ترجمه رسمی شناسنامه - دارالترجمه رسمی پارسیس
ترجمه شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه جزء مدارک شخصی است که باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات انجام می‌شود، دارالترجمه رسمی پارسیس قادر به انجام ترجمه رسمی شناسنامه خواهد بود. دارالترجمه رسمی پارسیس این افتخار را دارد که با کادر حرفه‌ای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار مردم عزیز می‌باشد. حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمی‌شود.

ترجمه رسمی مدارک شخصی جز مهم‌ترین کارها و مسئولیت‌های یک دارالترجمه معتبر می‌باشد که باید بتواند مطابق قوانین رسمی کشور جمهوری اسلامی و به کمک افراد باتجربه و متخصص در این کار صورت گیرد. این امر نیز جز موضوعات تخصصی‌ای می‌باشد که در دارالترجمه پارسیس به بهترین نحو ممکن با کیفیت بسیار بالا و قیمت مناسب صورت می‌گیرد.

ترجمه رسمی شناسنامه هیچ تشریفات خاصی نیاز ندارد و وجود اصل شناسنامه کفایت می‌کند تا فرایند ترجمه رسمی آن شروع شود اما درصورتی‌که ترجمه شناسنامه نیازمند است که به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه و حتی سفارت برسد دارالترجمه پارسیس کلیه مراحل تأیید ترجمه را در کمترین زمان ممکن انجام خواهد داد لازم به ذکر است که ما به‌صورت رایگان فرم ترجمه شناسنامه را برای نمونه و ابزار لازم برای مترجمین منتشر کردیم تا قالب فرم ترجمه رسمی را مشاهده کنند، لازم به ذکر است این فرم به‌صورت انگلیسی بوده و در دارالترجمه انگلیسی پارسیس انجام شده است البته ما قادریم به‌تمامی زبان‌ها ترجمه رسمی انجام دهیم.

فرایند ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه که به‌عنوان یکی از مدارک شخصی و هویتی محاسبه می‌گردد شاید برای بسیاری از متقاضیان ترجمه رسمی شناسنامه به هر زبانی سؤالات زیادی به وجود آید اما جالب است بدانید برای فرایند و مراحل ترجمه رسمی شناسنامه هیچ تشریفات خاصی نیاز نیست و تنها باید به یک مؤسسه ترجمه رسمی (دارالترجمه رسمی) مراجعه کنیم.

از لحظه ارسال شناسنامه خود به دفتر ترجمه رسمی تیم مترجم بر روی پروژه شما مشغول می‌شود. راهی را که در خدمات ترجمه رسمی می‌بینیم بسیار بیشتر از ترجمه یک مدرک و یا یک گواهی است ما در هر مرحله از ترجمه صحت مطلق محتوای شما را بررسی می‌کنیم. اگر می‌خواهید به‌صورت حضوری به دارالترجمه مراجعه نمایید می‌توانید با دردست‌داشتن شناسنامه خود که دارای عکس نیز می‌باشد (برای افراد بالای 15 سال) مراجعه تا توسط کارشناسان زبده و مترجم رسمی، ترجمه موردنظر صورت گیرد. نکته مهم و ضروری دراین‌رابطه ذکر این موضوع است که شناسنامه افراد اگر دارای کوچک‌ترین خط خوردگی باشد در فرایند ترجمه رسمی خلل وارد می‌گردد و دریافت استعلام‌های لازم ضروری می‌باشد.

اگر می‌خواهید به‌صورت غیرحضوری اقدام نمایید و در تهران هستید می‌توانید از خدمات پیک رایگان ما استفاده کنید کافی است بدین منظور درخواست خود را برای ترجمه رسمی از طریق بخش ثبت درخواست برای ما ارسال نمایید پشتیبانان حضوری در دفتر ترجمه رسمی در کمترین زمان ممکن کار شما را انجام خواهند داد. فرایند ترجمه رسمی شناسنامه توسط تیم ما انجام خواهد شد.

ترجمه شناسنامه با مهر دادگستری

مهر دادگستری و وزارت امور خارجه برای تمامی مدارکی که بایستی به‌صورت رسمی ترجمه شوند به‌عنوان یک‌روند قانونی پذیرفته شده است. منظور از روند قانونی این است که مثلاً اگر می‌خواهیم برای درخواست ویزا از سفارت کشور موردنظر اقدام کنیم. بایستی طبق قوانین جاری کشورها مدارک خود را از جمله اسناد هویتی شناسنامه در یک دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات کامل و مهر دادگستری ترجمه کنیم.

البته نکته‌ای که در اینجا وجود دارد این است زمانی دریافت تأییدات برای مدارک معنا پیدا می‌کند که سفارت کشور موردنظر آنها را طبق قوانین خود از متقاضیان دریافت کند. زمانی که شناسنامه قابلیت ترجمه قانونی و رسمی توسط یک مترجم قوه قضاییه را داشته باشد می‌تواند به هر زبانی رسمی شده و به نهاد مربوطه ارائه گردد. طبق قوانین جاری کشورها زمانی که اتباع خارجی نیاز به مهاجرت و یا اقامت در یک کشور خارجی را داشته باشند بایستی یک‌روند قانونی و نظارتی بر روی مدارک رسمی و معتبر صورت گیرد.

مهر دادگستری هنگامی بر روی اسناد و مدارک از جمله شناسنامه افراد زده می‌شود که مترجم رسمی ابتدا آن را بر روی سربرگ قوه قضاییه ترجمه و تأیید کند. امروزه در ایران بیش از 600 مترجم رسمی در تمامی زبان‌های مختلف فعالیت دارند که هرکدام توسط نهاد مربوطه دارای یک کد رسمی و معتبر خواهند بود. لازم به ذکر است دارالترجمه رسمی پارسیس با کد رسمی 966 قادر به انجام کلیه خدمات به‌صورت قانونی و رسمی می باشد.

ترجمه انواع مدارک شناسنامه

ترجمه رسمی انواع مدارک شناسنامه در ایران شامل ترجمه رسمی شناسنامه افراد مجرد، متاهل و متفوی بوده که در تیم ما قابل ترجمه و تایید هستند. اما در هنگام شرح این موارد ذکر چند نکته ضروروی است.نکاتی که بایستی در هنگام ترجمه رسمی شناسنامه رعایت شود شامل موارد زیر است.

ترجمه شناسنامه مجرد بایستی شامل جزئیاتی چون سریال شناسنامه، اسپل دقیق نام و نام خانوادگی، شماره شناسنامه و یا کد ملی، تاریخ تولد، محل صدور و توضیحات. اما برای شناسنامه متاهلین علاوه بر موارد ذکر شده بایستی به نکاتی چون تاریخ صدور شخص، همسر و فرزندان، تاریخ ازدواج، طلاق و یا فوت همسر نیز دقت شود. لازم به ذکر است برای ترجمه گواهی فوت نیز با ارائه شناسنامه متوفی قابل انجام خواهد بود.

قیمت ترجمه رسمی شناسنامه

قیمت ترجمه شناسنامه باتوجه‌به محتوای آن متغیر است یعنی هر توضیحی که به شناسنامه اضافه شود قیمت آن بیشتر خواهد شد بنابراین برای استعلام قیمت دقیق ترجمه شناسنامه می‌توانید با دارالترجمه تماس بگیرید. لازم به ذکر است نرخ مصوب و هزینه‌های اعلامی دارالترجمه طبق نرخ‌نامه بوده و قیمت‌های ترجمه رسمی برابر سال جدید ممکن است تغییر کند برای ترجمه‌های رسمی و غیررسمی علاوه بر قیمت مصوب هر دارالترجمه‌ای مجاز به اخذ خدمات دفتری خواهد بود.

برای اعلام دقیق هزینه و زمان که به‌عنوان دو فاکتور مهم محاسبه می‌شود سؤالی داشتید حتماً با دارالترجمه ما در ارتباط باشید. قیمت ترجمه رسمی شناسنامه به زبان انگلیسی با سایر زبان‌ها متفاوت خواهد بود.

اعتبار ترجمه شناسنامه

اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت به‌صورت رسمی همواره سؤالات بسیاری از عزیزان خواهد بود لذا بازه زمانی معمولاً 3 تا 6 ماه برای این امر در نظر گرفته می‌شود اما مدت‌زمان واقعی اعتبار ترجمه شناسنامه و مدارک به نوع مدارک، نظر سفارت و مهر سفارت و نهاد مربوطه است شاید بپرسید چرا؟

معمولاً در یک بازه چندساله به دلایل امنیتی نهادهای مربوطه که به تأییدات ترجمه‌های رسمی اقدام می‌کنند مهر خود را برای جلوگیری از سوءاستفاده‌های احتمالی ممکن است تغییر دهند لذا همین امر به‌نوعی تاریخ انقضاء و اعتبار ترجمه شناسنامه را تعیین می‌کند.

نکته مهم: در برخی سفارتخانه‌ها برای ترجمه رسمی اعتبار مشخصی را ملاک قرار می‌دهند لذا پیشنهاد می‌کنیم قبل از انجام هر اقدام از مشاورین حضوری ما در مرکز که سابقه طولانی در این امر دارند مشورت بگیرید.

ترجمه شناسنامه

نمونه شناسنامه که قابلیت ترجمه رسمی در یک دارالترجمه رسمی دارد.

ترجمه شناسنامه به ترکی

در اینجا منظور از زبان ترکی همان زبان ترکی استانبولی است. بنابراین اگر نیاز به هر زبان ترکی دیگری چون ترکی آذری دارید می‌توانید از بخش ثبت سفارش ترجمه زبان مقصد موردنظر خود را به‌دقت انتخاب کنید. ترجمه قانونی و رسمی شناسنامه به ترکی استانبولی طبق قوانین خاصی انجام می‌شود. معمولاً اگر در ایران هستید و نیاز به ترجمه شناسنامه خود به زبان ترکی دارید بایستی به یک دپارتمان ترجمه ترکی مراجعه و با استفاده از مترجم رسمی ترکی این خدمات را انجام دهید. سپس ترجمه انجام شده بایستی به تأییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه رسیده باشد.

اما اگر در ترکیه اقامت دارید و نیاز به ترجمه شناسنامه در ترکیه را می‌باشید این خدمات بایستی توسط مترجم رسمی مقیم ترکیه انجام شود و ترجمه آن به تأیید نوترهای ترکیه برسد. یکی از مهم‌ترین دلایل ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی مسائل مربوط به ازدواج، مهاجرت و یا حتی خرید ملک در ترکیه خواهد بود. برای مثال اگر شخصی قصد ثبت ازدواج با یک زوج خارجی و ترکی را داشته باشد. کشور موردنظر و سفارت از او درخواست قانونی شدن مدارک و ترجمه قانونی به زبان ترکی استانبولی را می‌خواهد. این موارد تنها گزیده‌ای از خدمات ارائه شده در تیم ترجمه ترکی خواهد بود.

ترجمه شناسنامه به عربی

ممکن است شما عزیزان قصد سفر، مهاجرت و یا تجارت در یک کشور عربی چون امارات، قطر و عمان را داشته باشید؛ بنابراین شما نیاز به ترجمه شناسنامه برای سفارت را خواهید داشت. لازم به ذکر است یکی از معتبرترین دارالترجمه‌ای که می‌توانید این خدمات را از صفر تا 100 یعنی ترجمه قانونی تا تأییدات کامل توسط مترجم رسمی انجام دهید. دپارتمان ترجمه عربی پارسیس خواهد بود.
مدارکی که در دپارتمان عربی ترجمه می‌شوند و به‌صورت رسمی تحویل مشتریان می‌گردد تنها توسط مترجمین رسمی قوه قضاییه انجام خواهد شد. شناسنامه تنها یکی از مدارک و اسناد هویتی شما می‌باشد که بخشی از خدمات تیم ما است.

ترجمه شناسنامه در کانادا

امروزه در سطح اینترنت بسیاری از سایت‌های مهاجرتی را مشاهده می‌کنیم که علاوه بر خدمات مهاجرت، خدمات ترجمه را نیز انجام می‌دهند. لازم به ذکر است اکثر سایت‌های مهاجرتی با همکاری دارالترجمه رسمی این خدمات را با تأییدات کامل قبول می‌کنند. تیم پارسیس این افتخار را داشته است تا با سایت‌های قانونی مهاجرتی و اقامتی در ایران همکاری دوجانبه را انجام داده و تمامی مدارک را در کمترین زمان تحویل دهد. ترجمه شناسنامه سفارت کانادا بایستی توسط مترجم رسمی انجام شود و از طرفی به یکی از دو زبان رسمی انگلیسی و یا فرانسوی این کشور انجام خواهد شد.

متن ترجمه شناسنامه

متن ترجمه شناسنامه تنها توسط مترجم رسمی و قسم‌خورده ترجمه می‌گردد که به همراه اسپل صحیح اسامی خواهد بود، لذا مهر و امضاء و تأییدات لازم به همراه بازبینی و بررسی مجدد بر روی متون ترجمه شده انجام شده تا هیچ‌گونه خطای احتمالی در فرایند ترجمه رسمی مدارک وجود نداشته باشد زیرا این نکته بسیار مهم است در فرایند ترجمه رسمی دقت زیاد سرلوحه کار مترجم رسمی خواهد بود تا به‌هیچ‌وجه خللی در فرایند تأییدات توسط نهادهای مربوطه انجام نشود.

ترجمه شناسنامه به انگلیسی و سایر زبان‌ها

ترجمه شناسنامه به انگلیسی برای سفارت و سایر زبان‌ها باید تنها در دارالترجمه رسمی انجام شود زیرا این مؤسسات ترجمه رسمی هستند که قادرند به‌صورت قانونی با استفاده از مترجم رسمی قوه قضاییه که مورد وثوق بوده اقدام به ترجمه رسمی مدارک هویتی شما نمایند.

نکته اول: تیم دارالترجمه ما با استفاده از مترجم رسمی انگلیسی به‌صورت حضوری در دفتر ترجمه فرایند ترجمه رسمی شناسنامه ایرانی به انگلیسی را برای متقاضیان ساده‌تر کرده و عزیزان می‌توانند هم‌زمان برای انجام خدماتی مشاوره در این امر با ما تماس بگیرند.

نکته دوم: حتماً در فرایند ترجمه به این نکته دقت کنید به‌هیچ‌وجه نباید شناسنامه و مدارک هویتی شما دارای خط خوردگی باشد لذا ممکن است در مراحل ترجمه مدارک برای سفارت مشکلی پیش آید؛ بنابراین استعلام‌های لازم ضروری خواهد بود.

برای ارائه شناسنامه به سفارت اگر قصد مهاجرت و یا اخذ ویزا برای کشورهای خارجی دارید لازم به ذکر است مدرک هویتی شناسنامه از جمله مدارکی است که بایستی ترجمه گردد. اگر نیاز به مشاهده نمونه ترجمه این مدارک می‌باشید با ما همراه باشید.

نمونه ترجمه رسمی شناسنامه

بسیاری از افراد به دنبال نمونه‌هایی از خدمات ترجمه این مدرک و سند هویتی هستند تا بدانند یک مترجم رسمی در زبان‌های مختلف چگونه اقدام به ترجمه خواهد کرد. شناسنامه‌هایی از جمله افراد مجرد، متأهل و یا حتی اسناد هویتی المثنی به‌صورت یک فرم ترجمه شناسنامه در سایت بارگذاری شده‌اند.

ما در این مطلب نمونه‌ای از ترجمه انگلیسی شناسنامه را توسط مترجم قسم‌خورده بارگذاری نموده‌ایم البته لازم به ذکر است این فرم تنها نمونه‌ای جهت آشنایی با کلمات ترجمه شده است و هیچ ارزش دیگری ندارد. زیرا تمامی ترجمه‌های رسمی مدارک بر روی سربرگ انجام می‌گردد. در ترجمه‌های قانونی و رسمی اسناد هویتی تمامی موارد و جزئیات بایستی به رویت مترجم رسمی برسد تا پس از ترجمه آنها را به تأیید برساند.

دانلود نمونه فرم ترجمه رسمی انگلیسی شناسنامه

معرفی شناسنامه

ثبت شناسنامه یا به زبان لاتین Birth certificate برای افراد در محلی انجام می‌شود که به آن ثبت‌احوال می‌کند، جالب است بدانید ثبت‌احوال یکی از پایه‌های بهداشت عمومی است. درک داده‌های مربوط به زنده‌بودن و فوت افراد بر روی عملکرد بالینی و سیاست‌های و خط‌مشی‌ها بهداشتی در یک کشور تأثیرگذار است. از سال 1297 با تأسیس ثبت‌احوال در ایران اولین شناسنامه برای دختری به نام فاطمه ایرانی ثبت شد متأسفانه اطلاعات دقیق از اینکه او چه شخصی در دسترس نیست اما پس از این دوران یعنی در حدود سال‌های 1304 الزام شد که همه اتباع ایرانی و خارجی باید شناسنامه‌دار شوند.

در دوران گذشته نه‌تنها در ایران بلکه در جهان شناسنامه‌های ثبتی مثلاً در انگلیسی به سال‌های حدود 1500 میلادی برمی‌گردد در آن زمان در کلیساها ثبت‌نام انجام می‌شود. اگر به گذشته برگردیم متأسفانه در انتخاب نام افراد اطلاعات دقیقی در دسترس نیست که چرا مثلاً فردی با نامی شناخته می‌شود زیرا در آن زمان انتخاب نام قاعده و قانون خاصی نداشت که مثلاً در دفتری اقدام به ثبت‌نام به‌صورت سراسری کنند.

در اعراب نام‌ها کنیه‌ای بود، در ایران نیز نام‌ها از پدر و جد نام‌برده می‌شود و در آثار به‌جامانده از آن زمان موید این مطلب است البته بیشتر افرادی که تا به امروز توسط آثار باستانی نام‌های مشخصی دارند توسط افراد مشهور به‌جای‌مانده و افراد عادی معمولاً شناخته نشده بودند مثلاً در دوران هخامنشیان، داریوش هخامنشی پسر ویشتاسب نوه آرشام هخامنشی بود که این از آثار به‌جامانده کاملاً مشخص است.

شناسنامه در ایران

در کشور جمهوری اسلامی ایران، افراد برای داشتن یک شخصیت قانونی و حقیقی نیاز به مدارک معرفی و شناسایی دارند که این مدارک باید در سازمان ثبت‌اسناد کشور ثبت شده باشد. کارت ملی و شناسنامه دو مورد از مهم‌ترین مدارک موجود هستند که اطلاعات هویتی افراد در آن ذکر شده است. در شناسنامه هر فرد اطلاعات مربوط به نام، نام خانوادگی، محل تولد، تاریخ تولد و نام پدر و مادر وی نوشته شده است.

این اطلاعات مهم‌ترین اطلاعات فرد تازه‌متولدشده بوده که به همراه یک شماره که به نام شماره شناسنامه هر فرد به طور خاص تلقی می‌شود، در شناسنامه مذکور قرار می‌گیرند. در صفحات بعدی شناسنامه هر فرد نیز، اطلاعات مربوط به همسر وی تکمیل شده و اطلاعاتی از وی در شناسنامه هر دو طرف نوشته خواهد شد.

صفحه بعدی در شناسنامه مربوط به زمانی است که فرد صاحب شناسنامه فوت می‌کند که اطلاعات این مسئله در این صفحه مشخص خواهد شد. صفحه دیگر و آخر شناسنامه نیز مربوط به مهرهای ضروری فرد در طول زندگی می‌شود که مهرهای حضور افراد در انتخابات‌های رسمی نیز از مهم‌ترین این موضوعات می‌شود. پس دیده شد که شناسنامه هر فرد با داشتن مهم‌ترین اطلاعات هویتی وی می‌تواند تا چه حد در زندگی وی تأثیرگذار باشد.

نکته مهم در خصوص شناسنامه در ایران

نکته مهم دیگر در کشور جمهوری اسلامی ایران تغییر قالب شناسنامه است که از چند سال گذشته شروع شده و هنوز ادامه دارد. بدین صورت که هر فردی در کشور ایران دارای شناسنامه‌ای با اطلاعات معرفی شده می‌باشد که از سن 15 سالگی به بعد نیز شامل جدیدترین عکس وی نیز می‌باشد. باتوجه‌به گسترش علم و تکنولوژی در جوامع مختلف و لزوم استفاده از حریم شخصی برای انجام امورات روزانه، دیده شده است که هر فرد در جامعه نیاز به یک سری کارت‌های هویتی شخصی دارد. با تصمیم مقامات دولتی رسمی کشور قرار شد تا هم کارت ملی و هم شناسنامه افراد به‌عنوان دو مدرک اصلی شناسایی وی دچار تغییراتی شده و به نوع هوشمند خود تبدیل شوند.

بیشتر بدانید: آشنایی بیشتر با خدمات ترجمه رسمی کارت ملی

تغییرات کارت ملی تقریباً در کشور ایران به روزهای پایانی خود رسیده است و برای اکثر افراد کارت‌های ملی هوشمند صادر شده است. اما برای شناسنامه رسمی هوشمند جدید افراد هنوز اجباری صورت نگرفته است. دلیل این امر یکسان‌سازی و یکپارچه‌سازی انجام امور افراد به کمک یک کارت واحد و مشخص به نام شناسنامه یا کارت ملی افراد می‌باشد.

حال باید مدتی صبر کرد تا رویکرد اصلی دولت ایران برای تبدیل سریع تمامی شناسنامه‌ها به نوع هوشمند آن مشخص شود. پس دیده شد شناسنامه در کنار کارت ملی در چند سال آینده وظیفه معرفی الکترونیکی و فیزیکی افراد را در هر ارگان و اداره‌ای برعهده دارند و انجام امور رسمی و غیررسمی آنان نیز از این طریق به‌آسانی صورت خواهد گرفت. از پرداخت‌های روزانه دررابطه‌با مصارف مختلف گرفته تا عبور و مرور در مکان‌های رسمی و همچنین انجام تمامی امور رسمی دولتی افراد همگی گوشه‌ای از مزیت‌های این کارت‌های هوشمند است.

لزوم ترجمه شناسنامه

وقتی صحبت از خدمات ترجمه شناسنامه و یا گواهی تولد می‌شود اکثر افراد برای انجام این خدمات عجله دارد؟ شما شاید تنها شنیده باشید که برای ترجمه رسمی شناسنامه باید به دارالترجمه رسمی مراجعه نمایید تا بتواند توسط مترجم رسمی آن را ترجمه، مهر، امضا و تأیید کند خوب کاملاً درست است اولین مرحله از کار ترجمه شناسنامه مراجعه به دارالترجمه رسمی است.

ما در خدمات ترجمه شناسنامه دقیقاً می‌دانیم که چه میزان وقت برای شما لازم است لذا هیچ نگرانی بابت عجله در کار ترجمه نداشته باشید ما خدمات ترجمه شناسنامه را بدون احتساب هزینه اضافه در سریع‌ترین زمان ممکن به شما عزیزان ارائه خواهیم داد. بازبینی ترجمه توسط مترجم رسمی به‌صورت کاملاً رایگان بر روی ترجمه مدارک شما انجام می‌گردد تا هیچ‌گونه خطا و اشتباهی در مدرک شما پیدا نشود و ترجمه صحیحی انجام شود.

برای ارتباط بهتر و سریع‌تر لطفاً در بخش پشتیبانی آنلاین سایت راهنمایی‌های لازم را دریافت کنید شما همچنین می‌توانید از طریق شماره‌های درج شده در سایت نیز به‌صورت تلفنی با کارشناسان ما ارتباط بگیرید.

ترجمه شناسنامه جهت اخذ ویزا

همان‌طور که بیان شد مدرک شناسنامه هر فرد در عصر اطلاعات و فناوری ارتباطات حاضر جز چند مدرک مهم شناسایی هر فرد در سراسر دنیا می‌باشد. حال برای ارائه مدرک معتبر شناسایی خود در مصارف بین‌المللی و انجام امور حقوقی خود در خارج از کشور باید بتوان از یک سیستم یکپارچه معتبر که در تمامی قسمت‌های رسمی مورد قبول باشد، استفاده کرد.

چرا که هر کشور زبان و فرهنگ خاص خود را دارد و برای مراودات علمی، سیاسی و دولتی خود طبق اصول و قوانین کشور خودش رفتار می‌کند. ممکن است مفهوم شناسنامه و کارت ملی در یک کشور یک مدل خاص بوده و در کشوری دیگر با قالب خاص دیگری طراحی شده باشد.

اخذ ویزا جز مهم‌ترین موارد لزوم ترجمه شناسنامه در کشور ایران می‌باشد.

انجام سفرهای خارج از کشور برای مدت طولانی برای هر انسانی نیاز به این مقوله دارد که وی با دردست‌داشتن ترجمه مدارک هویتی اصلی خود که مهم‌ترین آن شناسنامه وی می‌باشد مراحل تهیه ویزای خود را برای کشور موردنظر خود انجام دهد. ویزاهای مسافرتی، توریستی و دانشگاهی جز مهم‌ترین این موارد هستند که نیاز ضروری به اطلاعات شناسایی و هویتی افراد به‌صورت ترجمه رسمی دارند.

انجام اقدامات حقوقی در خارج از کشور برای افراد جز مهم‌ترین ملزومات تهیه ترجمه رسمی شناسنامه افراد می‌باشد.

انجام کلیه معاملات خریدوفروش جز این اقدامات حقوقی می‌باشد که افراد بدون استفاده از این ترجمه نمی‌تواند به آن اقدام کنند. با گسترش معاملات در موضوع صادرات و واردات محصولات، افراد باید بتوانند با سایر کشورهای جهان به خریدوفروش اجناس و کالاهای خود بپردازند که بدون تکمیل اطلاعات شخصی خود نمی‌توانند به این عمل اقدام کنند. موضوع مهم دیگر بحث ازدواج و طلاق در خارج از کشور می‌باشد.

اگر یک فرد ایرانی بخواهد در خارج از کشور ایران دو عمل قانونی فوق را انجام دهد، حتماً باید هم خود او و هم همسرش دارای ترجمه رسمی از مدارک هویتی خودشان باشند تا بتوانند زیر نظر مراجع ذی‌ربط قانونی در کشور موردنظر این عمل صورت گیرد و ثبت رسمی شود.

نحوه صحیح ترجمه رسمی شناسنامه

با گذشت سال‌ها تجربه در ترجمه رسمی ما یک سیستم سخت‌گیرانه برای مراحل انجام ترجمه شما طبق خطی مشی شرکت ایجاد کرده‌ایم تا در روند خدمات ترجمه رسمی مدارک شما ترجمه‌های مناسبی مطابق با نیاز شما ارائه شود. باتوجه‌به مفاهیم بیان شده دررابطه‌با موضوع شناسنامه، کاربرد آن و موارد لزوم ترجمه آن، نیاز است تا افراد اطلاعات صحیحی از نحوه درست اجرای این موضوع داشته باشند.

ترجمه در هر کشوری به دو صورت رسمی و غیررسمی صورت می‌گیرد که هرکدام از آن‌ها برای موارد خاص و کاربردهای تعریف‌شده‌ای می‌باشند. ترجمه مدارک شناسایی افراد از جمله شناسنامه جز این موارد می‌باشد که تنها ترجمه رسمی آن برای موارد ذکر شده دارای اعتبار می‌باشد.

دارالترجمه پارسیس با داشتن کارشناسان و متخصصان متنوع در حوزه‌های مختلف توانسته نیاز بسیاری از افراد را در ترجمه قانونی مدارک خود برآورده کند. از آنجاییکه ترجمه صورت‌گرفته از طریق این دارالترجمه به‌صورت کاملاً رسمی و معتبر می‌باشد، شما می‌توانید برای موارد مختلف حقوقی از ترجمه این مرکز استفاده کنید. قیمت مناسب نسبت به مراکز مشابه از مهم‌ترین خصوصیات این دارالترجمه می‌باشد. نکته مهم و اساسی دیگر دراین‌رابطه، کیفیت ارائه شده در ترجمه می‌باشد که نمونه آن در کمتر مرکزی قابل‌مشاهده است و علت آن هم استفاده از کارشناسان باتجربه در حوزه‌های مختلف است که با سیاست کاری دقیق و منضبط در انجام امور محوله خود اقدام می‌کنند.

دارالترجمه‌های بسیاری زیادی در کشور وجود دارد که هرکدام با بعضی از ویژگی‌های معرفی شده فوق در صدد هستند تا ترجمه مناسبی را برای مخاطب خود تهیه کنند. اما واقعیت این امر این است که شرکتی که تمامی ویژگی‌های فوق را به‌صورت یکجا و در کنار هم داشته باشد، بسیار نایاب است و دارالترجمه پارسیس این اطمینان را به شما می‌دهد که دیگر نیازی به جست‌وجو دررابطه‌با یک شرکت ترجمه معتبر را نخواهید داشت و شما با اطمینان کامل می‌توانید برای امور ترجمه‌ای خود، از این شرکت استفاده کنید.

جمع‌بندی:

ترجمه رسمی شناسنامه به‌تمامی زبان‌های رسمی در ایران در تیم پارسیس قابل انجام است. ترجمه شناسنامه قدیمی و جدید قابلیت تأییدات کامل را خواهند داشت. برخی مدارک دیگر نیز در دپارتمان به 14 زبان به‌صورت رسمی و قانونی قابل انجام خواهد بود. اگر نیاز به همکاری و یا انجام خدمات ترجمه شناسنامه و کارت ملی دارید همین امروز با کارشناسان ما از طریق شماره های درج شده در سایت و لینک ثبت سفارش اقدام نمایید.

,
نوشتهٔ پیشین
ترجمه رسمی ابلاغیه
نوشتهٔ بعدی
ترجمه کتاب آلمانی

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

1 دیدگاه. ارسال دیدگاه جدید

  • سلام برای فرزندان میخوام شناسنامه رو ترجمه کنم به چه صورت هست شرایط از راه دور انجام میشه

    پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست