دارالترجمه رسمی پارسیس آمادگی ترجمه رسمی انواع اسناد و مدارک هویتی را دارا میباشد. انجام ترجمه رسمی کارت ملی در دارالترجمه رسمی پارسیس در تطابق کامل با قوانین و مقررات داخلی و بینالمللی و توسط مترجمین رسمی باتجربه انجام میشود. جهت ترجمه رسمی کارت ملی هوشمند و یا کارت ملی قدیمی خود میتوانید از طریق لینک زیر اقدام به ثبت سفارش ترجمه نمایید تا دپارتمان ترجمه کار ترجمه را آغاز نمایند و به شما اعلام هزینه و زمان کنند.
درصورتیکه نیاز به ترجمه رسمی مدارک هویتی چون کارت ملی بهتمامی زبانهای رسمی و تأییدات کامل دادگستری و همچنین وزارت امور خارجه را در کمترین زمان ممکن دارید میتوانید از طریق لینک زیر طبق راهنما اقدام به ثبت سفارش ترجمه نمایید تا کارشناسان در کمترین زمان ممکن پاسخگوی شما عزیزان باشند.
کارت ملی چیست
کارت ملی، یک سند قابلحمل است، معمولاً یک کارت پلاستیکی با اطلاعات دیجیتالی جاسازیشده است که هویت فرم موردنیاز از طریق آن شناسایی خواهد شد. اهمیت کارت ملی در هر کشوری بسیار بالا است زیرا بهوسیله آن افراد مختلف سراسر جهان قابلشناسایی و ثبت آماری خواهند بود. کارت ملی کارتی است که از آن برای اثبات هویت اتباع داخل کشور استفاده میشود.
مرجع صدور این سند هویتی در ایران اداره ثبتاحوال کشور و سفارتخانهها (در خارج از کشور) میباشند. کارتهای ملی با توجه به اینکه اوراقی برای تشخیص و تصدیق هویت افراد است، لزوماً باید منقوش به تصویر افراد نیز باشد. کد ملی هر فرد یکرشته اعداد 10 رقمی است. سه رقم اول از سمت چپ نمایانگر شهرستان صدور شناسنامه فرد، شش رقم بعدی کد فردی شخص و تکرقم آخر هم یک رقم کنترلی میباشد که طی محاسباتی از روی نه رقم دیگر حاصل میشود.
سن قانونی برای اخذ کارت ملی 15 سال تمام است و این به آن معنا است که هر فرد ایرانی بالای 15 سال میبایست برای انجام امور خود دارای کارت شناسایی ملی باشد. بر اساس صدور این کارت هر فرد ایرانی دارای یک شماره منحصربهفرد ملی میشود. پیشنیاز اخذ این کارت اتمام سن 15 سالگی و دارا بودن شناسنامه عکسدار است.
تاکنون دو نسخه از کارتهای ملی برای ایرانیان صادرشده است. نسخه اول که طراحی آن به عهده یک گروه سهنفره از طراحان و گرافیستهای نامآشنای ایرانی بهنامهای مرتضی ممیز، مسعود سپهر و مصطفی اسداللهی با موارد امنیتی محدود بود. اما نسخه جدید کارت ملی، یک کارت هوشمند و دارای ضریب امنیتی بالا است. مشخصات و مندرجات روی کارت ملی شامل کد ملی فرد، نام و نام خانوادگی، تاریخ تولد (روز، ماه و سال بر اساس تقویم هجری شمسی) و نام پدر میباشد.
نحوه ترجمه رسمی کارت ملی
در داخل کشور بسته به شرایط قانونی، ارائه مدارک هویتی مختلف برای انجام امور مختلف ضرورت خواهد یافت. بهطور مثال برابر قوانین کشور برای ثبت موالید علاوه بر گواهی ولادت، شناسنامه و کارت ملی پدر و مادر الزامی است. یا بهعنوان مثالی دیگر برابر قانون تصویبشده توسط بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران، انجام تمامی امور بانکی و ارائه هرگونه خدماتی تنها در برابر ارائه کارت ملی افراد صورت خواهد پذیرفت.
همانگونه که در داخل کشور و در شرایط مختلف، بسته به نیاز برای انجام امور مختلف نیاز به ارائه مدارک هویتی است، برای انجام امور خارج از کشور نیز این نیاز وجود خواهد داشت. در چنین مواردی و بسته به اعلام طرف خارجی میبایست مدارک برای آنچه توسط آنها قابلخواندن و استناد باشد، به زبان کشور مقصد و یا یکی از زبانهای مرسوم بینالمللی نظیر زبان انگلیسی ترجمه شود. بهصورت کلی برخی شرایط زیر برای ترجمه رسمی کارت ملی توسط مترجم قوه قضاییه بایستی در نظر گرفته شود.
- ترجمه رسمی کارت ملی تنها از روی اصل مدارک قابل انجام است. درصورتیکه نیاز به ترجمه رسمی کارت ملی از طریق فایل اسکن خواهید بود با ما تماس بگیرید.
- متقاضی بایستی اسپل دقیق نام و نام خانوادگی خود را از روی پاسپورت به دارالترجمه رسمی ارسال نماید.
- اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه تنها از روی اصل مدارک قابل انجام است.
- لازم به ذکر است درصورتیکه کارت ملی شما سوراخ و یا پاره شده باشد متأسفانه قابلیت ترجمه رسمی را نخواهد داشت.
- ترجمه کارت ملی در تمامی زبانهای رسمی تحت پوشش دارالترجمه رسمی پارسیس قابل انجام خواهد بود.
- کارت ملی قدیمی درصورتیکه سالم باشد قابلیت ترجمه رسمی و تاییدات قانونی را خواهد داشت.
- لازم به ذکر است در حال حاضر ترجمه انواع کارت ملی اعم از کارت ملی قدیمی و کارت ملی هوشمند توسط مترجم قسمخورده قابل انجام خواهد بود.
ترجمه کارت ملی به انگلیسی و سایر زبانها
لازم به ذکر است در تیم پارسیس ما با استفاده از مترجمان رسمی در تمامی زبانها اعم از انگلیسی، آلمانی، روسی، چینی و غیره قادریم تمامی مدارک و اسناد هویتی شمارا بهصورت رسمی ترجمه نماییم. لازم به ذکر است ما با در اختیار داشتن مترجم رسمی انگلیسی مستقر در دفتر ترجمه رسمی پارسیس این فرآیند را در کمترین زمان ممکن انجام خواهیم داد. شما عزیزان میتوانید هم از طریق بخش ثبت سفارش ترجمه در سایت و یا بخش گفتگوی آنلاین درخواست خود را در سریعترین زمان ممکن ثبت نموده و اقدامات لازم برای ترجمه قانونی و معتبر را انجام دهید.
چرا برخی کشورها کارت ملی ندارند
دلایل زیادی وجود دارد که یک کشور ممکن است از معرفی یک کارت شناسایی ملی جلوگیری کند، ازجمله:
- موارد غیرضروری: اکثریت مردم قبلاً برخی از برگههای کارت شناسایی شخصی رادارند و بنابراین نیازی به یکی دیگر ندارند.
- جرائم سازمانیافته: این احتمال وجود دارد که کارت شناسایی به هدف سرقت هویت توسط مجرمان سازمانیافته تبدیل شود.
- اثربخشی: شواهد نشان میدهد که کارت هویت ملی تروریسم یا جرائم سازمانیافته را کاهش نمیدهد. بهعنوانمثال، باوجود معرفی کارتهای شناسایی اسپانیایی فرد تروریسم، بمبگذاریهای قطار مادرید مانع نشد.
- حفظ حریم خصوصی: برخی کشورها معتقدند نگرانیهایی وجود دارد که کارت هویت ملی نقض حریم شخصی فرد است، زیرا دولت مجبور است دسترسی به اطلاعات شخصی را داشته باشد.
کارت ملی هوشمند در تعدادی از کشورها ازجمله آرژانتین، بلژیک، کلمبیا، آلمان، ایتالیا، پرو و اسپانیا اجراشده است. درحالیکه این برنامهها بر اساس سایر کشورها متفاوت است.
تاریخچه کارت ملی در ایران
تا پیش از صدور فرمان رضاشاه اثری از مدارک هویتی در ایران وجود نداشت و ثبت مستدلی از موالید و رفتگان صورت نمیگرفت. در حوالی سال 1313 شمسی بود که بافرمان رضاشاه همگان ملزم به استفاده از ترکیب نام و نام خانوادگی شدند و این مهم از طریق اعزام مأمورین ثبت به نواحی مختلف کشور محقق گردید از آن زمان تاکنون همواره و با توجه به سطح فنّاوری در هر دوره، مدارک هویتی افراد نیز دستخوش تغییراتی شده است.
برابر قانون سازمان ثبتاحوال در سال 1380 بود که بنا بر ضرورت و اقتضای زمان صدور و ثبت شماره یا کد ملی و کارت مربوطه نیز به وظایف این سازمان افزوده شد. یکی از موارد مهم در اسناد مدارک هویتی، ایمنی این اسناد است. ایمنی این اسناد از آن بعد حائز اهمیت است که امکان جعل، تغییر و یا سوءاستفاده از این مدارک وجود نداشته باشد. بخش عمدهای از تغییراتی که مدارک شخصی و هویتی در طول زمان ایجادشده است ناشی از همین نیاز یعنی نیاز به ارتقای سطح ایمنی مدرک بوده است.
یکی دیگر از مبادی ایجاد تغییر این مدارک ایجاد نوآوریهای فنّاورانه در نحوه ارائه، استفاده و ثبت این مدارک است. بهطور مثال امروزه استفاده از کارتهای هوشمند که حاوی حجم بالایی از اطلاعات میتوانند باشد، رفتهرفته جایگزین استفاده از مدارک کاغذی میشود.
کاربرد اصلی ترجمه رسمی کارت ملی
یکی از اصلیترین کاربرد ترجمه انواع مدارک هویتی بهصورت رسمی مسئله مربوط به مهاجرت قانونی به کشورهای مختلف خواهد بود که معمولاً توسط سفارت کشور مقصد در چکلیست مدارک به متقاضی ارائه خواهد شد. ارائه ترجمه رسمی کارت ملی در مواردی که تنها احراز هویت خود شخص مدنظر باشد هوشمندانهتر به نظر خواهد رسید.
دیگر نکته قابلذکر در این خصوص آن است که اتمام تاریخ اعتبار مندرج بر روی کارتهای ملی قدیمی مشکلی در فرآیند ترجمه رسمی آنها ایجاد نخواهد نمود و ترجمه این کارتهای ملی نیز مورد تائید دادگستری میباشد. برای کسب اطلاعات بیشتر در خصوص فرآیند ترجمه رسمی کارت ملی میتوانید با شماره درجشده با کارشناسان ما در دارالترجمه رسمی پارسیس در ارتباط باشید.
نمونه ترجمه رسمی کارت ملی در دفتر ترجمه رسمی پارسیس
ما برای آشنایی هرچه بیشتر عزیزانی که برای ترجمه رسمی کارت ملی هوشمند خود اقدام کردهاند یک نمونه تصویر از ترجمه رسمی کارت ملی توسط مترجم رسمی انگلیسی دارالترجمه پارسیس را در سایت قراردادیم. لازم به ذکر است جهت جلوگیری از سوی استفاده برخی بخشها تار شده است. بهصورت کلی هدف اصلی از ترجمه کارت ملی اهدافی چون مهاجرت و اخذ ویزا برای ورود به کشور مقصد خواهد بود. لازم به ذکر است انجام این خدمات منوط به ارائه اصل مدارک به دفتر ترجمه رسمی خواهد بود. بد نیست بدانید ترجمه این سند بایستی دقیقاً از روی اصل مدارک قابل انجام باشد. دقت کنید درصورتیکه از راه دور نیاز به ترجمه کارت ملی دارید و میخواهید این مدرک از روی اسکن ترجمه شود برای این منظور بایستی از کارشناسان ما در دفتر ترجمه رسمی سؤال نموده تا راهنمایی لازم راه ارائه دهند.
لغات تخصصی و عبارت پرکاربرد در ترجمه کارت ملی
لازم به ذکر است یک مترجم رسمی که اقدام به ترجمه رسمی کارت ملی مینماید معمولاً از طریق برخی لغات تخصصی ترجمه موردنظر خود را انجام میدهد ما در اینجا نیز برای نمونه برخی کلمات تخصصی زیر را ارائه خواهیم کرد.
- وزارت کشور Ministry of Interior
- سازمان ثبتاحوال کشور National Organization for Civil Registration
- کارت ملی National Identification Card, National ID Card
- شماره/کد ملی National Identification Number, National ID Number
- تاریخ تولد Date of Birth
- تاریخ اعتبار Expiration Date, Expiry Date, Validity
فرم ترجمه رسمی کارت ملی از فارسی به انگلیسی
فرم ترجمه رسمی کارت ملی از فارسی به انگلیسی توسط دارالترجمه رسمی انگلیسی پارسیس در اینجا قرار دادهشده تا درصورتیکه دانشجویان و یا مترجمین زبان انگلیسی به دنبال فراگیری معادل صحیح بکار رفته در ترجمه کارت ملی از فارسی به انگلیسی باشند بتوانند از آن استفاده کنند. لازم به ذکر است که تأیید ترجمه کارت ملی از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه هیچگونه تشریفات خاصی نیاز ندارد و تنها ارائه اصل کارت ملی به همراه ترجمه رسمی آن برای تأیید از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه کفایت میکند.
لازم به ذکر است که این نمونه فرم ترجمه کارت ملی هیچ ارزش قانونی ندارد و تنها بهعنوان نمونه قرار دادهشده و در صورت که نیاز به ترجمه کارت ملی از فارسی به انگلیسی بهصورت رسمی داشته باشید باید اصل کارت ملی را به دفتر ترجمه ارائه نمایید تا ترجمه آن انجام شود و به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد.