آموزش ترجمه ترکی استانبولی - دارالترجمه رسمی پارسیس

آموزش ترجمه ترکی استانبولی

آموزش ترجمه زبان ترکی استانبولی

ترجمه کار ساده ای نیست و حتی فردی که  درترکیه متولد شده و سالها در کشور  ترکیه اقامت داشته است  و مسلط به زبان ترکی استانبولی است نمیتواند مترجم خوبی باشد و مترجم موفق و خوب بودن مستلزم داشتن  تحصیلات و تخصص کافی در زمینه ترجمه زبان ترکی استانبولی  است که این مهارت و تخصص با تلاش و تمرین و صرف وقت زیاد به دست می آید. اولین قدم موفقیت در امر ترجمه ارائه {{ترجمه سلیس }} می باشد  و سلیس بودن به معنای انتخاب معادل مناسب و تخصصی برای عبارت ها و بازگرداندن و انتقال صحیح مفاهیم  از یک زبان به زبان دیگر است.

 

  1. سفارش ترجمه ترکی به چه صورت قابل انجام است ؟

    ترجمه ترکی  در 4 مرحله انجام می شود : ثبت سفارش رایگان از طریق سایت-برآورد هزینه بر اساس فایل ارسالی توسط مترجم ترکی-اعلام هزینه و زمان-انجام سفارش و تحویل لذا تمامی سفارشات ترجمه ترکی در همان روز کاری پیگیری خواهد شد

  2. ترجمه ترکی به چه صورت قابل انجام است ؟

    تمامی ترجمه های ترکی در دارالترجمه ترکی پارسیس هم به صورت ترجمه رسمی , ترجمه تخصصی و ترجمه شفاهی قابل انجام است

  3. ترجمه ترکی به چه زبان هایی قابل انجام است ؟

    ما در تیم ترکی خود قادریم با استفاده از درخواست شما تمامی ترجمه های درخواستی شما را از زبان مبدا به زبان مقصد انجام دهیم

  4. آیا به دنبال آموزش زبان ترکی هستید ؟

     اگر به دنبال آموزش زبان ترکی هستید ما در این بخش به صورت خلاصه شما را با خدمات زبان ترکی آشنا خواهیم کرد

 

لازمه موفقیت در امر ترجمه رعایت موارد متعددی است که در ذیل به پاره ای از آنها اشاره می کنیم

داشتن تحصیلات عالی و مدرک معتبر

داشتن تحصیلات عالی و مدرک معتبر بیان کننده این می باشد که شما مهارتهای لازم برای انجام ترجمه را دارید . در این زمینه  موسسات و دانشگاه های فراوانی در ایران وجود دارند که به فارغ التحصیلان خود در زمینه ترجمه  تخصصی و عمومی مدرک ارائه می دهند از جمله این موسسات دانشگاه تهران ، دانشگاه علامه و دانشگاه شهید بهشتی می باشند .  لازم به ذکر است که داشتن مدرک دلیلی بر موفقیت مترجم نیست اما برای شروع خوب است .

۲ – کسب تجربه با ورود به بازار ترجمه

برای کسب تجربه در شغل ترجمه باید همانند سایر مشاغل به کارآموزی از سطوح پایین پرداخت تا تجربه لازم را کسب نمود ، کار آموزی این امکان را به شما میدهد تا در کنار مترجمین حرفه ای و با تجربه کسب تجربه نمایید و نکات مهم و اصولی را از آنها فرابگیرید و با ارائه مستقیم ترجمه خود به مشتریان زیر نظر مترجمین حرفه ای و با تجربه به شما قوت قلب داده و موجب می شود در راه خود راسخ تر باشید و با کسب تجربه لازم دارالترجمه رسمی شما را بعنوان مترجم تمام وقت استخدام نماید ،

همچنین در صورتی که امکان حضور در دارالترجمه برای شما وجود نداشته باشد ، شما می توانید با نمونه ترجمه های صحیح و بدون اشتباه قرار داده شده در این وبسایت متن اصلی را ترجمه نمایید و با ترجمه صحیح مقایسه نمایید و چندین و چند بار متون را ترجمه نموده تا کیفیت ترجمه شما به سطح مطلوب برسد سپس دارالترجمه رسمی پارسیس از شما آزمون گرفته و در صورتی که دانش و مهارت شما توسط کارشناسان فنی دارالترجمه رسمی پارسیس تایید گردد شما می توانید به صورت دور کاری با ما همکاری نمایید

جهت کسب نمونه ترجمه های حقوقی ترکی استانبولی بر روی لینک زیر کلیک کنید 

دانلود نمونه های  ترجمه مقاله ترکی 

ترجمه مقاله ترکی

دانلود نمونه ترجمه ترکی استانبولی

[us_blog layout=”smallsquare” columns=”2″ items=”” show_date=”1″ show_author=”” show_categories=”1″ show_tags=”” show_comments=”1″ show_read_more=”1″ categories=”%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%84%d9%87-%d8%aa%d8%b1%da%a9%db%8c” filter=””]
, , , ,
نوشتهٔ پیشین
آموزش ترجمه روسی
نوشتهٔ بعدی
آموزش ترجمه آذری

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست