ترجمه تخصصی مامایی
چنانچه قصد داشته باشید که محتوای خود را در رشته مامایی ترجمه کنید , دارالترجمه تخصصی پارسیس قادر است عبارات و واژگان تخصصی شما را ترجمه نماید برای کسب اطلاعات بیشتر و ثبت سفارش ترجمه تخصصی مامایی بر روی لینک زیر کلیک کنید .
در هر ثانیه از زمان، سیتره هستی شاهده به دنیا آمدن نوازانی از سراسر جهان است. اتفاقی که پیشینه طولانی مدت و کثرت آن باعث شده این اعجاز بزرگ الهی کمتر مورد توجه قرار بگیرد. تولد با عظمتترین و کهنترین تجربه آدمی است. حرفه مامایی یکی از مشاغلی میباشد که از قدمتی هزاران ساله برخوردار است. امروزه این حرفه به صورت کاملا علمی و تخصصی در دانشگاههای سراسر جهان آموزش داده میشود. این رشته از زیر شاخههای علوم پزشکی است و در زمینههای مشاوره، آموزش، مراقبت و درمان فعالیت دارد. از جمله وظایف ماما می توان به مشاوره دادن به زوجین پیش از ازدواج، پس از ازدواج و هنگام ازدواج و همچنین مراقبت های لازم در زمان بارداری، مراقبت از کودک و رعایت نکات بهداشتی و غیره اشاره کرد.
تخصص یک ماما فقط به زنان و کودک آنها محدود نیست بلکه مسائل مربوط به دختران نیز مربوط میشود. برای کسب اطلاعات بیشتر میتوانید به لینکهای زیر مراجعه کنید.
تاریخچه رشته تخصصی مامایی
اگر بخواهیم در خصوص مامایی از زمان و تاریخ صبت کنیم باید بگوییم که قدمت این حرفه با زمان حیات بشریت برابری میکند. بی شک به دنیا آمدن هر انسانی، با دستان توانمند یک ماما صورت گرفته است. سوگندنامه بقراط را از دیرباز تا کنون در علم پزشکی همچنان مورد استفاده میگیرد. دستورات زیادی در خصوص بیماریهای مختص به زنان همانند تب پس از زایمان از این حکیم یونانی در کتاب بیماریهای مقدس بجای مانده است
دکتر پار نخستین فردی بود که باعث تغییر مدل زایمان از سرپایی به مدل خوابیده شد. پنجم ماه می به عنوان روز جهانی ماما نام گذاری شد. تاریخچه این رشته به صورت آموزش عالی در کشور ما قدمتی 80 ساله دارد.
دانشگاه های رشته مامایی در ایران
از جمله مسئولیتهای یک ماما بررسی وضعیت مادر است. برای اینکه تشخیص دهد فرد توانایی جسمانی لازم برای باردار شدن را دارد یا خیر؟ چنانچه فرد باردار شود خطری شامل حال مادر یا جنین میشود یا خیر؟ بسیاری از زنانی که از نظر جسمی دارای سابقه بیماری مانند دیابت، بیماریهای قلبی عروقی، سابقه سقط جنین و… هستند قبل از اینکه اقدام به بارداری کنند حتما باید با پزشک معالج خود مشورت کنند. آموزش رعایت این نکات در دانشگاه ها به دانشجویان رشته مامایی داده میشود. دانشگاه های زیادی در سرتاسر کشور وجود دارند که این رشته را به تخصصی آموزش میدهند اما از جمله مهمترین و معتبرترین آنها می توانیم دانشگاه زیر را نام ببریم:
متقاضیان ترجمه تخصصی مامایی
بیشتر کتاب¬های تخصصی رشته مامایی به زبان انگلیسی در دانشگاهها تدریس می¬شوند. از این رو دانشجویان نیازمند یک مترجم تخصصی مامایی برای ترجمه کتاب¬ها و البته مقالات هستند. مچنین تمام مقالات علمی رشته¬های پزشکی که در نشریات معتبری همچون Nature و ژورنال¬های خاص به چاپ می¬رسد، به زبان انگلیسی هستند، از این رو همه دانشجویان، مدرسان و البته پژوهشگران این رشته¬ها و رشته مامایی به ترجمه تخصصی نیاز این متون نیاز دارند. اگر پژوهشگران بخواهند مقالاتشان در نشریات معتبر به چاپ برسد باید مقالات را از فارسی به انگلیسی برگردانند.
دانشگاه علوم پزشکی مازندران
دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی مازندران در سال ۱۳۶۷ موجودیت یافت و پیش از آن اولین سنگ بنای این دانشگاه با راه اندازی اموزشگاه عالی مامایی ساری در سال ۱۳۵۴ و توسعه آن در سال ۱۳۶۵ به عنوان اولین مرکز آموزشی حوزه درمانی ، گذاشته شد.
این آموزشگاه درسال ۱۳۶۷ به دانشکده پرستاری و مامایی نسیبه ساری ارتقاء یافت ، پس از آن بود که دانشکده پزشکی بابل در سال ۶۴ ، دانشکده پزشکی ساری در سال ۶۷ و دانشکده پزشکی گرگان در سال ۷۱ تاسیس شد. با منتزع شدن استان گلستان در سال ۷۶ و استقلال دانشگاه علوم پزشکی بابل در سال ۷۰ ، دانشگاه علوم پزشکی مازندران نیز به مرکزیت ساری پايه گذاري شد.
دانشگاه علوم پزشکی تبریز
در تاریخ 2 شهریور ماه 1326 بنا به پیشنهاد شماره 6527 وزارت فرهنگ تصویب نامه ای از هیأت وزیران گذشت که نظر به لزوم فوری دانشگاه تبریز از تاریخ این تصویب نامه تا دو ماه به وزیر فرهنگ اختیار داده می شود که برای دانشگاه تبریز رؤسا و معلمین بقراری که در این تصویب نامه مندرج است استخدام و بمنظور تأسیس آن دانشگاه طرح قانونی لازم تهیه و برای تصویب به مجلس شواری ملی تقدیم نماید.
دانشگاه علوم پزشکی اصفهان در رشته مامایی
پس از پیروزی انقلاب شکوهمند اسلامی، روند افزایش تعداد دانشکده ها و رشته های تحصیلی در مقاطع گوناگون روبه فزونی گذاشت و بالا رفتن انتظارات و نیازهای جامعه به خدمات سلامت، ضرورت پاسخگویی را جدی تر نمود دانشگاه علوم پزشکی اصفهان نیز از جمله دانشگاه معتبر در این امر است
دانشکده پرستاری و مامائی تهران
دانشکده پرستاری و مامائی دانشگاه علوم پزشکی تهران به عنوان نماد آموزش عالی پرستاری و مامائی کشور با سرلوحه قراردادن « انسان سالم ، خانواده سالم ،جامعه سالم» مبتنی بر مأموريت های سازمان ، ماندگار وهم راستا با بينش ها و ارزش های دانشگاه علوم پزشکی تهران برای مانائی، تحول ، رشد و شکوفايی ، خود را متعهد به تربيت نيروهای محقق ، متبحر، توانمند و برخوردار از فضائل انسانی ، اسلامی برای امروز و فردای جامعه می داند
مهمترین کتابها در زمینه مامایی
کتابهای زیادی از نویسندگان بزرگ علم مامایی در دنیا به چاپ رسیده و ترجمه شده اند که در اینجا نام تعدادی از آنها را به همراه مترجمین آنها عنوان میکنیم
- تعداد صفحه 471
- سال نشر 1397
- شابک 9789641503248
- قطع وزیری
- مترجم روشنک قطبی - دکتر بهرام قاضی جهانی
- نوبت چاپ
- اول
- نویسنده
- ویلیامز
- نویسنده : دایان فریزر/مارگارت کوپر/مارگارت میلز
- مترجم : رحیم پرور/توکل/طاهری/مومنی موحد
- تعداد صفحه : 285
- شابک : 9789643993849
- سال انتشار : 1395
- نوبت چاپ : 3
- تاریخ ثبت : 1395-12-18
مترجم به چه مواردی اشراف داشته باشد؟
چنانچه قصد داشته باشیم که درمورد ترجمه تخصصی بحثی داشته باشیم، پیش از آن باید یه این مسئله اشاره کنیم که بیشتر مقالات و متون تخصصی در زمینه پزشکی همانند رشته مامایی به زبان انگلیسی نوشته میشوند. از این رو برای استفاده از مقالات و متون رشته مامایی به ترجمه تخصصی مامایی نیاز دارید. اولین چیزی که یک مترجم برای ترجمه تخصصی مامایی به آن اشراف داشته باشد این است که فرد در زمینه علوم پزشکی تحصیلات داشته باشد.
به دلیل گستردگی و پیچیدگی رشته های پزشکی و استفاده از عبارات و واژگان تخصصی در مقالات و کتب این نوع رشته ها، نیاز است که فرد مترجم خود در این زمینه با عبارات و اصطلاحات آشنایی کامل داشته، تا بتواند عبارات را به درستی به فارسی بر گرداند. از آنجا که این رشته با رشته پرستاری شباهت های زیادی دارد برای ترجمه کتب مامایی آن میتوان از مترجم رشته پرستاری نیز کمک گرفت. اما برای ترجمه دروس تخصصی رشته مامایی همانند اصول مدیریت و کاربرد آن، استفاده از مترجم تخصصی مامایی الزامی است. در نتیجه استفاده از یک فرد مسلط به زبان انگلیسی که در این رشته صاحب مدرک آکادمیک است، ارجحیت دارد.
اینکه بخواهید ترجمه این متون را به مترجمین عادی بسپارید کاری است که ما هرگز آن را پیشنهاد نمیکنیم. رعایت اصول نگارشی از دیگر نکاتی است که یک مترجم حرفه ای بایر بر آن اشراف داشته باشد. گفتنی است که در دارالترجمه پارسیس، ترجمه تخصصی مامایی تنها به ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی محدود نمیشود بلکه این قابلیت و توانایی را دارد که ترجمه تخصصی مامایی را در سایر زبانها از جمله فرانسوی، آلمانی، روسی و چینی در بالاترین سطح از کیفیت ارائه دهد.