نکات مهم در انتخاب بهترین دارالترجمه

نکات مهم در انتخاب بهترین دارالترجمه

هنگام انتخاب یک دارالترجمه ممکن است همواره سؤالات زیادی ذهن شما را درگیر کند؛ اما پیدا کردن یک دارالترجمه خوب همواره کاری بسیار دشوار است. ما در این مطلب به معرفی نکاتی خواهیم پرداخت تا بتوانید یک انتخاب آگاهانه داشته باشید و بهترین تصمیم را بگیرید. در جهانی که ترجمه به‌عنوان ستون فقرات یک تجارت مدرن تبدیل‌شده است. برای پیشرفت بهتر فقط مشاغل نیستند که نیاز به خدمات ترجمه دارند. بلکه بسیاری از افراد از اقصی نقاط جهان به دنبال اقداماتی چون مهاجرت و یا ترجمه برخی اسناد و مدارک بوده که باعث شده است نیاز به این خدمات روزبه‌روز افزایش یابد.

کسانی که در زمان‌های گذشته از خدمات ترجمه استفاده می‌کردند خوب می‌دانند مراجعه و پیدا کردن دارالترجمه‌های رسمی و غیررسمی چه قدر سخت بود. آن‌ها مجبور بودند از شهری به شهر دیگر رفته و تنها برای انجام یک خدمات جزئی معطل شده تا شاید بعد از چند روز خدمات خود را دریافت کنند؛ اما امروزه به لطف فناوری انجام ترجمه‌های آنلاین و همیشه در دسترس باعث شده دفاتر زیادی تأسیس و خدمات خود را بر بستر اینترنت ارائه داده تا بتوانند بخش مهمی از نیاز شما را پاسخ‌گو باشند.

همینک که بیماری همه‌گیری COVID-19 اقتصاد جهانی را تحت‌الشعاع قرار داده و باعث شده بسیاری از کشورها مرزهای خود را بر روی سایر مهاجرین ببندند تا از شیوع بیشتر این بیماری جلوگیری شود؛ اما همچنان هنوز برخی افراد هستند که اقدام به مهاجرت نموده و نیاز به این خدمات خواهند داشت. علی‌رغم بسته بودن مرزها و برخی فرودگاه‌ها برخی از کشورهای به افرادی که تست COVID-19 آن‌ها منفی بود اجازه داد تا از طریق پرواز مستقیم وارد کشور مقصد شوند؛ بنابراین ممکن است برخی مدارک و گواهی این افراد برای تائید ورود به این کشورها نیاز به ترجمه تائید شده داشته باشد.

یافتن چنین دارالترجمه‌های آنلاینی چه قدر آسان است؟ اگر بدانیم که بایستی به دنبال چه خدماتی در چه مکانی باشیم مسلماً پیدا کردن یک دفتر ترجمه خوب و حرفه‌ای بسیار آسان خواهد بود. ما در ادامه این مطلب به معرفی برخی نکات مهم در انتخاب بهترین دارالترجمه خواهیم پرداخت. جهت کسب اطلاعات بیشتر با ما همراه باشید.

1- نیاز سنجی کنید

اگر خود بدانید به دنبال چه چیزی هستید و مایلید که چه خدماتی را داشته باشید؟ به هدف خود بیشتر و بهتر نزدیک خواهید شد. شفاف کردن نیازهای شما از همان ابتدا باعث خواهد شد که یک دپارتمان ترجمه در ارائه خدمات آنلاین توسط مترجمان حرفه‌ای پاسخ قانع‌کننده به شما بدهد. شما می‌توانید در ابتدای هر درخواست از آن‌ها نمونه ترجمه بخواهید تا این اطمینان را کسب کنید آیا خدماتی که به این دفاتر می‌سپاریم ارزش ترجمه را دارند یا خیر؟ البته لازم به ذکر است نمونه‌های ارائه‌شده ممکن است در قبال اخذ هزینه و یا کاملاً رایگان باشد که بایستی با کارشناسان در این امر مذاکره کنید.

2- به دنبال مترجمان واقعی باشید

همان‌طور که می‌دانید فناوری بر همه صنایع جهان تأثیر گذاشته است و صنعت ترجمه نیز از این پیشرفت عقب نمانده است. امروزه ترجمه ماشینی به مباحث روز و داغ جهان مبدل شده و گاهی اوقات به‌عنوان بهترین جایگزین برای کاهش هزینه ترجمه در مقایسه با ترجمه‌های انسانی است. بااین‌حال به‌هیچ‌وجه نبایستی ترجمه‌های ماشینی جایگزین مترجمان واقعی باشند. بهترین ارائه‌دهندگان زبان نیز بایستی از مترجمان واقعی برای انجام ترجمه در هرزمانی بهره ببرند.

شبکه‌ای از مترجمان واجد شرایط و دارای گواهینامه‌های معتبر و رسمی بایستی هسته اصلی خدمات یک سرویس ترجمه را تشکیل داده تا بتوانند به همراه کارشناسان ماهر بهترین خدمات را ارائه دهند؛ بنابراین همواره به دنبال نمایندگانی باشید که از مترجمان انسانی بهره می‌برند.

3- پشتیبانی 24 ساعته و 7 روز کاری

به لطف اینترنت جهانی انسان‌ها از طریق ارتباطات آنلاین همواره باهم به گفتگو می‌پردازند. شما می‌توانید به‌وسیله یک سامانه حرفه‌ای گفتگوی آنلاین در هرکجای دنیا که باشید با کارشناس در هرلحظه از شبانه‌روز به گفتگو بپردازید؛ اما چرا پشتیبانی 24 ساعته حتی روزهای تعطیل برای یک آژانس ترجمه مفید است؟ تابه‌حال به این موضوع فکر کرده‌اید چه خوب می‌شود اگر حتی در روز تعطیل در هر ساعاتی بتوانیم بهترین خدمات را دریافت کنیم.

نکته: دارالترجمه رسمی ما مفتخر است که حتی در روزهای تعطیل و 24 ساعت از شبانه‌روز پاسخگوی شما عزیزان بوده و خدمات ترجمه را به بهترین نحو باکیفیت تضمین‌شده ارائه خواهد داد.

4- زبان های تحت پوشش

این مورد بسته به نیاز شما می‌باشد ممکن است برای ترجمه فقط نیاز داشته باشید تا یک‌زبان مبدأ به زبان مقصد ترجمه صورت گیرد. یا برعکس ممکن است برای یک محتوا نیاز داشته باشید به‌صورت هم‌زمان چندین ترجمه در زبان‌های مختلف انجام دهید. خدمات ترجمه چندزبانه امروز ستون اصلی در یک دفتر ترجمه حرفه‌ای است. یک دپارتمان ترجمه حرفه‌ای بایستی بتوانند پروژه‌های شما را به چندین زبان مختلف به‌صورت هم‌زمان ترجمه کنند. در این‌گونه موارد نیز شما بایستی از مترجمان واقعی بهره ببرید.

نکته: دارالترجمه پارسیس قادر است در حال حاضر برای ترجمه رسمی 14 زبان را تحت پوشش قرار دهد.

5- مدت زمان ترجمه

در دنیای خدمت ترجمه، هر پروژه‌ای مسلماً مدت‌زمان خاصی را صرف می‌کند؛ اما وقتی صحبت از زمان می‌شود بهترین دفاتر ترجمه بایستی به زمان ارائه خدمات کاملاً پایبند باشند تا پروژه‌های انجام‌شده با تأخیر مواجه نشوند.

6- هزینه ترجمه

هزینه ترجمه نیز از جمله نکات مهم در انتخاب بهترین دارالترجمه است. به هر صورت هر خدمات بسته به کیفیت و نوع زبانی که انجام می‌شود داری قیمت متفاوتی خواهد بود؛ اما کاهش هزینه و اخذ تخفیف در ترجمه‌ها به معنی سود زیاد شما خواهد بود؛ اما برخی از دفاتر ترجمه هستند که ادعای ارزان بودن قیمت می‌کنند اما درنهایت شما را با یک خدمات بی‌کیفیت ناامید می‌کنند. بسیاری سعی دارند تا با تبلیغات بسیار زیاد در سایت‌های مختلف به هر صورت ممکنی سعی در جذب مخاطب نمایند اما غافل از آنکه مخاطب به تبلیغات زیاد اهمیت نمی‌دهد بلکه تنها چیزی که برای او مهم است یک خدمات حرفه‌ای و باکیفیت است.

اما در آن‌سوی دیگر بازهم دفاتری هستند که اقدام به هزینه‌های سنگین می‌کنند تا یک خدماتی ارائه دهند هیچ‌گاه به‌صورت همیشگی موفق نخواهند بود. پیشنهاد ما به شما این است که هزینه ترجمه را همیشه ملاک انتخاب بهترین آژانس ترجمه ندانید. به‌جای همه این موارد بهتر است از خدماتی استفاده کنید که بهترین کیفیت را در مقابل ارزش سرمایه‌ شما انجام می‌دهند.

7- به دنبال مترجمان بومی باشید

شما می‌توانید ترجمه خود را به هر مترجمی بسپارید خوشبختانه پیدا کردن مترجم در اینترنت کار آسانی است اما آیا همیشه می‌توانید در این امر موفق باشید؟ پیدا کردن یک مترجم بومی که زبان مادری آن‌ها زبانی است که می‌خواهید پروژه‌های خود را به آن زبان ترجمه کنید در انبوهی از مترجمان کار سنجیده‌ای خواهد بود. سعی کنید ابتدا باتجربه کاری آن‌ها آشنا شوید.

برخی سایت از طریق آگهی‌های استخدامی به دنبال جذب مترجمان بومی در زبان‌های مختلف و شاخص می‌باشند تا بتوانند همواره خدمات عالی ارائه دهند. ما در گروه پارسیس با بیش از 15 سال سابقه در ترجمه انواع زبان‌ها و باافتخار اعلام می‌کنیم با دارا بودن هزاران مترجم بومی خصوصاً مقیم در کشور مقصد قادریم بهترین خدمات را به شما عزیزان ارائه دهیم. این خدمات در تمامی زبان‌ها ازجمله انگلیسی، آلمانی، ترکی استانبولی، چینی، عربی و سایر زبان‌های دیگر خواهد بود.

بیشتر بدانید: برای نمونه اگر نیاز به ترجمه خوب و حرفه‌ای به زبان آلمانی دارید. می‌توانید با مراجعه به بخش دارالترجمه آلمانی با کارشناسان این بخش ارتباط بگیرید.

8- نزدیک ترین دارالترجمه به محل

مکان دارالترجمه نیز از نکات مهم در انتخاب بهترین دارالترجمه خواهد بود. به لطف اینترنت شما می‌توانید از دفاتر ترجمه مستقر در هر مکانی نزدیک به منزل و یا محل کار خود بهره‌مند شوید. این باعث خواهد شد شما در هزینه‌های خود نیز صرفه‌جویی نمایید. بدون شک هزینه نیز عامل بسیار مهمی در تصمیم‌گیری شما خواهد بود. کار با یک LSP (ارائه‌دهنده خدمات ترجمه) در نزدیکی محل زندگی شما باعث می‌شود رفت‌وآمد نیز آسان‌تر شود.

نکته: ما با در اختیار داشتن پیک رایگان و مخصوص دارالترجمه قادریم در هر نقطه از تهران بهترین خدمات را ارائه دهیم. جهت کسب اطلاعات بیشتر با ما در تماس باشید.

نوشتهٔ پیشین
بهترین دیکشنری برای مترجمان و زبان شناسان
نوشتهٔ بعدی
آشنایی با بهترین دیکشنری ایتالیایی

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست