ترجمه سند ملکی - دارالترجمه رسمی پارسیس

ترجمه سند مالکیت به‌صورت رسمی برای سفارت به همراه تأییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه توسط دارالترجمه رسمی پارسیس قابل انجام است. لازم به ذکر است ترجمه رسمی سند ملکی توسط مترجم رسمی دارای نکاتی است که در این مطلب آن را برای شما عزیزان ارائه خواهیم داد.
سند ملکی به‌عنوان یکی از اسناد شخصی است که در دفتر ثبت‌اسناد و املاک کشور به نام اشخاص صادر می‌شود. درگذشته این سند به‌صورت منگوله‌دار و دفترچه‌ای بود اما امروزه این سند به‌صورت تک برگی صادر می‌شود. ترجمه سند ملکی درواقع همان ترجمه شناسنامه ملک است که تنها در یک دارالترجمه رسمی انجام می‌شود.

ترجمه سند ملکی چگونه انجام می‌شود؟

ترجمه رسمی سند ملکی جهت انجام خدماتی چون اقامت و یا مهاجرت به کشور دیگر خواهد بود؛ بنابراین افرادی که نیاز دارند تا شانس خود را برای اخذ ویزا از کشورهای حوزه شنگن و دیگر کشورها امتحان کنند پیشنهاد می‌شود درصورتی‌که ملک شخصی به نام خود در کشور مبدأ دارند آن را ترجمه نمایید تا به کارشناس صدور ویزا نشان دهند وابستگی مالی در کشور خود داشته و هیچ تمکن مالی را در خارج از کشور به‌عنوان هدف خود نخواهند داشت. ترجمه سند ملکی تک برگی و دفترچه‌ای تنها ازروی اصل مدارک با مهر ثبت‌اسناد و املاک کشور قابل انجام است. برای آشنایی با نحوه انجام این خدمات در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه سند تک برگی

سند ملکی تک برگی به‌عنوان جدیدترین و ایمن‌ترین اسناد مالکیت است که توسط سازمان مربوط صادر می‌شود. اهمیت صدور سند مالکیت تک برگی در مقایسه با دفترچه‌ای به حدی است که از سوءاستفاده‌های جاعلان و کلاهبرداران به نحو احسن جلوگیری می‌کند. اطلاعاتی که در این اسناد حک شده شامل مشخصات مالک، آدرس دقیق ملک و سایر مشخصات با هولوگرام امنیتی بوده که به‌راحتی قابل جعل نخواهد بود. لازم به ذکر است طرح تبدیل سند دفترچه‌ای به سند تک برگی از سال 1390 کلید خورد.

ترجمه سند ملکی دفترچه‌ای

اسنادی که در زمان‌های گذشته در بنگاه‌های املاک کشور به خریداران داده می‌شود و توسط سازمان ثبت‌اسناد و املاک صادر می‌شود به‌عنوان سند دفترچه‌ای و یا منگوله‌دار شناخته می‌شد. ترجمه سند منگوله‌دار و یا دفترچه‌ای در پارسیس قابل انجام است. لازم به ذکر است این اسناد شامل تعداد زیادی برگه با مشخصات ملک حدود 10 تا 30 برگه به همراه پلمپ منگوله‌دار سربی ارائه می‌شد لازم به ذکر است اسناد قدیمی برخی دست‌نویس بوده‌اند. درصورتی‌که نیاز به ترجمه قانونی آن دارید حتماً با کارشناسان ما تماس بگیرید. لازم به ذکر است درصورتی‌که دارای سند دفترچه‌ای می‌باشید می‌توانید به‌راحتی به سند تک برگی تبدیل نمایید.

ترجمه سند مالکیت به انگلیسی

درصورتی‌که نیاز به ترجمه انگلیسی سند مالکیت را به همراه تأییدات کامل دارید لازم به ذکر است برای ترجمه رسمی توسط مترجم انگلیسی اسپل دقیق اسامی از روی پاسپورت شما نیاز خواهد بود. به همین دلیل می تواند همراه مدارک خود گذرنامه خود را به دارالترجمه رسمی تحویل داده تا مترجم بر اساس نام دقیق و مشخصات شما سند مالکیت را ترجمه کرده و از طریق ان تاییدات کامل اخذ شود. لازم به ذکر است ترجمه سند ملکی برای سفارت به انگلیسی در دارالترجمه انگلیسی تنها در کمتر از چند روز انجام می شود.

قیمت ترجمه سند ملکی

بهتر است بدانید تمامی خدمات ترجمه‌های رسمی و غیررسمی در یک دارالترجمه دارای نرخ مشخصی خواهد بود. درصورتی‌که نیاز به ترجمه اسناد مالکیت دارید طبق نرخ‌نامه ترجمه‌های رسمی برای سند تک‌برگی حدود 105 هزار تومان و برای اسناد دفترچه‌ای چیزی حدود 75 هزار تومان اخذ خواهد شد. لازم به ذکر است این قیمت‌ها فقط مختص ترجمه‌های رسمی خواهد بود و خدمات دفتری طبق قوانین دارالترجمه رسمی ارائه می‌شوند. در مورد قیمت ترجمه سند مالکیت درصورتی‌که خدماتی چون رهن، فک رهن، بازداشت و یا رفع بازداشت انجام شود قیمت‌های متفاوتی خواهد داشت. به همین دلیل جهت استعلام دقیق قیمت‌ها با شماره‌های تماس درج شده با کارشناسان ما و یا از طریق چت آنلاین به‌صورت 24 ساعته تماس حاصل نمایید.

نکات مهم در ترجمه رسمی سند ملکی

بسیاری از افراد در مورد نحوه ترجمه و اعتبار این اسناد سؤال می‌کنند در پاسخ به این عزیزان بایستی بگوییم اعتبار این ترجمه‌ها همگی حدود 6 ماه پس از ترجمه خواهد بود. لازم به ذکر است ترجمه تنها از روی اصل مدارک که دارای مهر برجسته می‌باشند و سازوکار قانونی را رعایت کرده‌اند انجام می‌شود. به همین دلیل ترجمه اسنادی که فاقد این شرایط باشند به‌هیچ‌وجه قابل ترجمه نمی‌باشد. اگر بخواهیم به‌طورکلی انواع مختلف اسامی سند ملکی را به‌صورت خلاصه نام ببریم شامل سند ملکی مشاع، سند شش دانگ، سد مفروز، سند منگوله‌دار، سند تک‌برگ، سند اعیان، سند عرصه، سند وقفی، سند ورثه‌ای، سند المثنی، سند معارض، سند شورایی، سند وکالتی، سند بنچاق و سند رهنی نامیده می‌شوند.

لازم به ذکر است تأییدات کامل ترجمه سند مالکیت هیچ‌گونه تشریفات خاصی ندارد و تنها از روی اصل سند مهر و امضا شده و توسط مترجم به دادگستری و وزارت ارائه می‌گردد.

نمونه ترجمه سند مالکیت

اگر به دنبال نمونه‌ای از این ترجمه می‌باشید و می‌خواهید با اصطلاحات انگلیسی آن توسط مترجم رسمی آشنا شوید. لازم به ذکر است ما به‌عنوان نمونه یک فایل ترجمه شده برای علاقه‌مندان به فرم زنی در دارالترجمه و یا سایر مترجمین آماده کرده‌ایم که صرفاً برای آشنایی بوده و هیچ ارزش قانونی ندارد. در این نمونه ترجمه معادل‌های صحیح استفاده شده‌اند.

نوشتهٔ پیشین
ترجمه کارت نظام پزشکی
نوشتهٔ بعدی
ترجمه کارت پایان خدمت

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست