجمه نمایید و ترجمه فارسی آن را بر روی کاغذ تحویل بگیرید و یا اینکه فایل شما در ابتدا پیاده سازی شود یعنی هر آنچه را که مترجم می شنود تایپ می نماید و سپس در زیر هر پارگراف ترجمه آن را قید می کند
البته بنابه نوع درخواست مشتری قیمت ترجمه فایل صوتی و تصویری تعیین می شود
ترجمه رسمی هررو به آلمانی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به آلمانی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به آلمانی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه شفاهی هررو
در صورتی که برای حضور در دفتر اسناد رسمی ، دفتر ازدواج و طلاق، دادگاه خانواده ، دادگاه عمومی و انقلاب ، سفارت نامیبیا و بوتسوانا نیاز به حضور مترجم رسمی هررو داشتید دارالترجمه رسمی پارسیس با بکاری گیری مترجمین رسمی زبان هررو حرفه ای و متعهد و مورد تایید قو ه قضائیه آماده ارائه خدمت به شما مشتریان عزیز می باشد ، همچنین در صورتی که برای جلسات کاری ، انعقاد قرارداد ، مسافرت خارج از کشور نیاز به مترجم زبان هررو داشتید دارالترجمه پارسیس با کادری مجرب با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت آماده ارائه خدمات به شما عزیزان می باشد
ترجمه رسمی هررو به فرانسوی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به فرانسوی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به فرانسوی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی هررو به ایتالیایی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به ایتالیایی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به ایتالیایی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه فوری هررو :
دارالترجمه رسمی پارسیس با بکارگیری ۱۶ مترجم رسمی قوه قضائیه متعهد بسته به نیاز مشتری ترجمه های رسمی هررو را همراه با تائید دادگستری و وزارت امور خارجه و در صورت نیاز با تایید سفارت نامیبیا و بوتسوانا را به صورت عادی (یک هفته ) ، نیمه فوری (۳ الی ۴ روزه ) ، فوری ( ۴۸ ساعته ) ، خیلی خیلی فوری ( کمتر از ۲۴ ساعت ) ارائه می نماید که بسته به نیاز مشتری و حجم مدارک قیمت ترجمه رسمی تعیین می گردد ، لازم به ذکر است در ترجمه های فوری و خیلی خیلی فوری که نیاز به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه دارد جهت سرعت بخشیدن به سیر ترجمه و گرفتن تاییدات در کمترین زمان دارالترجمه رسمی پارسیس ترجمه را با مهر مترجم به متقاضی تحویل میدهد و متقاضی خود به دادگستری و وزارت امورخارجه واقع در میدان امام خمینی تهران جهت گرفتن تاییدات مراجعه می نماید که در این حالت متقاضی می تواند تایید دادگستری و وزارت امورخارجه را یک روزه دریافت نماید
ترجمه رسمی هررو به اسپانیایی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به اسپانیایی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به اسپانیایی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه قسطی هررو :
در حال حاضر دارالترجمه رسمی پارسیس برای مشتریان عزیز این امکان را فراهم نموده تا در سفارشهای ترجمه غیر رسمی هررو بالای دو میلیون تومان با توجه به حجم و مبلغ ترجمه غیر رسمی هررو با پرداخت بخشی از مبلغ ترجمه بخشی از ترجمه متن خود را دریافت نمایند
ترجمه رسمی هررو به سوئدی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به سوئدی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به سوئدی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی انگلیسی به هررو
در حال حاضر مترجم رسمی انگلیسی به هررو مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وازرت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی انگلیسی به هررو را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی فنلاندی به هررو :
در حال حاضر مترجم رسمی فنلاندی به هررو در ایران وجود ندارد برای این کار لازم که شما مدرک خود را در فنلاند به صورت رسمی به انگلیسی ترجمه نمایید و ترجمه رسمی انگلیسی را به تایید کنسول ایران در فنلاند برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه ایران واقع در میدان امام خمینی تهران به تایید برسانید و سپس دارالترجمه رسمی پارسیس مدرک شما را از انگلیسی به صورت رسمی ترجمه می نماید و ترجمه فارسی موجود را به صورت رسمی به هررو ترجمه می کند.
ترجمه رسمی هررو به هلندی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به هلندی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به هلندی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه پزشکی هررو به فارسی و فارسی به هررو :
تندرستی و سلامتی یکی از با ارزش ترین و مهم ترین داشته های هر انسان است و تلاش انسان برای درمان آسیب ها و بیماری ها از ابتدای خلقت انسان در کنار مذهب و حتی بعنوان بخشی از آن وجود داشته است و هر زمان که بواسطه بیماری و یک حادثه سلامتی انسان مورد تهدید قرار بگیرد و آسیب ببیند انسان در پی این خواهد بود که سلامتی خود را بازیابد حتی اگر درمان در خارج مرزهای کشور فرد باشد در صورتی که قصذ دارید نظر پزشک دیگری را در مورد بیماری خود جویا شوید و یا به دلیل اینکه تکنولوژی درمان بیماری مورد نظر در کشور شما وجود نداشته باشد و شما قصد مسافرت کردن به کشور دیگری را داشته باشید و فرایند درمان خود را در کشور هررو تکمیل کنید تیم دارالترجمه پارسیس این امکان را به شما می دهد تا با بکارگیری مترجمین شفاهی زبان هررو زبده متخصص با پزشکان و مراکز درمانی هررو تماس بگیرید و یا اینکه نماینده های فارسی زبان و مسلط به زبان هررو به صورت حضوری به مرکز درمانی مراجعه می نمایند و اقدام به رزرو نوبت و انجام کارهای پزشکی و در صورت نیاز اقدام به همراهی بیمار جهت ترجمه شفاهی هررو به فارسی و فارسی به هررو می نمایند جهت استفاده از خدمات دارالترجمه پارسیس و دریافت تشریفات فرودگاهی و همراهی بیمار در این زمینه کافی است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
مشاوران زبده مرکز ترجمه پارسیس در رشته های پزشکی زیر دارای تخصص بالایی بوده و بهترین مشاوره ها را به شما ارائه می نمایند
اطفال / ارتوپدی / بیماریهای اعصاب / بیماریهای دهان و دندان / بیماریهای ریوی / پوست / جراحی کلیه و مجاری ادرار / جراحی مغز و اعصاب / چشم پزشکی / قلب و عروق / بیماریهای کبد و گوارش
ترجمه رسمی هررو به رومانیایی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به رومانیایی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به رومانیایی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه تحصیلی و دانشگاهی :
با توجه به موقعیت جغرافیایی هررو و بالا بودن سطح کیفیت زندگی در آن و هزینه های پایین
دارالترجمه پارسیس با داشتن کارشناسان و مشاوران زبده مهاجرت آماده ارائه اطلاعات مفید به متقاضیان تحصیل در هررو و همچنین ترجمه رسمی مدارک جهت دریافت ویزای تحصیلی و همچنین ترجمه سایت های دانشگاه های مورد نظر جهت آگاهی از آخرین اطلاعات در خصوص مدارک درخواست شده از جانب دانشگاه مربوطه و مقالات علمی و انتخاب رشته و توصیف رشته و گرایش ها و پیش نیاز های تحصیلی و ترجمه رزومه های شما عزیزان از قبیل رزومه های شغلی و تحصیلی از فارسی به هررو می باشد
دارالترجمه پارسیس آماده ارائه خدمات ترجمه فارسی به هررو ، هررو به فارسی ، هررو به انگلیسی ، انگلسی به هررو مقالات علمی و پژوهش جهت ارائه در سمینارها و کنفراس ها و همایش های علمی و ورک شاپ در رشته های مختلف تحصیلی از قبیل پزشکی ، مهندسی ، هنر و … خلاصه نمودن کتاب ها و جزوهای درسی به شما عزیزان می باشد
ترجمه کاری رسمی هررو
با توجه به گستردگی فعالیت تجاری ایران با کشور هررو وجود نمایندگی شرکتهای رسمی ایرانی در کشورهررو همچنین وجود نمایندگی های رسمی شرکتهای هررو در ایران و نیاز روز افزون به ترجمه قراردادهای اعطای نمایندگی لازم است به این نکته توجه بفرمایید در صورتی که قصد تنظیم قرارداد اعطای نمایندگی را دارید و سپس می خواهید این قرارداد به زبان هررو ترجمه شود نباید تیتر قرارداد شما به شکل ( قرار اعطای نمایندگی در کشور هررو ) باشد اسم کشور نباید در تیتر قرارداد ذکر شود و اسم کشور باید در بطن متن قید شود اما در تیتر نباید قرار بگیرد و حتما قراردادهای اعطای نمایندگی باید به تایید اتاق بازرگانی برسد
ترجمه رسمی هررو به ترکی استانبولی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به ترکی استانبولی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به ترکی استانبولی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
سرچ و تحقیق اینترنتی به زبان هررو
در صورتی که نیازمند بررسی یک موضوع و گرفتن اطلاعات خاص در زمینه یک محصول و دست یافتن به اطلاعات موسسات ، سازمان ها ، شرکت ها ، یا ارائه یک تحقیق به زبان هررو هستید اما با زبان هررو آشنایی ندارید متخصصین دارالترجمه رسمی پارسیس با داشتن دانش تخصصی در خصوص سرچ اینترنتی و با بهره گیری از بهترین منابع در کنار شما خواهند و با کمترین هزینه نتیجه دقیق را در اختیار شما قرار می دهند برای بهره گیری از این خدمات لازم است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
ترجمه رسمی هررو به ترکی آذربایجانی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به ترکی آذربایجانی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به ترکی آذربایجانی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه متون دست نویس
در صورتی که قصد ترجمه کردن متون دست نویس ( دست نوشته ) خود از فارسی به هررو / هررو به فارسی جهت ارائه به سفارت نامیبیا و بوتسوانا را دارید که هیچ مهری ندارد بایذ به اطلاع شما برسانیم که متون فاقد مهر قابلیت ترجمه رسمی را ندارد و ترجمه به صورت غیر رسمی انجام خواهد شد اما لازم است هنگام ارائه ترجمه متن دست نویس،متن فارسی نیز به سفارت ارائه گردد.
ترجمه رسمی هررو به نروژی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به نروژی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به نروژی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه پاسپورت به زبان هررو با تایید دادگستری و وزارت خارجه
در صورتی که برای ثبت شرکت یا مواردی از این قبیل در کشور نامیبیا و بوتسوانا نیاز به ترجمه پاسپورت به زبان هررو با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشید لازم به ذکر است که به شما عزیزان اعلام نماییم که مترجم رسمی زبان هررو در ایران وجود ندارد بنابراین برای ترجمه رسمی پاسپورت به زبان هررو لازم است که ابتدا پاسپورت شما به زبان انگلیسی ترجمه رسمی شود و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه ایران برسد و سپس در نامیبیا و بوتسوانا اقدام به ترجمه پاسپورت از انگلیسی به هررو نمایید برای این کار لازم است که تاریخ اعتبار پاسپورت شما منقضی نشده باشد اما در صورتی که تاریخ اعتبار پاسپورت منقضی شده است لازم است آن را تعویض نمایید تا پاسپورت شما قابلیت ترجمه رسمی پیدا بکند و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ایران برسد
ترجمه رسمی هررو به چینی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به چینی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به چینی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی هررو به ژاپنی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به ژاپنی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به ژاپنی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی هررو به کردی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به کردی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به کردی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی احکام قضایی از فارسی به هررو
در صورتی که نیازمند ترجمه رسمی احکام قضایی از فارسی به هررو می باشید لازم به ذکر است که اعلام نماییم که مترجم رسمی زبان هررو در ایران وجود ندارد لذا لازم است که حکم صادرشده در ابتدا به زبان انگلیسی ترجمه رسمی شود و سپس ترجمه انگلیسی در کشور نامیبیا و بوتسوانا به زبان هررو ترجمه شود برای این کار می بایست که حکم صادر شده روی سربرگ قوه قضائیه بوده و دارای مهر شعبه صادر کننده رای باشد و حکم ( احکام ) صادر شده توسط شعبه صادر کننده تایید شود و عبارت ( ترجمه بلامانع است ) در زیر برگ حکم قید شود و توسط شعبه صادر کننده حکم مهر شود تا قابلیت ترجمه رسمی و تایید از سوی دادگستری و وزارت امورخارجه را پیدا بکند
ترجمه رسمی فارسی به هررو نامه صرافی
در صورتی که نیازمند ترجمه رسمی نامه صرافی از فارسی به هررو باشد لازم به ذکر است که اعلام نماییم مترجم رسمی زبان هررو در ایران وجود ندارد لذا لازم است که نامه صرافی شما در ابتدا به انگلیسی ترجمه رسمی شود و به تایید وزارت امور خارجه و دادگستری برسد و سپس ترجمه انگلیسی در کشور نامیبیا و بوتسوانا به زبان هررو ترجمه رسمی گردد برای این کار در ابتدا باید نامه صرافی از سوی اتحادیه صرافان تایید گردد تا قابلیت ترجمه رسمی را پیدا کند و به تایید وزارت امورخارجه و دادگستری برسد.
ترجمه رسمی هررو به اردو
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به اردو مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به اردو را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی هررو به صربی
در حال حاضر مترجم رسمی هررو به صربی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی هررو جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی هررو به صربی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی نامه تمکن مالی از فارسی به هررو
در حال حاضر مترجم رسمی زبان هررو در ایران وجود ندارد و با توجه به اینکه بانک ها گواهی مبلغ سپرده در بانک را به زبان انگلیسی صادر می کنند شما عزیزان می توانید مستقیما نامه ارائه شده از جانب بانک را به سفارت نامیبیا و بوتسوانا ارائه نمایید اما درصورت اصرار سفارت نامیبیا و بوتسوانا مبنی بر ارائه نامه مبلغ سپرده در بانک به زبان هررو داشت شما می توانید ترجمه غیررسمی نامه تمکن مالی به زبان هررو را به همراه متن انگلیسی آن به سفارت نامیبیا و بوتسوانا ارائه نمایید لازم به ذکر است حداقل موجودی سپرده در بانک مورد انتظار سفارت ۱۵۰میلیون تومان می باشد.
تخفیف در ترجمه رسمی هررو
در حال حاضر تخفیف در ترجمه رسمی هررو تنها در سفارش دوم و در سفارشات بالای یک میلیون اعمال می شود و در صورتی که سفارش دوم در فاصله یک هفته از زمان سفارش اول باشد و ارزش سفارش دوم شما بالای یک میلیون تومان باشد ۱۰% تخفیف در سفارش دوم اعمال خواهد شد.
ترجمه رسمی رضایت نامه خروج از کشور
در صورتی که خانم و یا فرزند زیر ۱۸ سال که محل اقامت آن ایران می باشد قصد خروج از کشور را دارد ملزم به ارائه رضایت نامه پدر و یا همسر خود می باشد این رضایت نامه باید در دفتر اسناد رسمی تنظیم گردد و جهت ترجمه رسمی آن حتما باید شناسنامه فرد رضایت دهنده جهت تایید دادگستری و وزارت امورخارجه ارائه گردد .لازم است به این نکته توجه نمایید که رضایت نامه خروج از کشور حتما باید به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ایران برسد .
ترجمه رسمی نسخه پزشکی به هررو
در صورتی که قصد مسافرت به کشور نامیبیا و بوتسوانا را دارید ،در صورتی که دارو مصرف می کنید لازم است نسخه پزشک که دارای مهر پزشک میباشد ترجمه رسمی شود و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد تا در فرودگاه کشور مقصد دچار مشکل نشوید برای اینکار ابتدا باید مهر و امضای پزشک به تایید سازمان نظام پزشکی برسد و سپس نسخه مورد نظر خود را به دارالترجمه پارسیس ارائه دهید تا در کمترین زمان ترجمه نسخه به همراه تایید دادگستری و وزارت امورخارجه به شما مشتریان عزیز ارائه شود لازم به ذکر است که درحال حاضر مترجم رسمی زبان هررو در ایران وجود ندارد لذا ترجمه به زبان انگلیسی به شما عزیزان ارائه می شود و باید قبل از انجام ترجمه به زبان انگلیسی از پذیرش ترجمه به زبان انگلیسی اطمینان حاصل نمایید تا متحمل هزینه اضافه نشوید و یا در فرودگاه کشور نامیبیا و بوتسوانا با مشکل مواجه نگردید
ترجمه رسمی کارت پایان خدمت به زبان هررو
- در صورتی که قصد ترجمه رسمی کارت پایان خدمت به زبان هررو را دارید لازم است که اصل کارت پایان خدمت ارائه شود تا ترجمه رسمی گردد و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه و در صورت نیاز به تایید سفارت نامیبیا و بوتسوانا برسد.
- درصورت مفقود شدن کارت پایان خدمت، گواهی های صادره از حوزه نظام وظیفه ناجا که همراه با تعیین محل خدمت باشد قابلیت ترجمه رسمی و تایید ازسوی دادگستری و وزارت امورخارجه را دارد.
- لازم به ذکر است که مترجم رسمی زبان هررو در ایران وجود ندارد و شما عزیزان باید در ابتدا مدرک خود را به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایید و سپس به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه رسانده و در کشور نامیبیا و بوتسوانا ترجمه انگلیسی را به زبان هررو ترجمه رسمی نمایید یا اینکه دارالترجمه پارسیس مدرک شما را به صورت مستقیم از فارسی به هررو به شکل غیر رسمی ترجمه نماید البته لازم است که قبل از اینکه متحمل هزینه شوید و یا در کشور مقصد با مشکل مواجه نشوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی توسط سازمان مربوطه اطمینان حاصل نمایید.
تبصره: برای ترجمه رسمی و تایید گواهی های کار صادرشده برای اتباع خارجی لازم است که اصل پروانه کار از وزارت کار و امور اجتماعی ارائه گردد.
لازم به ذکر است که مترجم رسمی زبان هررو در ایران وجود ندارد و شما عزیزان باید در ابتدا مدرک خود را به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایید و سپس به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه رسانده و در کشور نامیبیا و بوتسوانا ترجمه انگلیسی را به زبان هررو ترجمه رسمی نمایید یا اینکه دارالترجمه پارسیس مدرک شما را به صورت مستقیم از فارسی به هررو به شکل غیر رسمی ترجمه نماید البته لازم است که قبل از اینکه متحمل هزینه شوید و یا در کشور مقصد با مشکل مواجه نشوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی توسط سازمان مربوطه اطمینان حاصل نمایید.
آموزش زبان هررو
تدریس زبان هررو توسط اساتید دانشگاه و مدرسین حرفه ای که سالها در نامیبیا و بوتسوانا اقامت داشتند صورت می گیرد و همچنین آموزش زبان هررو از راه دور و به صورت اینترنتی امکان پذیر می باشد برای کسب اطلاعات بیشتر لطفا با ما تماس بگیرید
زبان هررو : زبان هررو یک زبان هند و اروپایی و هموند شاخه شرقی گروه زبان های اسلاوی است .هررو زبان رسمی کشور نامیبیا و بوتسوانا است . دبیره سیریلیک برای نگارش زبان هررو به کار می رود. این زبان دارای برخی واژگان مشترک با زبان های ملت های اسلاو همسایه است که عمده ترین این زبانها شامل لهستانی و اسلواکیایی در غرب و بلاروسی و روسی درشمال هستند
زبان هررو ریشه در زبان نیااسلاوی از ایالت قرون وسطایی روسیه کیفی دارد . مرحله پیش تر از آن زبان روتنیایی نام داشت . در واقع زبان هررو از نسل زبان گفتاری است که در روسیه کی یفی ( سده های ۱۰ تا ۱۳ میلادی ) به کار می رفت
اما در صورتی که مدرک شما به زبان فارسی است و نیازمند ارائه ترجمه رسمی آن به زبان هررو هستید لازم است که جهت ترجمه مدرک مربوطه به سفارت نامیبیا و بوتسوانا در تهران مراجعه نمایید اما اگر سفارت نامیبیا و بوتسوانا خدمات ترجمه ارائه نمی دهد شما با سازمان مربوطه عدم وجود مترجم رسمی فارسی به هررو را مطرح نمایید و در صورتی که ترجمه رسمی انگلیسی را از شما می پذیرد شما می توانید ترجمه رسمی انگلیسی مدرک مورد نظر را به آن سازمان و یا اداره ارائه نمایید اما اگر سازمان مربوطه صرفا زبان هررو را می پذیرفت ، شما می توانید مدرک خود را به صورت غیر رسمی به زبان هررو ترجمه نمایید اما لازم است قبل از اینکه متحمل هزینه ترجمه شوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی هررو توسط سازمان مربوطه مطمئن شوید و در صورتی که ترجمه غیر رسمی هررو توسط سازمان مربوطه پذیرفته شود شما می توانید از خدمات ترجمه غیر رسمی مرکز ترجمه پارسیس استفاده نمایید
لطفا جهت کسب اطلاعات بیشتر با ما تماس بگیرید.
مترجم رسمی زبان هررو : در حال حاضر مترجم رسمی زبان هررو در ایران وجود ندارد لذا مرکز ترجمه پارسیس اسناد شما عزیزان را به صورت غیر رسمی ترجمه می نماید
:مترجمین مرکز ترجمه پارسیس در زبانهای زیر آماده خدمت رسانی به شما مشتریان عزیز می باشند
کلید واژه ها :
دارالترجمه هررو ،دارالترجمه زبان هررو ،دارالترجمه رسمی زبان هررو