بهطورکلی خدمات ترجمه سایت به 2 صورت انجام میشود. یکی توسط مترجم انسانی که بایستی این خدمات را از یک دارالترجمه درخواست کرد و دیگری توسط نرمافزار که بهصورت آنلاین و رایگان قابل انجام است؛ اما این دو چه مزایا و چه تفاوتهایی باهم دارند. ما در این مقاله به معرفی خدمات کلی برای ترجمه محتوای سایت و آشنایی با مزایا و تفاوتهای این دو روش خواهیم پرداخت جهت کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه با ما همراه باشید.
مزایای ترجمه سایت توسط مترجم
اگر بهعنوان مدیر یک سایت هستید و یا میخواهید محتوای کلی یک سایت خارجی را به فارسی و یا هر زبان دیگر ترجمه کاملاً حرفهای و تخصصی نمایید شما بایستی از یک مترجم تخصصی و انسانی استفاده نمایید. لازم به ذکر است اگر سایت شما نیز بهوسیله مدیران متخصص و کارشناسان فنی اداره میشود بایستی بدانید ترجمه سایت توسط مترجم انسانی هم از دید برترین موتور جستجو یعنی گوگل مهم است و هم از دید مخاطب شما مهم شمرده خواهد شد.
دلیل اصلی آنهم این است که اگر محتوای تولیدی همه بخشهای یک سایت را توسط مترجم بومی و کاملاً متخصص ترجمه نمایید علاوه بر اینکه رباتهای موتور جستجو متوجه طبیعی بودن ترجمه میشوند مخاطبان شما نیز از خواندن موضوعات تخصصی و کلمات ترجمهشده بههیچوجه خسته نشده و بهخوبی میدانند که این ترجمه توسط یک انسان انجامشده است.
ترجمه سایت توسط هوش مصنوعی
امروزه بسیاری از نرمافزارها و یا سایتهایی که بهصورت آنلاین محتوای شما را ترجمه میکنند بهوسیله هوش مصنوعی که توسط برنامه نویسان آنها طراحیشده است قادرند محتوای وبسایتها را نیز ترجمه نموده و بهصورت همزمان به زبان مقصد برگردان نمایند اما واقعیت این است که هیچگاه هوش مصنوعی نمیتواند در متون تخصصی بهپای انسان برسد. به همین دلیل است که مخاطبین انسانی و حتی موتورهای جستجو چون گوگل بهخوبی به این موضوع پی خواهند برد.
محتوای وب سایت خود را به راحتی ترجمه کنید
با استفاده از تخصص دفتر ترجمه ما، باسابقه هزاران صفحه ترجمهشده و دهها وبسایت موفق، پارسیس همچنین میخواهد شما را با خدمات ترجمه وبسایت شگفتزده کند. ما در صورت لزوم ترجمه شما را با در نظر گرفتن بهترین کلمات کلیدی SEO، متاتگ ها و Microformat ها ترجمه خواهیم کرد. نهتنها ترجمه مستقیم بلکه یک سرویس محلی سازی کامل وبسایت که کلید تبدیل وبسایت شما به یک آهنربای اینترنت است.
محتوای وب سایت به طور مداوم تغییر می کند، ما ترجمه آن را آسان می کنیم
خدمات ترجمه وبسایت و خدمات محلی سازی وبسایت ما کامل است. مهم نیست که شما در حال حذف، تغییر پاراگرافها، افزودن جملات جدید یا فقط یک کلمه هستید، تکنیک ما این تغییر را تشخیص خواهد داد. برای بهروزرسانی در سایر زبانها دقیقهها، نه ساعتها و روزها طول خواهد کشید؛ اما با استفاده از تکنیک حرفهای ترجمه وبسایت ما قادریم در کمترین زمان ممکن محتوای شما را ترجمه کنیم.
خدمات کلی ترجمه سایت
خدمات ما شامل ترجمه وبلاگها، ترجمه وبسایتها، ترجمه اخبار، پروندههای نرمافزاری اینترانت و اکسترانت ها، کمپینهای بازاریابی و غیره خواهد بود. همچنین اگر بودجه شما امکان ترجمه کامل انسانی را فراهم نکند، ما میتوانیم با استفاده از حافظه ترجمه برخی اصطلاحات را بهصورت خودکار ترجمه نماییم. ما در دپارتمان ترجمه وبسایت مترجمان حرفهای متخصص و طراحان وب باتجربه را در اختیارداریم که به شما در خدمات ترجمه وب سایت از ابتدا تا انتها بهطور کاملاً اختصاصی پشتیبانی رایگان ارائه خواهند داد.
مدیران پروژه خبره شما را در مورد کلمات کلیدی و توضیحات بهینه توصیه میکنند که لزوماً آنهایی نیستند که به زباناصلی وبسایت شما استفاده میشود، اما آنها اصطلاحات جستجوی برتر در کشور یا محل موردنظر خواهند بود. سایت ترجمه ما نهتنها میخواهد بهترین خدمات ترجمه وب سایت ممکن را به شما ارائه دهد، بلکه طعم محلی را به محتوای شما (بهعنوان خدمات بومیسازی) اضافه میکند.
مطالعات اخیر نشان میدهد که جمعیت اینترنت بهطور فزایندهای چندزبانه است و زبانهای آسیایی بالاترین میزان رشد را تجربه میکنند. برای ترجمه وب سایت انگلیسی و یا ترجمه وبسایت ترکی به ترتیب ما در از مترجمین و کارشناسان وب انگلیسی در دارالترجمه انگلیسی و متخصصین ترکی در دارالترجمه ترکی استفاده خواهیم کرد.
خدمات ترجمه وب سایت ما در چه زبان هایی ارائه می گردد
- ما قادریم همانطور که گفتیم در بیش از 120 زبان ترجمه را ارائه دهیم اما مهمترین زبانهای ارائهشده در دارالترجمه شامل زبانهای زیر است.
- ترجمه وب سایت فرانسوی در دارالترجمه فرانسوی توسط کارشناسان ترجمه و طراحان وب که به زبان فرانسه نیز آشنا هستند.
- ترجمه وب سایت اسپانیایی در دارالترجمه اسپانیایی.
- ترجمه وب سایت آلمانی در دپارتمان ترجمه آلمانی.
- ترجمه وب سایت روسی در دارالترجمه روسی.
- ترجمه وب سایت ایتالیایی در دارالترجمه ایتالیایی.
- ترجمه وب سایت عربی … و بسیاری از زبانهای دیگر که همگی کاملاً دقیق و با برنامه و کیفیت بالا انجام میشود.
مزایای ترجمه وب
وقتی محتوای وبسایت شرکت خود را به زبانی نشان میدهید که مردم آن را نمیفهمند. وب سایتهای ترجمهشده شناخت سه برابری نسبت به وبسایتی دارند که مطالب آن را به یکزبان یا فقط به زبان انگلیسی ارتباط برقرار میکند. پرداختن و دقت در نگارش محتوای سایت برای افراد به زبان مادری آنها به ایجاد مشاغل جدید کمک میکند و آن را وادار میکنند که مجدداً به وبسایت شما وارد شوند. درحالیکه انگلیسی یک نقطه شروع خوب است، یک وبسایت ترجمهشده باعث میشود بسیاری از خوانندگان راحتتر محصولات و خدمات خود را بدون تردید یا سوءتفاهم بهتر درک کنند. فراموش نکنید، یک ترجمه وبسایت خیلی سریع سایت شمارا برای مخاطبین روشنتر خواهد ساخت.
مزایای ترجمه سایت برای تقویت مشاغل
خدمات ترجمه وبسایت برای قرارگرفته در معرض نمایش و اعتبار بینالمللی سایت نقطه عطفی است تا شما را با مخاطبان جدید اخت دهد.
به چند زبان باید وب سایت خود را ترجمه کنید؟
خوب، شما در این صفحه وارد شدید زیرا تصمیم گرفتید وبسایت شرکت خود را ترجمه کنید. قبل از پرداختن به این سؤال که آیا شما نیاز به ترجمه برخی مطالب رادارید یا بومیسازی آن، میخواهیم به شما تبریک بگوییم. آمارها نشان میدهد که از هر 4 نفر آنلاین انگلیسیزبان بومی، فقط 1 مورد است، بنابراین شما اولین قدم خود را برای گشودن به جهان و بینالمللی کردن خدمات خود برداشتهاید.
ممکن است دلایل زیادی برای ترجمه وب سایت خود داشته باشید؛ اما اکنون زمان آن رسیده است که حتی تصمیمات بیشتری بگیریم. اولین تصمیم این است که انتخاب کنید کدام زبانها برای شما مهمترین هستند. بیایید روشهای مختلفی را که میتواند به شما در تصمیمگیری کمک کند، تحلیل کنیم.
برای انتشار مطالب خود چند ترجمه نیاز دارید؟
در اینجا ممکن است سؤالات زیادی داشته باشید ما سعی میکنیم فهرستی از آنها را در اینجا منتشر کنیم. یکی از اولین مواردی که شما قبل از شروع یک پروژه محلی سازی وبسایت باید در نظر بگیرید این است که چند زبان را میخواهید از آنها پشتیبانی کنید. واضح است که هرچه زبانهای بیشتر باشد، پیامدهای هزینه بالاتر میرود.
همه زبانها یکسان نیستند و ترجمه به بعضی از زبانها گرانتر از ترجمه به برخی دیگر است. علاوه بر این، هدف قرار دادن برخی از زبانها برخی از الزامات اضافی را نیز در پروژه وبسایت شما قرار میدهد (زبان عربی و زبان عبری نیاز به اجرا از راست به چپ دارند که فناوری HTML5 مدیریت آن را آسانتر کرده است).
بنابراین، ارائه پشتیبانی زبان در وبسایت بستگی زیادی به ملاحظات بودجه دارد. برای مثال، تجزیهوتحلیل کنید که کدام کشورها از قبل وبسایت شما را بازدید میکنند. دانستن اینکه شما از کجا بازدیدکننده میگیرید و اگر به زبانی متفاوت صحبت میکنند، باعث میشود شما در مورد ارائه ترجمه مطالب خود فکر کنید؛ اما بازدید صفر از کشورهایی مانند اندونزی، ژاپن یا چین ممکن است به دلیل عدم ترجمه اندونزیایی، ترجمههای ژاپنی یا ترجمه چینی باشد.
بااینحال، 85٪ از جمعیت اینترنت با 10 زبان صحبت میکنند – بنابراین میتوان این عدد را بهعنوان شکل اصلی اهداف نیز در نظر گرفت.
Rank | Country | Internet Users | 1 Yr % Growth | 1 Yr User Growth | Total Country Population | 1 Yr Population Change (%) | Penetration (% of population with Internet) | Country’s share of World Population | Country’s share of World Internet Users | ||
1 | China | 641,601,070 | 4% | 24,021,070 | 1,393,783,836 | 0.59% | 46.03% | 19.24% | 21.97% | ||
2 | United States | 279,834,232 | 7% | 17,754,869 | 322,583,006 | 0.79% | 86.75% | 4.45% | 9.58% | ||
3 | India | 243,198,922 | 14% | 29,859,598 | 1,267,401,849 | 1.22% | 19.19% | 17.50% | 8.33% | ||
4 | Japan | 109,252,912 | 8% | 7,668,535 | 126,999,808 | -0.11% | 86.03% | 1.75% | 3.74% | ||
5 | Brazil | 107,822,831 | 7% | 6,884,333 | 202,033,670 | 0.83% | 53.37% | 2.79% | 3.69% | ||
6 | Russia | 84,437,793 | 10% | 7,494,536 | 142,467,651 | -0.26% | 59.27% | 1.97% | 2.89% | ||
7 | Germany | 71,727,551 | 2% | 1,525,829 | 82,652,256 | -0.09% | 86.78% | 1.14% | 2.46% | ||
8 | Nigeria | 67,101,452 | 16% | 9,365,590 | 178,516,904 | 2.82% | 37.59% | 2.46% | 2.30% | ||
9 | United Kingdom | 57,075,826 | 3% | 1,574,653 | 63,489,234 | 0.56% | 89.90% | 0.88% | 1.95% | ||
10 | France | 55,429,382 | 3% | 1,521,369 | 64,641,279 | 0.54% | 85.75% | 0.89% | 1.90% | ||
11 | Mexico | 50,923,060 | 7% | 3,423,153 | 123,799,215 | 1.20% | 41.13% | 1.71% | 1.74% | ||
12 | South Korea | 45,314,248 | 8% | 3,440,213 | 49,512,026 | 0.51% | 91.52% | 0.68% | 1.55% | ||
13 | Indonesia | 42,258,824 | 9% | 3,468,057 | 252,812,245 | 1.18% | 16.72% | 3.49% | 1.45% | ||
14 | Egypt | 40,311,562 | 10% | 3,748,271 | 83,386,739 | 1.62% | 48.34% | 1.15% | 1.38% | ||
15 | Viet Nam | 39,772,424 | 9% | 3,180,007 | 92,547,959 | 0.95% | 42.97% | 1.28% | 1.36% | ||
16 | Philippines | 39,470,845 | 10% | 3,435,654 | 100,096,496 | 1.73% | 39.43% | 1.38% | 1.35% | ||
17 | Italy | 36,593,969 | 2% | 857,489 | 61,070,224 | 0.13% | 59.92% | 0.84% | 1.25% | ||
18 | Turkey | 35,358,888 | 3% | 1,195,610 | 75,837,020 | 1.21% | 46.62% | 1.05% | 1.21% | ||
19 | Spain | 35,010,273 | 3% | 876,986 | 47,066,402 | 0.30% | 74.38% | 0.65% | 1.20% | ||
20 | Canada | 33,000,381 | 7% | 2,150,061 | 35,524,732 | 0.98% | 92.89% | 0.49% | 1.13% |
در سال 2019، 20 کشور برتر با بیشترین تعداد کاربران اینترنت قرار دارند. تقریباً نیمی از کاربران اینترنت دنیا از آسیا آمدهاند، تقریباً 22٪ از قاره آمریکا (شمال و جنوب)، اروپا 19٪، آفریقا 9.8٪ و اقیانوسیه نزدیک به 1٪ است که جمعیت آنلاین جهان به 7 میلیارد رسیده است؛ بنابراین به نظر میرسد ترجمه به زبانهای آسیایی اولین انتخاب خوب برای ترجمه سایت به زبانهای بینالمللی است. اما در جدول زیر آماری اختصاصی از وضعیت تولید ناخالص ملی برای کشورهای مختلف را نشان داده است.
Gross domestic product 2019 | ||||
Ranking | Economy | US dollars) | ||
USA | 1 | United States | 17.419.000 | |
CHN | 2 | China | 10.360.105 | |
JPN | 3 | Japan | 4.601.461 | |
DEU | 4 | Germany | 3.852.556 | |
GBR | 5 | United Kingdom | 2.941.886 | |
FRA | 6 | France | 2.829.192 | |
BRA | 7 | Brazil | 2.346.118 | |
ITA | 8 | Italy | 2.144.338 | |
IND | 9 | India | 2.066.902 | |
RUS | 10 | Russian Federation | 1.860.598 | |
CAN | 11 | Canada | 1.786.655 | |
AUS | 12 | Australia | 1.453.770 | |
KOR | 13 | Korea, Rep. | 1.410.383 | |
ESP | 14 | Spain | 1.404.307 | |
MEX | 15 | Mexico | 1.282.720 | |
IDN | 16 | Indonesia | 888.538 | |
NLD | 17 | Netherlands | 869.508 | |
TUR | 18 | Turkey | 799.535 | |
SAU | 19 | Saudi Arabia | 746.249 | |
CHE | 20 | Switzerland | 685.434 | |
SWE | 21 | Sweden | 570.591 | |
NGA | 22 | Nigeria | 568.508 |
این آمارهای بالا در جداول نشان میدهد تا شما انتخاب معقولی در اهداف خود در ترجمه زبان برای وبسایت خود داشته باشید.
طبق آمار در بین 22 اقتصاد برتر دنیا از هر فرد آنلاین تقریباً 2 یا 3 کاربر همزمان چینی هستند همینجا کاملاً مشخص میشود که ترجمه سایت به زبان چینی بهعنوان یکی از زبانهای آسیایی بسیار مهم است که میتواند خود بهعنوان انتخاب شما باشد. پس کاملاً منطقی است که نباید چنین بازار عظیمی را نادیده بگیریم.
در 22 اقتصاد برتر جهان 6 اقتصاد انگلیسیزبان (ایالاتمتحده، انگلیس، هند، کانادا، استرالیا، نیجریه) وجود دارد. کاربران اینترنت در ایالاتمتحده و هند تقریباً برابر با تعداد کاربران چین را تشکیل میدهند. جمعیت اینترنت در برزیل تقریباً بهاندازه ژاپن است حتی اگر قدرت خرید آنها نصف باشد.
استراتژی موفقیت آمیز در ترجمه وب سایت
در 20 کشور برتر (مکزیک و اسپانیا) تنها 2 اقتصاد اسپانیاییزبان وجود دارد، اگرچه اسپانیایی تقریباً بیش از 500 میلیون تکلم کننده دارد اما کشورهایی مانند فرانسه قدرت خرید بالا برای محصولات اینترنتی را نسبت به این کشورها خواهند داشت. پس از مشاهده این واقعیتها، این تصمیم تقریباً موردتوجه مخاطبان هدف شما خواهد بود زیرا اکثر اقتصادها و کشورها یکزبانه یا یکزبان غالب دارند. اگر این بازارها در استراتژی شما جای بگیرند، معقول است که به آلمانی، روسی و انگلیسی ترجمه کنید.
همانطور که گفتیم در کشور مصر بهتر است سایت به زبان عربی ترجمه شود، کشوری که کاربران اینترنت بیشتری از ایتالیا، اسپانیا، ترکیه یا کانادا دارند باید به این زبانهای ذکرشده ترجمه گردند. بااینحال، نخستین اقتصاد عربزبان در جهان عربستان سعودی است؛ بنابراین علیرغم جمعیتی که دارند و افزایش عظیم کاربران اینترنت عربزبان، ترجمه به عربی فقط بهعنوان یک استراتژی میانمدت و طولانیمدت معنا مییابد.
توصیه ما برای یک استراتژی موفقیتآمیز در وبسایت این است که انگلیسی، چینی، پرتغالی، برزیل، ژاپنی، اسپانیایی و فرانسوی را هدف قرار دهید و با توجه به بودجه و نیازها روی سایر زبانهای ملی متمرکز شوید.
ترجمه سایت توسط مرورگر
در ادامه به امکانات ترجمه متون سایت توسط انواع مرورگرها خواهیم پرداخت. درصورتیکه سیستم کامپیوتری خود از مرورگر کروم، فایرفاکس و یا سالاری استفاده میکنیم با ما همراه باشید تا روش ترجمه سایتها را به شما بگوییم.
ترجمه سایت با استفاده از گوگل کروم
امروزه مرورگر گوگل کروم بیش از 2 میلیارد کاربر در سراسر جهان در اختیار دارد. از طرفی این منبع عظیم از کاربران باعث شده طراحان این مرورگر اینترنتی به فکر استفاده از امکانات جالبی بسیار مدرن و کاربردی برای کاربران باشند. یکی از این امکانات استفاده از افزونه ترجمه گوگل خواهد میباشد. گوگل با این امکانی که در اختیار دارد قادر است تا کاربران را از یک ترجمه خودکار برای محتوای سایتها راضی نگه دارد. هرچند ممکن است در محتواهای طولانی دچار خطا و اشتباه باشد اما به جرات میتوان گفت ترجمه سایت توسط کروم یکی از بهترین ترجمههای هوش مصنوعی خواهد بود.
برای فعال کردن این امکان ابتدا بر روی علامت 3 نقطه در بالای مرورگر کلیک کنید و سپس به بخش تنظیمات بروید. از سمت چپ منو Advanced را کلیک کنید و سپس بر روی منو Language کلیک کنید. از همین بخش منو کشویی Language را بازکرده و بخش Offer to translate pages that aren’t in a language you read را روشن نمایید.
ترجمه سایت توسط مرورگر فایرفاکس
مرورگر فایرفاکس نیز یکی از محبوبترین مرورگرهای حال حاضر جهان خواهد بود. البته اخیراً با افت عجیبی در سال 2020 تا 2021 روبرو شده است و چیزی حدود 190 میلیون کاربر در اختیار دارد. ترجمه سایت نیز با استفاده از مرورگر فایرفاکس این روزها امکانپذیر است برای استفاده از این امکان شما بایستی از یک افزونه جانبی بهره ببرید تا به توانید بهراحتی با استفاده از انواع مختلف از پلاگین های ترجمه متون یک وب را ترجمه نمایید. یکی از بهترین افزونهها که برای این منظور پیشنهاد میشود پلاگین To Google Translate خواهد بود که حدود 700 هزار کاربر در اختیار دارد.
ترجمه مدیریت محتوای سایت ها
اگر بهعنوان مدیر یک وبسایت اینترنتی فعالیت دارید و با انواع سیستمهای ایجاد سایت و یا همان مدیریت محتوا آشنا هستید بد نیست بدانید ما قادریم با استفاده از مترجمان بومی و متخصصان در این امر انواع سیستمهای مدیریت محتوا ازجمله وردپرس، جوملا و دروپال را برای شما ترجمه نماییم. ترجمه این سایتها تماماً توسط مترجمهای انسانی و کارشناسان آشنا به این سیستمها انجام خواهد شد. البته لازم به ذکر است این ترجمهها نیز بهصورت رایگان در حال حاضر برای انواع مدیریتهای محتوا توسط انواع مختلفی از افزونهها انجام خواهد شد. برای کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه در ادامه با ما همراه باشید.
ترجمه وب سایت وردپرسی
لازم به ذکر است یکی از محبوبترین سیستمهای مدیریت سایتها وردپرس بوده که امروزه بیش از 60 درصد تمام وبسایتهای جهان با این سیستم طراحی میشوند. از طرفی به دلیل اهمیت و محبوبیت وردپرس بسیاری از برنامه نویسان انواع مختلفی از افزونههای ترجمه را طراحی و منتشر نمودهاند که بهصورت خلاصه میتواند آنها را نام برد.
- افزونه ترجمه سایت وردپرسی WPML
- پلاگین Polylang
- پلاگین ترجمه GTranslate
ترجمه وب سایت جوملا
یکی دیگر از محبوبترین سیستمهای مدیریت محتوا جوملا میباشد که بعد از وردپرس در درجه دوم قرار دارد. لازم به ذکر است برای این سیستم مدیریت محتوا نیز پلاگین های مختلفی وجود دارد؛ که شامل موارد زیر خواهند بود.
- افزونه ترجمه GTranslate برای جوملا
- ماژول Smartcat
- پلاگین SEF Translate
- افزونه د JV Bing Translator
ترجمه سایت های دورپالی
دروپال یکی دیگر از سیستمهای مدیریت محتوا است که سلیقهای خواهد بود؛ اما جالب است بدانید این سیستم از امنیت بسیار بالایی برخوردار بوده و حدود 5 درصد از کاربران جهان از این مدیریت محتوا استفاده میکنند. لازم به ذکر است در حال حاضر بهعنوان رتبه سوم جهان بعد از جوملا میباشد. برای ترجمه نیز از ماژولهای زیر میتوان استفاده کرد.
- ماژول ترجمه TMGMT
- افزونه Drupal Localization
- پلاگین ترجمه Smartcat