ترجمه آلمانی سند تک برگ - دارالترجمه رسمی پارسیس

 

سند تک برگی

سند تک برگی

ترجمه آلمانی سند تک برگ

فرم ترجمه رسمی فارسی به آلمانی سند تک برگ برای کمک به مترجمین آلمانی در این سایت قرار داده شده و هیچ ارزش قانونی ندارد و تنها بعنوان نمونه قرار داده شده است.

بنابراین در صورتی که قصد دارید ترجمه فارسی به آلمانی سند  مالکیت تک برگ را انجام دهید   باید اصل سند تک برگ را  به همراه کپی پاسپورت مالک ملک به دارالترجمه آلمانی پارسیس تحویل داده تا در کمترین زمان ممکن سند شما ترجمه شود و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسد .

البته به این نکته باید توجه نمود که معمولاً سفارت آلمان و اتریش برای صدور ویزای توریستی ترجمه مدارک را بدون تایید دادگستری و وزارت امورخارجه درخواست می نماید بنابراین قبل از دادن مدارک به دارالترجمه از عدم نیاز ترجمه به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه اطمینان حاصل کنید تا متحمل هزینه تاییدات نشوید و از طرف دیگر درخواست شما با مشکل مواجه نشود .

معمولا برای ترجمه رسمی آلمانی سند تک برگ و یا تایید سند مالکیت تک برگ از فارسی به آلمانی هیچ گونه تشریفات خاصی نیاز نیست و تنها  ارائه اصل سند به دارالترجمه آلمانی نیاز است .

مراحل ترجمه رسمی سند مالکیت

  • برای تایید ترجمه رسمی سند مالکیت از فارسی به آلمانی باید دارالترجمه آلمانی نسبت به ابطال تمبر اقدام کند – و نکته جالب توجه این است که خود متقاضی ترجمه رسمی آلمانی امکان ابطال تمبر دادگستری را نخواهد داشت و چاره ای جز درخواست از دارالترجمه رسمی جهت ابطال تمبر وجود ندارد  .
  • منظور از تمبر دادگستری بارکدی است که دفتر ترجمه  با استفاده از نام کاربری و رمز عبوری که قوه قضائیه در اختیار ایشان قرار داده است وارد پنل کاربری خود شده و نسبت به پرداخت هزینه تمبر اقدام می نماید و صرفاً باید از سوی دارالترجمه رسمی آلمانی انجام شود البته بعد از اینکه تمبر از سوی ما ابطال شد خود متقاضی می تواند به اداره فنی مترجمین رسمی قوه قضائیه  (واقع در  میدان حسن اباد ، پشت آتش نشانی ، کوچه شهید صدری ، پلاک 48 ) مراجعه کرده و نسبت به تایید مهر مترجم و تمبر ابطال شده اقدام نماید و سپس برای تایید ترجمه از سوی وزارت امورخارجه اقدام نماید.

البته دادگستری برای تایید تمبر ابطال شده هیچ گونه وجهی را دریافت نخواهد کرد

وزارت امورخارجه برای تایید ترجمه هزینه دریافت می نماید و هزینه ای که وزارت امورخارجه از متقاضی ترجمه آلمانی دریافت می کند بر اساس تعداد صفحات خواهد بود .

نکته مهم و حائز اهمیت در ترجمه رسمی مدارک از فارسی به آلمانی این است که حتماً کپی پاسپورت مالک به دارالترجمه ارائه شود تا اسپل یا املای صحیح اسامی به درستی در ترجمه قید شود و نکته دومی که باید به آن توجه کرد این است که بعد از دریافت ترجمه آلمانی حتماً اسپل اسامی چک شود تا در صورت بروز هر گونه اشتباه ؛ دفتر ترجمه رسمی  نسبت به رفع اشتباه احتمالی اقدام بکند و نکته سوم اینکه همواره چند روز زودتر از موعد ترجمه رسمی آلمانی را در اختیار داشته باشید تا در صورتی که خطا و یا اشتباهی رخ بدهد زمان برای برطرف کردن خطا داشته باشید  بنابراین همواره زمان لازم را مد نظر داشته باشید  .

در لینک زیر نمونه فرم ترجمه رسمی آلمانی سند تک برگ که توسط دارالترجمه آلمانی پارسیس انجام شده است را میتوانید به رایگان دانلود نمایید لازم به ذکر جهت آشنایی با فرم ترجمه رسمی کلیک کنید .

نوشتهٔ پیشین
ترجمه تخصصی ایمنی صنعتی
نوشتهٔ بعدی
ترجمه تخصصی رشته الهیات

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست