گرامر زبان آلمانی - دارالترجمه رسمی پارسیس

گرامر زبان آلمانی

گرامر زبان آلمانی

گرامر زبان آلمانی

اگر گرامر زبان آلمانی را به عنوان یک ساختار منسجم در زبان آلمانی تلقی کنیم ، میتوانیم بر قدرت نفوذ گرامر  در خصوص ترجمه زبان آلمانی ؛ دست یابیم .  آنچه دارالترجمه رسمی آلمانی پارسیس در مبحث گرامر زبان آلمانی تاکید دارد را میتوان در بهرمندی اش از مترجمان خبره و دانشگاهی ، صحّه گذارد .

گرامر زبان آلمانی از جایگاه ویژه ای در ترجمه ی رسمی ، ترجمه کتبی ، ترجمه شفاهی و تخصصی  برخوردار می باشد . یک مترجم حرفه ای زبان آلمانی با استفاده ی درست از گرامر ، زمان را در ترجمه مدیریت می نماید .

گرامر زبان آلمانی که از پیچیده ترین گرامر های علم ترجمه به شمار میرود  تنها توسط مترجمان حاذق که فارغ التحصیلان دانشگاهی و محققان و نویسندگان ادبیات هستند ، به درستی بکار گرفته میشود .

  • از پیچیدگی های گرامر زبان آلمانی میتوان به مبحث صرف کردن افعال اشاره نمود . که در واقع صورت جاری فعل را مفعول مشخص میسازد و تقریباً با جملات فاعلی در فارسی مطابقت دارد و همچون جملات فارسی در افعال با اضافه شدن یک پسوند فعل صرف میگردد .

 ضمایر شخصی در زبان آلمانی به گونه ای است که در صرف سوم شخص ضمیر ما سه نوع جنسیت در اسم و مفعول داریم و ضمیر دوم شخص را چه در قالب جمع و چه در شمایل مفرد به دو صورت محترمانه و عادی لحاظ می داریم :

du  به معنای تو و sie به معنای تو در قالب محترمانه ، و ضمیر er برای مذکر و sie  برای مونث و es برای ضمیر سوم شخص خنثی بکارگرفته میشود .

اگر کافیست نگرانی شما را در تشابه دو ضمیر sie برای دوم شخص محرمانه و سوم شخص مونث میتوانیم اشاره کنیم که فعل همراه ضمیر شما را به جنسیت ضمیر آگاه میکند .

و با اینکه تمام اسامی در زبان آلمانی جنسیت دارند ، اما در استفاده از حالت جمع جنسیت کارایی ندارد . حتی در افعال قوی زبان آلمانی تغییراتی در دوم شخص و سوم شخص صورت میپذیرد به عنوان مثال به صرف فعل خواندن می پردازیم :

Ich lese  = من میخوانم

Du liest تو میخوانی

Er/sie/es liest  او میخواند

Wir lesen  ما میخوانیم

Ihr lest  شما خواندید

Sie lesen  آنها میخوانند

و افعال ضعیف که افعال با قاعده هستند و مثل اکثر افعال در زبانهای مختلف مشابهت دارند و همچون فعل فارسی از یک بن تشکیل شده اند که در آلمانی  پسوند en    می باشد که برای ضمایر فاعلی به اشکال متفاوتی تغییر می یابد .

مثلاً فعل sagen به معنی گفتن ، اگر در اول شخص باشد  میگوییم ich sage  ( من میگویم )  و در دوم شخص du sagst  (تو میگویی )ودر سوم شخص ها er/sie/es sagt

و وجود افعال ترکیبی که بعضاً همچون افعال ضعیف هستند و گاهاً چون افعال قوی تغیراتی در بن فعلشان رخ خواهد داد ، همگی دلالت بر دشواری گرامر زبان آلمانی می باشد .

آنچه دارالترجمه رسمی آلمانی پارسیس به شما ارائه میدهد ، آموزش ترجمه زبان آلمانی مبتنی بر گرامر درست و منطبق بر ادبیات آلمانی می باشد ، که توسط مترجمان حرفه ای ما به وقوع میرسد .

مجموعه ی ما میتواند با ارائه ی بهترین ترجمه آلمانی مشکلات گرامر زبان آلمانی شما را مرتفع نماید .

نوشتهٔ پیشین
تاریخچه زبان آلمانی
نوشتهٔ بعدی
ترجمه فیلم آلمانی

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست