ترجمه عربی

ترجمه عربی در دارالترجمه عربی پارسیس

ترجمه عربی

ترجمه عربی، مانند دیگر زبان‌ها نیازمند داشتن تجربه کافی و بالایی می‌باشد تا بتوان یک متن خوب و روان و با  تاثیرگذاری بالا را ترجمه کرده و تحویل داد.

ترجمه عربی به انواع زبان‌ها امکان پذیر است و شما قادر خواهید بود زبان عربی را به تمام زبان‌های زنده دنیا ترجمه کنید و یا اینکه زبان‌های دیگر را به زبان عربی بازگردانید، اما باید در نظر داشته باشید، متنی خوب و مورد قبول است که به صورت حرفه‌ای ترجمه شده باشد و به دست مترجمان مورد اعتماد و دارای اعتبار سپرده شده باشد تا مشکلاتی نظیر نامفهوم بودن، به هم ریختگی و … در کلمات و جملات متن دیده نشود.

 

 

ترجمه عربی به چه صورت انجام می شود ؟

کاربران محترم می تواند جهت درخواست سفارش ترجمه عربی توسط مترجمین تخصصی ما از طریق سایت صفحه اصلی بخش ثبت سفارش ترجمه اقدام نمایند
ثبت سفارش ترجمه

خدمات ترجمه عربی ما

ما در دارالترجمه عربی خود با استفاده از مترجم مادری عرب زبان و بومی قادر هستیم تمامی ترجمه های تخصصی و رسمی شما را انجام دهیم لازم به ذکر است ما بیش از 15 سال در تیم ترجمه انواع متون عربی را ترجمه کرده ایم

ترجمه فوری عربی

اگر نیاز به خدمات ترجمه فوری به زبان عربی دارید ما با استفاده از چندین مترجم عرب زبان بدون استفاده از هیچ نرم افزار ترجمه ای محتوای شما را با توجه به میزان حجم کمتر از 24 ساعت تحویل دهیم

راه های ارتباطی با دارالترجمه عربی

شما عزیزان می توانید از طریق راه های ارتباطی زیر با کارشناسان عربی ما تماس برقرار کنید
شماره تلفن های دارالترجمه رسمی
با پیش شماره تهران (021)
46017689 – 44879630 – 44878324 – 44878345-09100112835
همچنین بخش چت آنلاین سایت در گوشه صفحه اصلی به صورت 24 ساعته در خارج از ساعات کاری نیز پاسخگوی شما خواهد بود

آیا ترجمه رسمی عربی انجام می شود ؟

بله ما با استفاده از مترجم قسم خورده رسمی و عرب زبان خود قادریم تا ترجمه رسمی عربی را به صورت کاملا دقیق به همراه مهر و تاییدات به مشتریان عزیز ارائه دهیم

چرا ترجمه عربی

زبان عربی امروزه یکی از پر مخاطب ترین سخنوران را در اختیار دارند زبان عربی زبان رسمی کشور عربستان است و بسیاری از مسلمانان جهان به این زبان آشنا می باشند

ترجمه زبان عربی یکی از دشوارترین ترجمه‌ها می‌باشد که باید با اطلاعات و آموزش‌های کافی وارد این عرصه شد تا در ترجمه متون به مشکل برخورد نکرد.

فرهنگ و ادبیات اسلامی در جهان از آفریقا تا مالزی  و اندونزی تا فلیپین امتداد دارد , اما سرزمین زبان عربی در کشور عربستان است و اولویت و اهمیت و اقتدار ویژه زبان عربی پس از گسترش اسلام در جهان رشد قابل توجهی پیدا کرده است .

اشعار عربی امروزه در بسیاری از فرهنگ های اسلامی  و شاعرانه  و در بسیار از ادبیات غیر عرب جا خوش کرده است

کتاب مقدس خداوند ( قرآن ) که برای هدایت انسان ها بر روی زمین توسط خداوند و به وسیله محمد کتابت شده است در جهت پرهیزگاری آدمیان به عنوان کلام الله پذیرفته شده است .

در کتاب قرآن یکی از زیباترین جلوه های کلامی و ادبی در جهان بوده که تا به حال هیچ کس نتوانسته است به مانند به آن پیدا کند

ادبیات کامل زبان عربی در کتاب قرآن آنقدر بین نظیر است  و زیبای غیر قابل تصور در هیچ زبانی یافت نمی شود .

امروزه کتاب قرآن در کشور ایران به عنوان یک درس رسمی و رشته تخصصی در بین دانش آموزان و دانشجویان بوده و مطالعه ادبیات عرب نیز در مباحث عرفانی و نثر کلامی سنت زبان عرب را بیش از پیش تقویت کرده است .

ترجمه عربی نه تنها در ایران بلکه در سایر کشورهای خاورمیانه و اروپا و یا آفریقا اولویت بالایی دارد لذا اهمیت ترجمه نیز وابسته به این موارد است

ترجمه عربی به فارسی

همان طور که قسمت‌های قبل گفته شد ترجمه یعنی برگرداندن متن مبدأ به متن مقصد، بدون اینکه معنی و مفهوم تغییر کند. این نوع ترجمه اصول و قواعدی دارد که باید به آن توجه لازم را داشت. در ترجمه عربی به فارسی، به دلیل اینکه زبان عربی داری پیچیدگی‌های زیادی می‌باشد باید غیر از ترجمه از قواعد دو زبان عربی و فارسی نیز اطلاعات کافی داشت.

برای مطالعه مفهوم ترجمه کلیک کنید 

در ترجمه عربی به فارسی دقت کردن به قوانین صرف و نحو، یکی از اصولی‌ترین و مهم‌ترین کارهایی است که یک مترجم باید انجام دهد ولی متاسفانه برخی از مترجمین به این امر دقت نکرده و از تأثیر گذاری این قوانین بر ترجمه اصلی بی خبر می‌باشند. رعایت نکردن این قوانین، علاوه بر اینکه روش مناسبی برای ترجمه متون عربی نمی‌باشد بلکه باعث عدم موفقیت ترجمه‌ها خواهد شد.

دارالترجمه عربی پارسیس با استفاده از مترجم بومی عرب زبان خود قادر است بدون هر گونه خطا و اشتباه ترجمه عربی شما را به فارسی و یا از فارسی به عربی انجام دهد 

نکات مهم در ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی

به نکاتی که در ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی مهم است اشاره می‌کنیم:

  1. تلفظ کلمات: در ترجمه عربی به فارسی باید به ترجمه کلمات دقت زیادی کرد چرا که کلمات مشابه با حروف متفاوت که معنای متفاوتی دارند وجود دارد که باعث می‌شود معنای جمله به طور کامل تغییر کند.
  2. اختلاف در متن‌های عربی: در ترجمه متن‌های عربی انواع متون به زبان عربی مانند علمی، ادبی، مذهبی و… وجود دارد که مترجم بومی عربی باید ترجمه موفق داشته باشد و از طرفی با دارا بودن اطلاعات کافی در مورد زمینه های تخصصی ترجمه بتواند بهترین کیفیت ترجمه را ارائه دهد
  3. بلاغت: در زبان عربی،آرایه های ادبی زیادی وجود دارد که در هنگام ترجمه باید آن‌ها را در نظر گرفت. قبل از ترجمه زبان عربی باید مترجم با این وجه از زبان عربی آشنا باشد تا بتواند ترجمه خوبی را تحویل دهد.
  4. اعراب گذاری: اعراب گذاری بر روی کلمات متشابه که باعث تغییر معنا در آن‌ها می‌شود جز پیچیدگی های زبان عربی می‌باشد که باید در ترجمه به آن دقت لازم را داشته باشید.
  5. قواعد دستور زبانی: در زبان عربی قواعد دستور زبانی متعددی وجود دارد که باید با آن‌ها آشنا شوید که عبارت‌اند از: نوع فعل و صیغه مورد نظر، ضمیرها و نوع صیغه‌های آن، دقت کردن به اسم‌های فعل و مفعول، توجه کردن به زمان فعل‌ها.

ترجمه رسمی عربی

اسناد قانونی , مدارک  و گواهینامه ها برای شرکای خارجی و ارائه به شرکت ها و یا سازمان های دیگر نیاز به اعتبار ترجمه رسمی در کشور های مختلف از جمله ایران دارند .

ترجمه رسمی زبان عربی شامل تمامی ترجمه این مدارک بوده که در شرایط خاص توسط مترجم قسم خورده انجام می شود , لذا تمامی ترجمه ها به همراه مهر مترجم رسمی و تاییدات خواهد بود .

برای آشنایی بیشتر با خدمات ترجمه رسمی عربی کلیک کنید 

ترجمه فنی عربی

ترجمه فنی عربی

وقتی بحث فنی به میان می آید میتوان مثالی از ترجمه کتابچه های راهنما از زبان عربی به فارسی و یا سایر زبان ها به میان آورد , ما در ترجمه عربی سرآمد هستیم زیرا بیش از 15 سال از مترجم عربی در ایران که خود عرب زبان نیز میباشد بهره می بریم.

ترجمه برگه راهنما ,برگه اطلاعات , دفترچه های عملیات و سایر مجموعه اسناد فنی در این طبقه بندی قرار دارند .

ترجمه بومی عربی

به نظر شما چه کسی زبان عربی را در داخل و یا خارج از کشور به خوبی می داند , آیا مترجمی که زبان عربی را تدریس کرده و ترجمه میکند و یا مترجمی که زبان مادری او عربی  و اقدام به ترجمه میکند مسلما پاسخ این سوال کاملا روشن است.

مترجمی که زبان مادری او عربی است و از مترجمان بومی به حساب می آید در پروژه های ترجمه بومی بسیار موفق خواهند بود .

لذا این گونه ترجمه ها کاملا تخصصی نیز انجام می شود , استانداردهای کیفیتی در ترجمه های تخصصی وابسته به مهارت اصلی مترجم عرب زبان است .

ترجمه های فنی , ترجمه های ادبی  و هنر از جمله ترجمه کتاب عربی و یا رمان های عربی همگی در دسته های ترجمه تخصصی قرار دارند .

مردمان عرب و مسلمانان سراسر جهان که به زبان عربی صحبت میکنند دارای پیشینه فرهنگی والایی بوده  و اگر بخواهیم یک حساب سرانگشتی در آمار جمعیتی سخنوران انجام دهید در دنیا چیزی حدود 400 میلیون سخنور به زبان عربی وجود دارد

اگر به دنبال خدمات ترجمه سایت عربی نیز هستید باید دارالترجمه های را پیدا کنید که از مترجم بومی و عربی بهره می برد

ترجمه سایت عربی

مدل اصلی ترجمه یک وب سایت در دسته بندی ترجمه های تخصصی زبان های مختلف می گنجد لذا مثلا اگر یک وب سایت 100 صفحه را بخواهید از زبان عربی به فارسی یا فارسی به عربی ترجمه کنید نمی توانید تمامی محتوا ها را در یک نرم افزار آفیس ( Word ) انتقال داده و در اختیار دارالترجمه رسمی قرار دهید لذا یک مترجم عربی با استفاده از فناوری ها روز قادر است تمامی محتوای ها متنی شما را از سایت مورد نظر استخراج کرده و ترجمه تخصصی عربی خود را شروع کند

اگر نیاز به آشنایی بیشتر با خدمات ترجمه سایت دارید کلیک کنید

 

تاثیر زبان فارسی در زبان عربی

از زمانی که مسلمانان به کشور ایران مهاجرت کردند , زبان فارسی به عنوان یک زبان ادبی از اوسط قرن 8 در ادبیات عرب آشکار شد .

رفته رفته داستان های و اشعار زبان فارسی توسط زبان عربی به اروپای غربی منتقل گردید و ادبیات زبان فارسی رفته رفته شناخته تر شد به گونه ای که در ادبیات فارسی از نظر محتوا بسیاری از قوانین رسمی زبان عربی را به تصویب رساند

شناخت زبان عربی

زبان عربی، یکی از زبان‌های پر طرفدار و همچنین با اهمیت در دنیا به حساب می‌آید که با زبان‌های عبری و آرامی در یک گروه قرار گرفته است. امروزه این زبان، جز شش زبان رسمی در سازمان ملل متحد شناخته شده است. زبان عربی از گویش‌های مختلفی برخوردار است که در این بین زبان استاندارد عربی برای تألیف و تنظیم در کتاب‌ها مورد استفاده قرار می‌گیرد. زبان عربی به غیر از کشورهای عربی در بین مردم کشورها، چاد، اریتره و همچنین سرزمین اشغالی نیز مورد استفاده قرار می‌گیرد.

عربی، به عنوان زبان قرآن در بین مردم کشورهای مسلمان از اهمیت والایی برخوردار است به گونه‌ای که در دوران طلایی اسلام به عنوان اولین زبان در سطح جهان اسلام مورد اهمیت بود. با استفاده از زبان عربی تألیف‌های زیادی صورت گرفته که نشان از مهم بودن این زبان در جامعه می‌باشد. زبان عربی بر زبان‌هایی نظیر فارسی، کردی، دری و زبان‌های ترکی تأثیر بسزایی داشته است.

انواع گویش در زبان عربی

زبان عربی انواع مختلفی دارد که برای ترجمه این زبان نیاز است که انواع آن را بشناسید.
زبان عربی به عربی استاندارد مدرن، عربی قرانی/کلاسیک، عربی محاوره‌ای ” تقسیم بندی می‌شود.

  • عربی استاندارد مدرن: از این نوع زبان، در نوشتن و کتابت کتاب‌های عربی، روزنامه‌ها، برنامه‌های تلویزیون‌ها و خبرها استفاده می‌شود و به عنوان زبان رسمی در دنیا شناخته شده و کاربرد دارد.
  • عربی کلاسیک یا قرآنی: عربی کلاسیک یا قرآنی، برای مطالعه کردن در کتاب‌های قرون وسطی و همچنین مطالعات کتب اسلامی، مذهبی و دینی که با استفاده از قرآن کتابت شده است مورد استفاده قرار می‌گیرد.
  • عربی محاوره‌ای: در کشورهای عربی، مردم مناطق مختلف با گویش‌های متفاوتی صحبت می‌کنند که هر کدام نوع مخصوص به خود را دارند در انواع این زبان می‌توان به موارد ذیل اشاره کرد:
    عربی خلیج – عربی بین النهرین-عربی شرقی-عربی غربی-عربی مصری این تعدادی از گویش‌های مختلف و رایجی است که در بین مردم عرب تکلم می شود.
دارالترجمه رسمی: ما بعنوان تیم نویسنده در دارالترجمه رسمی پارسیس فعالیت داریم ؛ ما بر این باوریم که خدمات بهتر به کاربران باعث خواهد شد نام پارسیس ماندگار شود

درخواست سفارش ترجمه از طریق روش های زیر 09100112835📞 02144878345📞

جهت 👈سفارش ترجمه فوری کلیک کنید.