
گرامر زبان آلمانی
گرامر زبان آلمانی
اگر گرامر زبان آلمانی را به عنوان یک ساختار منسجم در زبان آلمانی تلقی کنیم ، میتوانیم بر قدرت نفوذ گرامر در خصوص ترجمه زبان آلمانی ؛ دست یابیم . آنچه دارالترجمه رسمی آلمانی پارسیس در مبحث گرامر زبان آلمانی تاکید دارد را میتوان در بهرمندی اش از مترجمان خبره و دانشگاهی ، صحّه گذارد .
گرامر زبان آلمانی از جایگاه ویژه ای در ترجمه ی رسمی ، ترجمه کتبی ، ترجمه شفاهی و تخصصی برخوردار می باشد . یک مترجم حرفه ای زبان آلمانی با استفاده ی درست از گرامر ، زمان را در ترجمه مدیریت می نماید .
گرامر زبان آلمانی که از پیچیده ترین گرامر های علم ترجمه به شمار میرود تنها توسط مترجمان حاذق که فارغ التحصیلان دانشگاهی و محققان و نویسندگان ادبیات هستند ، به درستی بکار گرفته میشود .
- از پیچیدگی های گرامر زبان آلمانی میتوان به مبحث صرف کردن افعال اشاره نمود . که در واقع صورت جاری فعل را مفعول مشخص میسازد و تقریباً با جملات فاعلی در فارسی مطابقت دارد و همچون جملات فارسی در افعال با اضافه شدن یک پسوند فعل صرف میگردد .
ضمایر شخصی در زبان آلمانی به گونه ای است که در صرف سوم شخص ضمیر ما سه نوع جنسیت در اسم و مفعول داریم و ضمیر دوم شخص را چه در قالب جمع و چه در شمایل مفرد به دو صورت محترمانه و عادی لحاظ می داریم :
du به معنای تو و sie به معنای تو در قالب محترمانه ، و ضمیر er برای مذکر و sie برای مونث و es برای ضمیر سوم شخص خنثی بکارگرفته میشود .
اگر کافیست نگرانی شما را در تشابه دو ضمیر sie برای دوم شخص محرمانه و سوم شخص مونث میتوانیم اشاره کنیم که فعل همراه ضمیر شما را به جنسیت ضمیر آگاه میکند .
و با اینکه تمام اسامی در زبان آلمانی جنسیت دارند ، اما در استفاده از حالت جمع جنسیت کارایی ندارد . حتی در افعال قوی زبان آلمانی تغییراتی در دوم شخص و سوم شخص صورت میپذیرد به عنوان مثال به صرف فعل خواندن می پردازیم :
Ich lese = من میخوانم
Du liest تو میخوانی
Er/sie/es liest او میخواند
Wir lesen ما میخوانیم
Ihr lest شما خواندید
Sie lesen آنها میخوانند
و افعال ضعیف که افعال با قاعده هستند و مثل اکثر افعال در زبانهای مختلف مشابهت دارند و همچون فعل فارسی از یک بن تشکیل شده اند که در آلمانی پسوند en می باشد که برای ضمایر فاعلی به اشکال متفاوتی تغییر می یابد .
مثلاً فعل sagen به معنی گفتن ، اگر در اول شخص باشد میگوییم ich sage ( من میگویم ) و در دوم شخص du sagst (تو میگویی )ودر سوم شخص ها er/sie/es sagt
و وجود افعال ترکیبی که بعضاً همچون افعال ضعیف هستند و گاهاً چون افعال قوی تغیراتی در بن فعلشان رخ خواهد داد ، همگی دلالت بر دشواری گرامر زبان آلمانی می باشد .
آنچه دارالترجمه رسمی آلمانی پارسیس به شما ارائه میدهد ، آموزش ترجمه زبان آلمانی مبتنی بر گرامر درست و منطبق بر ادبیات آلمانی می باشد ، که توسط مترجمان حرفه ای ما به وقوع میرسد .
مجموعه ی ما میتواند با ارائه ی بهترین ترجمه آلمانی مشکلات گرامر زبان آلمانی شما را مرتفع نماید .