اگر قصد مهاجرت به کشورهای عربی را به دلایل مختلفی دارید. در صورتی که قصد دارید از طریق انواع روشهای مهاجرتی از جمله تحصیلی، شغلی و یا حتی توریستی وارد کشورهای عربی شوید. اگر نیازمند اقدام به ترجمه متون تخصصی به زبان عربی هستید جای درستی آمدهاید. اولین گام برای تحقق اهداف شما مراجعه به یک دارالترجمه عربی خواهد بود. شما با مراجعه به این مراکز ترجمه رسمی عربی میتوانید هم ترجمههای انواع اسناد و مدارک و هم ترجمههای تخصصی انواع متون، مقالات علمی و دانشگاهی را دریافت کنید.
اما قبل از هر چیز اجازه دهید مقداری در مورد زبان عربی نیز صحبت کنیم. عربی امروزه به عنوان یکی از زبانهای بسیار محبوب در سطح جهان است. عربی یک زبان آشنا برای تمام مسلمانان جهان خواهد بود. این زبان مانند سایر زبانها دارای گویشهای مختلفی است. اللُّغَة العَرَبِيّة برای بیش از 300 میلیون نفر در سراسر جهان به عنوان زبان اصلی شناخته میشود. عربی در دنیا رتبه ششم را به خود اختصاص داده است. اگر نیاز به خدمات ترجمه عربی دارید لطفاً با ما در ادامه همراه باشید.
هدف اصلی از مراجعه به دارالترجمه عربی چیست؟
به صورت خلاصه ما در مقدمه این مطلب در مورد اهداف اصلی مراجعه متقاضیان به دارالترجمه مطالبی را بیان کردیم؛ اما در حالت کلی برخی از دلایل زیر را میتوان بیان نمود:
- مهاجرت به کشورهای عربی از طریق ترجمه اسناد و مدارک
- ترجمه انواع متنهای علمی و تخصصی از جمله تحقیقات علمی به زبان عربی
- ترجمه انواع بروشور و کاتالوگهای محصولات
- ترجمه همزمان و شفاهی
- ترجمه انواع فایلهای صوتی و تصویری
- ترجمه نامههای اداری و غیره
یک دارالترجمه عربی یا همان مکتب الترجمة القانونیة، مکانی است که در آن مترجمان مختلف انسانی فعالیت مؤثری داشته تا خدمات خود را باکیفیت تضمینشده ارائه کنند.
بسیاری از مراکز ترجمه رسمی عربی در تهران و یا شهرستانها به صورت رسمی فعالیت نمیکنند، آنها از مترجمان تخصصی در این کار استفاده میکنند؛ بنابراین دانشجویان و یا افرادی که نیاز به ترجمه انواع متون تخصصی به عربی را دارند میتوانند از خدمات آنها استفاده کنند.
اما برخی دیگر از مؤسسات ترجمه با در اختیار داشتن مترجم رسمی عربی حضوری که دارای مجوز معتبر خواهند بود، میتوانند بهعنوان یک دارالترجمه رسمی عربی شناخته شوند. همچنین قادر خواهند بود انواع خدمات ترجمه اسناد و مدارک را به همراه تاییدات قانونی و همچنین تاییدات سفارت کشورهای عربی ارائه کنند.
بیشتر بدانید: آشنایی با زبان عربی کلاسیک

ترجمه فارسی به عربی و ترجمه عربی به فارسی در بهترین دارالترجمه رسمی عربی در شمال غرب تهران.
مراحل انجام ترجمه رسمی عربی در دارالترجمه رسمی پارسیس
زمانی که برای اولین بار به یک دارالترجمه عربی مراجعه میکنیم بایستی با طی کردن مراحل زیر مدارک و اسناد رسمی خود را ارائه کنیم. این مراحل شامل:
- تحویل اسناد و مدارک: شما میتوانید به 2 روش برای این کار اقدام کنید. روش اول اینکه بهصورت آنلاین عکس و یا اسکن مدارک خود را از طریق بخش ثبت سفارش و یا شماره واتس آپ مجموعه ارسال کرده و یا اینکه اگر در شهر تهران حضور دارید مدارک خود را به پیک مخصوص ما تحویل داده و قبض رسید دریافت کنید.
- ترجمه روی سربرگ قوه قضاییه: مترجم با توجه درخواست شما، اسناد و مدارک را بر روی سربرگ مخصوص قوه قضاییه ترجمه میکند. پس از اتمام کار ترجمه، برگه را مهر و امضا نموده تا صحت ترجمه را تأیید کند.
- اخذ تاییدات قانونی: پس از ترجمه و تأیید، در صورت نیاز سفارت، اسناد مزین به مهر دادگستری و امور خارجه خواهد شد.
- تحویل سند به متقاضی: درنهایت تمامی مدارک ترجمهشده در دارالترجمه عربی پس از مهر و امضا و تاییدات قانونی به متقاضی تحویل داده میشود تا به سفارت و افسر پرونده ارائه گردد.
چه نوع اسناد و مدارکی امکان ترجمه رسمی در دارالترجمه رسمی عربی دارند؟
بهصورت کلی اسنادی قابلیت ترجمه رسمی را دارند که زیر نظر یکنهاد دولتی و یا یک سازمان صادرشده و دارای مهر و امضای ثبتشده باشند. از این مفهوم برمیآید که تمامی مدارک قابلیت ترجمههای معتبر و رسمی را نخواهند داشت. برای مثال مدارک کپی برابر اصل امکان ترجمه توسط مترجم رسمی را نداشته و فاقد اعتبار است.
همچنین برخی مدارک چون مدرک موقت دانشگاهی و یا حتی کارت دانشجویی امکان ترجمه معتبر و رسمی را ندارند. اما در حالت کلی برخی اسناد و مدارک به زبان عربی به صورت رسمی توسط یک دارالترجمه عربی ترجمه خواهند شد. این مدارک به صورت کلی شامل موارد زیر خواهند بود:
- مدارک هویتی: شناسنامه، کارت ملی، مدارک مربوط به سند ازدواج، سند طلاق، انواع گواهینامهها.
- مدارک تحصیلی: انواع دانشنامههای تحصیلی، مدرک پیشدانشگاهی، مدرک دیپلم، ریزنمرات تحصیلی.
- مدارک شغلی: فیش حقوقی، لیست بیمه، مدارک اساسنامه شرکتها، روزنامه رسمی، آگهی تأسیس و غیره.
نکته: تقریباً اکثر مدارکی که به دارالترجمه رسمی تحویل داده میشود امکان تاییدات کامل را خواهند داشت مگر اینکه مورد تأیید نهاد صادرکننده نبوده و یا از درجه اعتبار ساقط میباشد.

نمونه مهر دادگستری و مهر وزارت امور خارجه در دارالترجمه رسمی عربی.
مهر تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه در دارالترجمه عربی
یکی از مهمترین اقداماتی که پس از ترجمه رسمی عربی قابل انجام است اخذ مهر دادگستری و وزارت امور خارجه روی مدارک شما خواهد بود. زمان این فرآیند در چهارچوب قوانین اداری این دو نهاد بوده و به زمان اصلی ترجمه افزوده خواهد شد.
معمولاً اکثر سفارتخانهها ممکن است نیاز به اخذ مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نداشته باشند؛ اما درصورتیکه این مورد را از افسر پرونده سؤال کردید و نیاز به تاییدات داشتید این خدمات توسط دارالترجمه عربی در سریعترین زمان ممکن صورت میگیرد.
البته خود شما نیز میتوانید شخصاً اقدام به اخذ تاییدات کنید اما بایستی یکزمان مخصوصی را برای این کار صرف کنید. پس از تاییدات دادگستری، گرفتن مهر وزارت امور خارجه پیچیدگی خاصی ندارد و هیچ معطلی نیز نخواهید داشت. هزینه دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه در تمامی زبانها ازجمله زبان عربی به یکمیزان خواهد بود.
راهنمای انتخاب یک مترجم زبان عربی
شاید این سؤال در ذهن شما خطور کند که پیش از اینکه به یک دارالترجمه عربی مراجعه کنیم چگونه مطمئن باشیم بهترین مترجم عربی کار ترجمه ما را آغاز میکند؟ امروزه انتخاب و پیدا کردن یک مترجم در هر زبانی ممکن است یک چالش مهم باشد. ازآنجاییکه همواره روابط تجاری و فرهنگی میان کشورهای عربی و کشور ایران در حال گسترش است لذا نیاز به افراد نخبه و حرفهای این زبان بیشازپیش احساس خواهد شد.
به همین دلیل انتخاب بهترین مترجم عربی که بتواند بهنوعی نیاز شما را به بهترین نحو برطرف کند اهمیت ویژهای خواهد داشت. ما در این بخش قصد داریم شما را با برخی راهکارها و نکات کلیدی در این خصوص آشنا کنیم.
اگر میخواهید یک ترجمه خوب را برای انواع متون تخصصی و حتی مدارک رسمی خود تجربه کنید. بایستی قبل از انتخاب به برخی نکات کلیدی دقت داشته باشید.
1- تسلط کامل به زبان عربی و فارسی
یکی از مهمترین شاخصه کلیدی افرادی که در این زبان فعالیت دارند این است که بایستی تسلطی عمیق به هر دو زبان مبدأ و مقصد داشته باشند. مهارت آنها بایستی شامل اطلاعات کاملی از واژگان تخصصی، قواعد و حتی اصطلاحات جفت زبان باشد.
مترجمان تخصصی عربی که اقدام به ترجمه انواع متون مینمایند بایستی درک صحیحی از صنعت ادبی و استعاری جفت زبان داشته تا بتوانند یک ترجمهای شیوا و روان را ارائه کنند.
2- داشتن مدارک و گواهینامههای معتبر
یکی دیگر از ویژگی خوب این است که افراد بایستی تحصیلات کارشناسی به بالا باشند. برای مثال اگر میخواهند حرفهای وارد این حوزه شوند و بهنوعی علاقه به تدریس دارند بایستی از مدارک TTC برخوردار باشند. البته صرفاً داشتن مدارک معتبر کافی نمیباشد و شخص موردنظر بایستی اطلاعات و دانش خود را مداوم بروز رسانی نماید.
3- تجربه کاری
این گزینه نیز یکی از معیارهای طلایی خواهد بود. افرادی که تجربه بسیار بالایی در کار ترجمه دارند بهخوبی میتواند از پیچیدگیهای زبان مبدأ و مقصد برآمده و یک ترجمهای روان و طبیعی را ارائه کنند.
- بهطورمعمول آنها بهتر است روزانه حداقل 4 الی 5 ساعت تمرین ترجمه داشته باشند.
- بهتر است حداقل به مدت 6 ماه از سال کار حرفهای و مستمر داشته باشند.
- بایستی در حوزه تخصصی خودشان فعالیت کرده تا تجربه کافی به دست آورند.
بهصورت کلی مترجمان رسمی و حتی تخصصی بایستی با ابزارهای پیشرفته و بروزی چون هوش مصنوعی و یا حتی استفاده از نرمافزارهای حرفهای در این زمینه آشنا باشند تا کیفیت و سرعت کاری آن را بالا ببرد.
4- تعهد کاری
و اما بهعنوان یک نکته آخر تعهد در کار بسیار مهم است. مترجمانی که متعهد به کار باشند اطلاعات محرمانه مشتریان را به بهترین شکل ممکن حفظ میکنند. آنها بایستی مسئولیتپذیر بوده و بتوانند روی پروژههای مشتریان مدیریت زمان داشته و خدمات خود را در زمان مناسب تحویل دهند.
خدمات ترجمه فوری عربی یک روزه در دارالترجمه پارسیس
اما مهمترین خدماتی که در مرکز ترجمه پارسیس قابل انجام است ترجمه فوری عربی خواهد بود. این خدمات هم در حوزه ترجمههای معتبر و رسمی بوده و هم برای انواع متون تخصصی ازجمله مقالات و کتابها قابلارائه خواهد بود.
در حوزه ترجمههای قانونی و رسمی که متقاضیان محترم برای امور اداری، کاری، مهاجرتی و غیره نیاز به قید فوریت دارند این خدمات توسط مترجم مسئول در سریعترین زمان ممکن انجام میگردد. زمان اصلی ترجمه رسمی عربی روی سربرگ ممکن است در حالت عادی حدوداً 2 الی 3 روز به طول بیانجامد اما زمانی که بخواهیم در این زبان سرعتبالای این خدمات را دریافت کنیم امکان ارائه ترجمه فوری عربی یک روزه نیز خواهد بود.
در ترجمههای تخصصی نیز این قانون فوریت مانند حالت رسمی به یدک کشیده میشود. کسانی که کار ترجمه را انجام داده با توجه به مهارت خود میتوانند در زمان مشخص با ملاحظات حرفهای این ترجمههای تخصصی را به صورت فوری ارائه کنند.
دارالترجمه رسمی عربی پارسیس خود را مقید میداند که با بهکارگیری کادری حرفه ای، بهترین خدمات ترجمه فوری عربی را ارائه کرده تا رضایت حداکثری را شامل شود.
انواع خدمات ارائه شده در دارالترجمه رسمی عربی
ما در تیم عربی خود قادر به ارائه انواع خدمات تخصصی، رسمی و شفاهی خواهیم بود؛ بنابراین درصورتیکه نیاز به انجام هرکدام از این خدمات میباشید میتوانید در کمترین زمان ممکن و باقیمت مناسب و کیفیت تضمینشده این خدمات را دریافت نمایید. ما بهصورت خلاصه برخی از این خدمات را معرفی خواهیم کرد. پس خوشحال خواهیم شد که در ادامه این مطلب از سایت با ما همراه باشید.
ترجمه تخصصی عربی برای انواع متون علمی
اگر بهعنوان یک دانشجو و یا محقق نیازمند ترجمههای تخصصی و فنی میباشید. بایستی این خدمات را زیر نظر یک مترجم تخصصی و بومی انجام دهید. این اشخاص درزمینهٔ تخصصی شما تحصیل و یا تدریس کردهاند. برای مثال اگر شما در رشته پزشکی تحصیل میکنید و به دنبال ترجمه انواع مقالات پزشکی بهصورت تخصصی هستید این خدمات به نحو احسن در دارالترجمه عربی ما انجام میشوند.
در تیم تخصصی ما انواع مقالات، انواع کتابها، رمانها و یا فیلمها بهصورت کاملاً حرفهای و تضمینشده ترجمه میگردد. ما با استفاده از تیمی زبده لغات تخصصی و وامواژههای ظریف زبانی را ترجمهای خلاقانه خواهیم کرد تا خروجی ترجمه یک متن کاملاً تخصصی و ایده آل باشد.
ترجمه رسمی عربی برای مدارک هویتی، تحصیلی و شغلی
ترجمه رسمی عربی عبارت است از ترجمه یک سند و یا مدرکی که از یک ارگان دولتی و یا شبهدولتی صادر گردیده است. این خدمات بهگونهای انجام خواهد شد که برای کلیه سازمانها و ارگانها موردقبول و وثوق باشد. بنابراین بایستی که از سوی مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضائیه انجام شود. ایشان اقدام به ترجمه فارسی به عربی مدارک کرده و همچنین در صورت نیاز، قوه قضائیه صحت مهر و امضای این اشخاص را تائید مینماید. همچنین به تائید وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران و در صورت نیاز به تائید سفارت عراق، عربستان، سوریه، لبنان، اردن، بحرین و عیره خواهد رسید.
ترجمه شفاهی عربی توسط مترجم همزمان بومی
درصورتیکه در همایش های بین المللی، جلسات با شرکای عربی و یا حتی سفر به کشورهای عربی نیاز به حضور مترجمان همزمان عربی داشتید دارالترجمه پارسیس با بهکارگیری افراد نخبه و متعهد آماده ارائه خدمت به شما مشتریان عزیز میباشد.
ترجمه بومی عربی توسط مترجم نخبه
در صورتی که متن و یا فایل صوتی و یا تصویری شما به لهجه یکی از کشورهای عربی از جمله مصری، شامی، مراکشی، مغربی، خلیجی، عراقی و سودانی بوده این خدمات توسط تیم ما که تجربه بالایی در این زمینه دارد انجام خواهد شد.
معرفی بخشی از خدمات ترجمه به زبان عربی
در کلمات زیر برخی خدمات دارالترجمه عربی را به زبان عربی توضیح دادیم.
تأسست مؤسسه بارسیس للترجمه القانونیه فی مدینه طهران لتقدیم خدمات الترجمه القانونیه. ومنذ ذلک الحین والمؤسسه تقدم خدمات الترجمه القانونیه والعادیه، التحریریه والشفهیه من اللغه العربیه – الروسیه- الإنجلیزیه – الفارسیه وبالعکس. بالإضافه إلى تخصصنا فی مجال اللغه الروسیه – العربیه – الإنجلیزیه، إلا أننا نقدم خدمات الترجمه من وإلى العدید من اللغات العالمیه نذکر منها على سبیل المثال: الفرنسیه، الألمانیه، الفارسیه، الأوکرانیه، الهندیه، الأوردیه، الصینیه، الیابانیه وغیرها.
لماذا بارسیس للترجمه القانونیه؟
لأن بارسیس للترجمه القانونیه تضمن لعملائها الکرام ما یلی:
- الجوده العالیه
- الأسعار المعقوله
- الدقه فی المواعید
هل حقاً أسعارنا معقوله؟
ما علیک سوى الاتصال لتکتشف ذلک. وعموماً، یفضل الاطلاع على المستند المراد ترجمته لتقییمه من حیث التکلفه وموعد التسلیم.
من هم عملاؤنا
تقدم بارسیس للترجمه القانونیه خدمات الترجمه القانونیه للعدید من الدوائر الحکومیه داخل جمهوریه إیران الاسلامیه إلى جانب الکثیر من الشرکات الرائده العامله فی الدوله فی مجال العقارات والإنشاءات والهندسه، والإلکترونیات والضیافه، مکاتب الاستشارات القانونیه، القنصلیات والسفارات الأجنبیه، شرکات الطباعه والنشر، مکاتب المحاماه، معارض السیارات، المطاعم وغیرها الکثیر. بالإضافه إلى ذلک، تمتد خدماتنا إلى الأفراد عندما یتعلق الأمر بترجمه الشهادات المدرسیه والجامعیه، عقود الزواج والطلاق، الوکالات الخاصه والعامه وما شابهها. ولا تنحصر خدماتنا ضمن حدود جمهوریه إیران الاسلامیه، بل تتعداها لتصل إلى الامارات، لبنان، عُمان، الأردن، سنغافوره، روسیا وأوکرانیا وغیرها.
گام اول: مراجعه به دارالترجمه، گام دوم: ارائه اصل مدارک و اسپل اسامی به مترجم، گام سوم: ترجمه رسمی روی سربرگ با مهر و امضا، گام چهارم، تأیید صحت ترجمه، گام پنجم: اخذ مهر دادگستری و وزارت امور خارجه در صورت لزوم.
خیر. حتماً نیاز نیست که حضوراً به یک دارالترجمه رسمی عربی مراجعه نماییم. شما میتوانید عکس یا اسکن مدارک خود را به صورت آنلاین از طریق بخش ثبت سفارش یا شماره واتس آپ ما ارسال کنید تا در کمترین زمان ممکن ترجمه آغاز گردد.
لازم به ذکر است در دفتر ترجمه عربی پارسیس تمامی خدمات ترجمههای رسمی مطابق با نرخ نامه مصوب دارالترجمههای رسمی خواهد بود. هزینه ترجمه تخصصی نیز بر اساس نوع مترجم، مقدار مطلب و موضوع موردنظر وابسته است.
در پاسخ بایستی بگوییم بله در حالت عادی ترجمههای رسمی ممکن است 2 الی 3 روز زمان ببرد، اما ترجمه رسمی فوری یک روزه نیز انجام خواهد شد.
8 دیدگاه. ارسال دیدگاه جدید
ترجمه مدارک به عربی می تونم به صورت آنلاین دریافت کنم؟ هزینه ترجمه رسمی شناسنامه چقدر است؟
سلام و عرض ادب ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه پارسیس طبق قانون از روی اصل مدارک انجام میشه اما به صورت آنلاین شما می توانید درخواست را ثبت کرده و مدارک خود را ارسال کنید هزینه و زمان نیز به شما داده میشه
سلام ببخشید هزینه ترجمه مدارک با مهر دادگستری چه قدره؟
سلام سوالتون کلی هست ما ترجمه های رسمی را بر اساس نرخ مصوب در نظر می گیریم. ترجمه چه مدارکی مد نظرتون هست.
هزینه مهر دادگستری و وزارت امور خارجه هم یه هزینه مصوبی است که به صورت جداگانه محاسبه میشه
مثلا ترجمه شناسنامه طرح جدید و قدیم حدودا 81 هزار تومان هست در سال 1403
سلام ببخشید ترجمه کاتالوگ از عربی به فارسی رو هم انجام می دید؟هزینه اش به چه صورتی هست؟
سلام و عرض ادب بله قابل انجام است. لطفا با شماره های درج شده در سایت در ارتباط باشید تا هزینه دقیق اعلام شود.
سلام نیاز به مترجم عربی برای یک کنفراس داریم خواستم بپرسم با چه شماره ای باید تماس بگیریم هزینه را به ما دقیق اعلام کنند؟
سلام و عرض ادب خدمات ترجمه همزمان و شفاهی عربی انجام میشه با استفاده از مترجم خبره و بومی عرب زبان، جهت اطلاع از هزینه دقیق با شماره 02144879630 در تماس باشید لطفا.