ترجمه فیلم هندی به فارسی و یا سایر زبان ها توسط مترجم هندی ما در تیم ترجمه هندی انجام خواهد شد ما در ترجمه فیلم هندی از هیچ نرم افزاری استفاده نمی کنیم .
تمامی خدمات و مراحل ترجمه فیلم هندی توسط مترجم انسانی و تیم بازبینی ما انجام خواهد شد , مترجمین که بر روی پروژه شما کار میکنند تجربه کار بر روی خدمات ترجمه فیلم را داشته و همگی به زبان مادری هستند .
ترجمه فیلم هندی به زبان فارسی
ما قادریم فیلم و سریالهای هندی را به زبان شیرین فارسی ترجمه نماییم خدمات ترجمه فیلم ما نیز شامل ترجمه زیرنویس خواهد بود و همچنین قادریم زیرنویس ها را در صورت نیاز مشتری با فیلم هماهنگ نماییم .
لازم به ذکر است تمامی زیرنویس های ارائه شده به شما عزیزان با توجه به درخواست شما در قالب فرمت SRT و یا SSA می باشد .
ما قادریم خدمات ترجمه فیلم هندی را با هر الگوی شما هماهنگ کنیم بنابراین خدمات ترجمه فیمل هندی ما در تمامی زمینه های تخصصی شما انجام خواهد شد
- فیلم های آنلاین
- ترجمه تلویزیون
- ترجمه برای فیلم
- ترجمه ویدیوی YouTube
- پادکست و فیلم های آموزشی و تبلیغاتی
- زیرنویسها
- ترجمه به قالبهای SSA وSRT
لازم به ذکر است خدمات ترجمه فیلم بر روی همه فیلم با پسوند های زیر قابل انجام است .
- MOV
- AVI
- Xvid
- M4V
- MP4
- AVC
- MVI
- MKV
- MPEG-1
- NTSC
- MPEG-2
- TS
- WMV
- SECAM
- NTSC
- PAL
- DVD-video
نحوه درخواست ترجمه فیلم هندی
شما عزیزان می توانید برای درخواست ترجمه فیلم از صفحه اصلی سایت بخش ثبت سفارش ترجمه خود درخواست داده تا کارشناس ترجمه بلافاصله درخواست شما را بررسی کرده و در کمترین زمان ممکن درخواست شما را پاسخ داده و اعلام هزینه و زمان دقیق نمایند همچنین می توانید برای کسب اطلاعات بیشتر از بخش گفتگوی آنلاین سایت به صورت 24 ساعته پاسخ و راهنمایی دقیق را درخواست بفرمایید .
خدمات ترجمه زیرنویس فیلم هندی
اگر مدیر یک سایت دانلود فیلم هندی هستید و میخواهید فیلم های شما به زبان فارسی یا زیرنویس فارسی منتشر گردد ما اینجا هستیم تا به شما در ترجمه هندی کمک کرده و با استفاده از کارشناس این زیرنویس های انجام شده را هماهنگ با زمان های واقعی فیلم نماییم .
خدمات ترجمه زیرنویس فیلم هندی به فارسی به صورت کاملا دقیق مطابق با زبان بومی به صورت کاملا با کیفیت انجام خواهد شد ما نزدیک به 15 سال سابقه در ترجمه زبان هندی داریم لذا این اطمینان را به شما میدهیم که فرآیند پروژه ترجمه از ابتدا تا انتها کاملا دقیق بررسی خواهد شد .
محتوای فیلم هندی به عنوان پادشاه است
فرض کنید میخواهید محتوای یک سایت را از زبان هندی به زبان فارسی ترجمه نمایید در این صورت محتوا به عنوان یک پادشاه برای سایت به حساب می آید
حال اگر این محتوا به صورت فیلم باید می توانید تصور کنید که چه تاثیری دارد ؟
امروزه با پیشرفت تکنولوژی و وجود رسانه های آنلاین ویدئویی و صوتی نسل فیلم ها روز به روز بیشتر و پر رنگ تر خواهد شد لذا صنعت فیلم و فیلمسازی همواره در حال تطبیق با سلایق مخاطبین است .
رسانه های آنلاین فیلم از جمله سایت ها Youtube , Vimeo , Vine و سایت های ایرانی چون نماشا , آپارات و نماوا نیز به این صنعت کمک فوق العاده ای خواهند کرد .
لذا ترجمه فیلم به زبان هندی می تواند محتوای فیلم را از زبان مبدا به زبان مقصد برای مخاطبین مورد نیاز بومی سازی نماید .
گستردگی خدمات ترجمه محتوای فیلم هندی به حدی است که خدمات رونویسی و هماهنگ سازی ترجمه زیرنویس میتواند جزئی از یک خدمات یکپارچه در ترجمه فیلم باشد .
محتوای فیلم هندی شامل فیلم های آموزشی , شرکتی , دوره های آموزش الکترونیک , فیلم های برجسته سینمایی ,فیلم های تبلیغی و بسیاری موارد دیگر خواهد بود .
خدمات ترجمه بومی هندی
در دارالترجمه هندی ما به عنوان یک سرویس ترجمه آنلاین قادریم هر نوع سفارشی را ترجمه نمایید خدمات ترجمه هندی تنها شامل خدمات فیلم نمی باشد با مراجعه به تیم ترجمه هندی ما می توانید راهنمایی لازم در خصوص این زبان را برای مدارک و فایل های خود کسب کنید .
ترجمه بومی در زبان هندی نیز همواره از اولویت های اصلی مشتریان بوده و هست , زیرا ترجمه بومی از جمله خدمات ترجمه استثنایی به زبان مقصد است که متناسب با فرهنگ مردم کشور هدف توسط مترجم هندی تنظیم میگردد .
وقتی میگوییم ترجمه بومی به این معنی نیست که ترجمه باید ساده و کلمه به کلمه باشد بلکه ترجمه بومی به عنوان یک دانش پیش زمینه های از زبان هندی بوده که تنها توسط مترجم بومی و زبان مادری انجام خواهد شد .
آشنایی با خدمات ترجمه هندی
زبان هندی به عنوان زبان رسمی کشور هند در بیش از 500 میلیون نفر از مردم هند صحبت خواهد شد و به عنوان دومین زبان از حدود 110 میلیون گویش گر در جهان است البته لازم به ذکر است زبان هندی در جهان شامل گویش های مختلفی می باشد .
ترجمه هندی که توسط مترجمان هندی در تیم ما انجام می شود اکثرا به 3 زبان هندی , انگلیسی و فارسی واقف بوده لذا این یک امتیاز در نوع خود است زیرا اکثر مترجمان که ما در تیم خود با آنها کار می کنیم علاوه بر زبان هندی به زبان انگلیسی نیز واقف هستند .
آیا زبان هندی شبیه سایر زبان های آسیای جنوبی است ؟
زبان های هندی عموما از شاخه زبان های هند و ایرانی است یا همان هند و آریایی است لازم به ذکر است زبان های دیگری که در کشور هند صحبت می شوند شامل اردو , پنجابی , بنگالی و مراتی است .
خدمات رونویسی فیلم هندی
خدمات رونویسی تلفیقی از فرآیند توصیفی از محتوا و یا موضوع فیلم , پادکست های خبری و یا بحث های گورهی در هر فیلم است سرویس ویزه خدمات رونویسی فیلم شمال زیرنویس نیز خواهد بود
رونویسی از کل ویدیو یک هنر است در واقع خدمات رونویسی فیلم شامل تبدیل کلمات گفتاری در فیلم به نوشتاری بوده که بسیار مناسب فیلم نامه نویسان خواهد بود .
آشنایی با صنعت بالیوود
بالیوود امروزه لقبی است که به صنعت فیلم و فیلم سازی در کشور هند اختصاص می دهند لازم به ذکر است بالیوود بسیار شبیه به کلمه هالیوود است با این تفاوت که حروف اول آن B از بمبئی نشات گرفته است این شهر به عنوان یک شهر بزرگ در هند می باشد .
صنعت فیلم سازی در بالیوود امروزه یک صنعت بزرگ در جهان شناخته می شود به طوری که در سال جدود 800 فیلم ساخته خواهد شد این تعداد امروزه دقیقا دوبرابر صنعت فیلم سازی در آمریکا است .
سرعت ساخت و تولید فیلم در کشور هند به حدی است که بعضی اوقات بازیگران در صحنه های کشن برای چند فیلم به طور همزمان استفاده می شوند به همین دلیل است که بعضی اوقات فیلم نامه ها حتی با دست نوشته میگردند .
اگر چه امروزه سینمای هند به عنوان یکی از قدیمی ترین سینماهای جهان شناخته می شود و از لحا تولید بزرگ است اما تکامل آنها به موازات غرب کمی با تاخیر است اما به عنوان رقیب جدی در صنعت فیلم سازی به حساب خواهند آمد.
فیلم های هندی بسیاری هستند که در نمودارهای رقابتی در آمریکا در جهان رتبه نخست را به خود اختصاص دادند از جمله فیلم
جوانی و دیوانگی بود که در سال 2013 تبدیل به یکی از پر فروشترین فیلمهای بالیوود در سراسر جهان شد.
اصطلاح بالیوود اغلب به طور کلی با سینمای هند در ارتباط است اما فقط مربوط به صنعت فیلمسازی به زبان هندی در شهر بمبئی است به این خاطر که در کشور هند در شهر های مختلف ممکن است فیلم ها با زبان متفاوت چون بنگالی , تامیلی نیز ساخته شوند لذا در هر منطقه ای تفاوت های قابل توجهی با فرهنگ های مختلف برای فیلم سازی وجود دارد .
انزوای قانونی فیلم های هندی
جالب است بدانید با توجه به اینکه صنعت بالیود در دنیا بسیار مطرح است اما محتوای موضوعی بسیاری از فیلم های هندی به طور طبیعی تاریخ و سیاست هند را بازتاب میدهد از طرفی انزوای قانونی فیلم ها هندی به مقررات مربوط به دولت انگلیسی در روزهایی که انگلیسی ها بر هند حکومت می گردند بر می گردد لذا پس از پیروزی استقلال سیاسی از انگلیسی در سال 1947 صنایع ملی فیلم که قبلا از نظر زیبایی شناختی مستقل بود به همین شکل باقی ماند .
همانطور که در بالا گفته شد بسیاری از محتوای فیلم ها به تاریخ و سیاست هند برمیگردد لذا در فیلم های بیشماری از هندی ها به شورش علیه انگلیسی ها سروکار دارند .
2 دیدگاه. ارسال دیدگاه جدید
سلام من یک قسمت چهاردقیقه ای از فیلم جودا اکبر میخوام برام ترجمه کنید امکانش هست فیلم هندی؟
سلام لطفا از طریق سایت درخواست ارسال نمایید.