دارالترجمه رسمی اوکراینی
ترجمه آنلاین اوکراینی
دارالترجمه پارسیس مفتخر است بعنوان دارالترجمه آنلاین زبان اوکراینی در راستای کاهش هزینه ها و ارج نهادن به وقت مشتریان و جلوگیری از اتلاف وقت در ترافیک شهری این امکان را فراهم نموده است تا در کمترین زمان ممکن از خدمات ترجمه آنلاین اوکراینی استفاده نمایید برای استفاده از خدمات ترجمه آنلاین اوکراینی کافی است فایل خود را از طریق ثبت سفارش ترجمه برای ما ارسال فرمایید
ترجمه رسمی اوکراینی به عربی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به عربی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به عربی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه فایل صوتی و تصویری
ترجمه فایل های صوتی و تصویری از قبیل مستندهای اموزشی، آهنگ ، شعر ، ویدیو ، کلیپ ، تیزر تبلیغاتی ، فیلم های آموزشی ، در این مرکز صورت می پذیرد
شما می توانید ترجمه فایل تصویری خود را به صورت مستقیم ترجمه نمایید و ترجمه فارسی آن را بر روی کاغذ تحویل بگیرید و یا اینکه فایل شما در ابتدا پیاده سازی شود یعنی هر آنچه را که مترجم می شنود تایپ می نماید و سپس در زیر هر پارگراف ترجمه آن را قید می کند
البته بنابه نوع درخواست مشتری قیمت ترجمه فایل صوتی و تصویری تعیین می شود
ترجمه رسمی اوکراینی به آلمانی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به آلمانی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به آلمانی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه شفاهی / همزمان ( رسمی و غیر رسمی ) اوکراینی
در صورتی که برای حضور در دفتر اسناد رسمی ، دفتر ازدواج و طلاق، دادگاه خانواده ، دادگاه عمومی و انقلاب ، سفارت اوکراین نیاز به حضور مترجم رسمی اوکراینی داشتید دارالترجمه رسمی پارسیس با بکاری گیری مترجمین رسمی زبان اوکراینی حرفه ای و متعهد و مورد تایید قو ه قضائیه آماده ارائه خدمت به شما مشتریان عزیز می باشد ، همچنین در صورتی که برای جلسات کاری ، انعقاد قرارداد ، مسافرت خارج از کشور نیاز به مترجم شفاهی / همزمان غیر رسمی زبان اوکراینی داشتید دارالترجمه پارسیس با کادری مجرب با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت آماده ارائه خدمات به شما عزیزان می باشد
ترجمه رسمی اوکراینی به فرانسوی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به فرانسوی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به فرانسوی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
پرکردن فرم سفارت :
در صورتی که در پر کردن فرم روادید سفارت اوکراین مشکلی دارید و به زبان اوکراینی آشنایی ندارید مشاوران مهاجرت و مترجمین اوکراینی دارالترجمه رسمی پارسیس با کمترین هزینه فرمهای سفارت شما عزیران را پر می کنند لذا کافی است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
ترجمه رسمی اوکراینی به ایتالیایی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به ایتالیایی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به ایتالیایی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه فوری ۲۴ ساعته رسمی اوکراینی:
دارالترجمه رسمی پارسیس با بکارگیری مترجمین زبان اوکراینی و متعهد بسته به نیاز مشتری ترجمه های تخصصی اوکراینی را در تمامی زمینه ها به صورت عادی (یک روزه ) و فوری ( 8 ساعته ) ارائه می نماید که بسته به نیاز مشتری و حجم مطالب انجام می شود.
ترجمه رسمی اوکراینی به اسپانیایی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به اسپانیایی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به اسپانیایی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه قسطی اوکراینی :
در حال حاضر دارالترجمه رسمی پارسیس برای مشتریان عزیز این امکان را فراهم نموده تا در سفارشهای ترجمه غیر رسمی اوکراینی بالای دو میلیون تومان با توجه به حجم و مبلغ ترجمه غیر رسمی اوکراینی با پرداخت بخشی از مبلغ ترجمه بخشی از ترجمه متن خود را دریافت نمایند
ترجمه رسمی اوکراینی به سوئدی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به سوئدی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به سوئدی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی انگلیسی به اوکراینی
در حال حاضر مترجم رسمی انگلیسی به اوکراینی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وازرت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی انگلیسی به اوکراینی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی فنلاندی به اوکراینی :
در حال حاضر مترجم رسمی فنلاندی به اوکراینی در ایران وجود ندارد برای این کار لازم که شما مدرک خود را در فنلاند به صورت رسمی به انگلیسی ترجمه نمایید و ترجمه رسمی انگلیسی را به تایید کنسول ایران در فنلاند برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه ایران واقع در میدان امام خمینی تهران به تایید برسانید و سپس دارالترجمه رسمی پارسیس مدرک شما را از انگلیسی به صورت رسمی ترجمه می نماید و ترجمه فارسی موجود را به صورت رسمی به اوکراینی ترجمه می کند.
ترجمه رسمی آدرس :
در صورتی که برای اعلام آدرس خود به یک شرکت ، اداره ، سازمان و … در کشور اوکراین نیازمند این می باشید که آدرس خود را به صورت رسمی ترجمه نمایید لازم است که مدرکی که در آن آدرس و نام شما قید شده باشد ترجمه نمایید . برای اینکار شما می توانید سند مالکیت سیم کارت ایرانسل ، همراه اول ، رایتل ، قبض عوارض شهرداری ، اجاره نامه و … را ترجمه نمایید لازم به ذکر است که مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد و شما باید مدرک خود را در ابتدا به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نموده و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسانید و سپس ترجمه انگلیسی را در کشور اوکراین به زبان اوکراینی به صورت رسمی ترجمه نمایید و یا اینکه دارالترجمه پارسیس مدرک شما را به صورت مستقیم از فارسی به اوکراینی به شکل غیر رسمی ترجمه می نماید البته لازم است کپی صفحه اول پاسپورت فردی که نام ایشان در مدرک ذکر شده به همراه اصل مدرک ارسال نمایید تا ترجمه مدرک شما در کمترین زمان ممکن انجام شود
ترجمه رسمی اوکراینی به هلندی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به هلندی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به هلندی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه پزشکی اوکراینی به فارسی و فارسی به اوکراینی :
تندرستی و سلامتی یکی از با ارزش ترین و مهم ترین داشته های هر انسان است و تلاش انسان برای درمان آسیب ها و بیماری ها از ابتدای خلقت انسان در کنار مذهب و حتی بعنوان بخشی از آن وجود داشته است و هر زمان که بواسطه بیماری و یک حادثه سلامتی انسان مورد تهدید قرار بگیرد و آسیب ببیند انسان در پی این خواهد بود که سلامتی خود را بازیابد حتی اگر درمان در خارج مرزهای کشور فرد باشد در صورتی که قصذ دارید نظر پزشک دیگری را در مورد بیماری خود جویا شوید و یا به دلیل اینکه تکنولوژی درمان بیماری مورد نظر در کشور شما وجود نداشته باشد و شما قصد مسافرت کردن به کشور دیگری را داشته باشید و فرایند درمان خود را در کشور اوکراینی تکمیل کنید تیم دارالترجمه پارسیس این امکان را به شما می دهد تا با بکارگیری مترجمین شفاهی زبان اوکراینی زبده متخصص با پزشکان و مراکز درمانی اوکراینی تماس بگیرید و یا اینکه نماینده های فارسی زبان و مسلط به زبان اوکراینی به صورت حضوری به مرکز درمانی مراجعه می نمایند و اقدام به رزرو نوبت و انجام کارهای پزشکی و در صورت نیاز اقدام به همراهی بیمار جهت ترجمه شفاهی اوکراینی به فارسی و فارسی به اوکراینی می نمایند جهت استفاده از خدمات دارالترجمه پارسیس و دریافت تشریفات فرودگاهی و همراهی بیمار در این زمینه کافی است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
مشاوران زبده مرکز ترجمه پارسیس در رشته های پزشکی زیر دارای تخصص بالایی بوده و بهترین مشاوره ها را به شما ارائه می نمایند
اطفال / ارتوپدی / بیماریهای اعصاب / بیماریهای دهان و دندان / بیماریهای ریوی / پوست / جراحی کلیه و مجاری ادرار / جراحی مغز و اعصاب / چشم پزشکی / قلب و عروق / بیماریهای کبد و گوارش
ترجمه رسمی اوکراینی به رومانیایی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به رومانیایی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به رومانیایی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه تحصیلی و دانشگاهی :
با توجه به موقعیت جغرافیایی اوکراینی و بالا بودن سطح کیفیت زندگی در آن و هزینه های پایین
دارالترجمه پارسیس با داشتن کارشناسان و مشاوران زبده مهاجرت آماده ارائه اطلاعات مفید به متقاضیان تحصیل در اوکراینی و همچنین ترجمه رسمی مدارک جهت دریافت ویزای تحصیلی و همچنین ترجمه سایت های دانشگاه های مورد نظر جهت آگاهی از آخرین اطلاعات در خصوص مدارک درخواست شده از جانب دانشگاه مربوطه و مقالات علمی و انتخاب رشته و توصیف رشته و گرایش ها و پیش نیاز های تحصیلی و ترجمه رزومه های شما عزیزان از قبیل رزومه های شغلی و تحصیلی از فارسی به اوکراینی می باشد
دارالترجمه پارسیس آماده ارائه خدمات ترجمه فارسی به اوکراینی ، اوکراینی به فارسی ، اوکراینی به انگلیسی ، انگلسی به اوکراینی مقالات علمی و پژوهش جهت ارائه در سمینارها و کنفراس ها و همایش های علمی و ورک شاپ در رشته های مختلف تحصیلی از قبیل پزشکی ، مهندسی ، هنر و … خلاصه نمودن کتاب ها و جزوهای درسی به شما عزیزان می باشد
ترجمه کاری رسمی اوکراینی
با توجه به گستردگی فعالیت تجاری ایران با کشور اوکراینی وجود نمایندگی شرکتهای رسمی ایرانی در کشوراوکراینی همچنین وجود نمایندگی های رسمی شرکتهای اوکراینی در ایران و نیاز روز افزون به ترجمه قراردادهای اعطای نمایندگی لازم است به این نکته توجه بفرمایید در صورتی که قصد تنظیم قرارداد اعطای نمایندگی را دارید و سپس می خواهید این قرارداد به زبان اوکراینی ترجمه شود نباید تیتر قرارداد شما به شکل ( قرار اعطای نمایندگی در کشور اوکراینی ) باشد اسم کشور نباید در تیتر قرارداد ذکر شود و اسم کشور باید در بطن متن قید شود اما در تیتر نباید قرار بگیرد و حتما قراردادهای اعطای نمایندگی باید به تایید اتاق بازرگانی برسد
ترجمه رسمی اوکراینی به ترکی استانبولی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به ترکی استانبولی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به ترکی استانبولی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
سرچ و تحقیق اینترنتی به زبان اوکراینی
در صورتی که نیازمند بررسی یک موضوع و گرفتن اطلاعات خاص در زمینه یک محصول و دست یافتن به اطلاعات موسسات ، سازمان ها ، شرکت ها ، یا ارائه یک تحقیق به زبان اوکراینی هستید اما با زبان اوکراینی آشنایی ندارید متخصصین دارالترجمه رسمی پارسیس با داشتن دانش تخصصی در خصوص سرچ اینترنتی و با بهره گیری از بهترین منابع در کنار شما خواهند و با کمترین هزینه نتیجه دقیق را در اختیار شما قرار می دهند برای بهره گیری از این خدمات لازم است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
ترجمه رسمی اوکراینی به ترکی آذربایجانی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به ترکی آذربایجانی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به ترکی آذربایجانی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه متون دست نویس
در صورتی که قصد ترجمه کردن متون دست نویس ( دست نوشته ) خود از فارسی به اوکراینی / اوکراینی به فارسی جهت ارائه به سفارت اوکراین را دارید که هیچ مهری ندارد بایذ به اطلاع شما برسانیم که متون فاقد مهر قابلیت ترجمه رسمی را ندارد و ترجمه به صورت غیر رسمی انجام خواهد شد اما لازم است هنگام ارائه ترجمه متن دست نویس،متن فارسی نیز به سفارت ارائه گردد.
ترجمه رسمی اوکراینی به نروژی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به نروژی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به نروژی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه پاسپورت به زبان اوکراینی با تایید دادگستری و وزارت خارجه :
پاسپورت یک مدرک شناسایی رسمی دولتی است که توسط دولت برای شهروندان آن کشور صادر می شود. بوسیله این مدرک، دولت یک کشور از دولت کشور دیگر درخواست ورود اتباع خود را به خاک آن کشور و یا گذر از آنرا می نماید.
در صورتی که نیاز به ترجمه پاسپورت به زبان اوکراینی با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را دارید لازم است که پاسپورت شما تاریخ اعتبار آن منقضی نشده باشد اما در صورتی که تاریخ اعتبار پاسپورت منقضی شده است لازم است آن را تعویض نمایید تا پاسپورت شما قابلیت ترجمه رسمی پیدا بکند و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ایران برسد
ترجمه پاسپورت از اوکراینی به فارسی با تایید دادگستری
در صورتی که قصد ترجمه کردن پاسپورت اوکراینی را دارید لازم است که در ابتدا پاسپورت به تایید سفارت کشور صادرکننده ازجمله کشورهای اسکاتلند _ ایرلند _ انگلستان_ کانادا _ استرالیا _ نیوزلند در تهران و سپس به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسد تا قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد و به تایید دادگستری برسد.
لازم به ذکر است که پاسپورت اوکراینی در رتبه ۴۲ از حیث رتبه بندی کشورهای جهان قرار دارد و به عبارتی شهروندان اوکراینی که دارای پاسپورت کشور انگلستان هستند می توانند به ۱۱۹ کشور بدون ویزا سفر کنند.
ترجمه رسمی اوکراینی به چینی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به چینی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به چینی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه سایت
با توجه به گستردگی روابط ایران با کشور اوکراین و حضور روز افزون محصولات این کشورها در ایران و وجود نمایندگی های رسمی محصولات این کشور و نیاز فراوان به ترجمه سایت های این شرکتها از اوکراینی به زبان فارسی و همچنین ترجمه سایت های موسسات گردشگری ایرانی فعال در زمینه گردشگری و جذب گردشگر اوکراینی زبان به ایران و نیاز ترجمه سایت های این موسسات به صورت دقیق و تخصصی به زبان اوکراینی دارالترجمه رسمی پارسیس با کادری مجرب و متخصص در زمینه های مختلف اقدام به ارائه خدمات ترجمه زبان اوکراینی با بالاترین کیفیت و پایین ترین قیمت می نماید
نکات مهم و اساسی در ترجمه سایت
با توجه به اینکه سایت شما بیان کننده محصولات ، خدمات ، و هویت و ساختار سازمان شما می باشد لازم است که ترجمه سایت به صورت صحیح و دقیق انجام شود لذا لازم است که زمانی که می خواهید ترجمه سایت خود را از اوکراینی به فارسی و یا فارسی به اوکراینی انجام دهید لازم است که ترجمه به صورت دقیق انجام شود و با توجه به اینکه طراح سایت و شخصی مسئول جاگذاری مطالب در سایت با زبان اوکراینی آشنایی ندارد لازم است از دارالترجمه و یا مترجم زبان اوکراینی که قصد ترجمه سایت شما را دارد درخواست نمایید پایین هر پاراگراف ترجمه آن را قرار دهید تا طراح سایت مکان جاگذاری مطالب را به صورت صحیح انجام دهد
ترجمه رسمی اوکراینی به ژاپنی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به ژاپنی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به ژاپنی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی اوکراینی به کردی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به کردی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به کردی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی احکام قضایی از فارسی به اوکراینی
در صورتی که نیازمند ترجمه رسمی احکام قضایی از فارسی به اوکراینی می باشید لازم به ذکر است که اعلام نماییم که مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد لذا لازم است که حکم صادرشده در ابتدا به زبان انگلیسی ترجمه رسمی شود و سپس ترجمه انگلیسی در کشور اوکراین به زبان اوکراینی ترجمه شود برای این کار می بایست که حکم صادر شده روی سربرگ قوه قضائیه بوده و دارای مهر شعبه صادر کننده رای باشد و حکم ( احکام ) صادر شده توسط شعبه صادر کننده تایید شود و عبارت ( ترجمه بلامانع است ) در زیر برگ حکم قید شود و توسط شعبه صادر کننده حکم مهر شود تا قابلیت ترجمه رسمی و تایید از سوی دادگستری و وزارت امورخارجه را پیدا بکند
ترجمه رسمی فارسی به اوکراینی نامه صرافی
در صورتی که نیازمند ترجمه رسمی نامه صرافی از فارسی به اوکراینی باشد لازم به ذکر است که اعلام نماییم مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد لذا لازم است که نامه صرافی شما در ابتدا به انگلیسی ترجمه رسمی شود و به تایید وزارت امور خارجه و دادگستری برسد و سپس ترجمه انگلیسی در کشور اوکراین به زبان اوکراینی ترجمه رسمی گردد برای این کار در ابتدا باید نامه صرافی از سوی اتحادیه صرافان تایید گردد تا قابلیت ترجمه رسمی را پیدا کند و به تایید وزارت امورخارجه و دادگستری برسد.
ترجمه رسمی اوکراینی به اردو
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به اردو مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به اردو را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی اوکراینی به صربی
در حال حاضر مترجم رسمی اوکراینی به صربی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید که در این صورت پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه پارسیس ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وزارت امورخارجه به مترجم رسمی اوکراینی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود و شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی اوکراینی به صربی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی نامه تمکن مالی از فارسی به اوکراینی
در حال حاضر مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد و با توجه به اینکه بانک ها گواهی مبلغ سپرده در بانک را به زبان انگلیسی صادر می کنند شما عزیزان می توانید مستقیما نامه ارائه شده از جانب بانک را به سفارت اوکراین ارائه نمایید اما درصورت اصرار سفارت اوکراین مبنی بر ارائه نامه مبلغ سپرده در بانک به زبان اوکراینی داشت شما می توانید ترجمه غیررسمی نامه تمکن مالی به زبان اوکراینی را به همراه متن انگلیسی آن به سفارت اوکراین ارائه نمایید لازم به ذکر است حداقل موجودی سپرده در بانک مورد انتظار سفارت ۱۵۰میلیون تومان می باشد.
تخفیف در ترجمه رسمی اوکراینی
در حال حاضر تخفیف در ترجمه رسمی اوکراینی تنها در سفارش دوم و در سفارشات بالای یک میلیون اعمال می شود و در صورتی که سفارش دوم در فاصله یک هفته از زمان سفارش اول باشد و ارزش سفارش دوم شما بالای یک میلیون تومان باشد ۱۰% تخفیف در سفارش دوم اعمال خواهد شد.
ترجمه رسمی رضایت نامه خروج از کشور
در صورتی که خانم و یا فرزند زیر ۱۸ سال که محل اقامت آن ایران می باشد قصد خروج از کشور را دارد ملزم به ارائه رضایت نامه پدر و یا همسر خود می باشد این رضایت نامه باید در دفتر اسناد رسمی تنظیم گردد و جهت ترجمه رسمی آن حتما باید شناسنامه فرد رضایت دهنده جهت تایید دادگستری و وزارت امورخارجه ارائه گردد .لازم است به این نکته توجه نمایید که رضایت نامه خروج از کشور حتما باید به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ایران برسد .
ترجمه رسمی نسخه پزشکی به اوکراینی
در صورتی که قصد مسافرت به کشور اوکراین را دارید ،در صورتی که دارو مصرف می کنید لازم است نسخه پزشک که دارای مهر پزشک میباشد ترجمه رسمی شود و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد تا در فرودگاه کشور مقصد دچار مشکل نشوید برای اینکار ابتدا باید مهر و امضای پزشک به تایید سازمان نظام پزشکی برسد و سپس نسخه مورد نظر خود را به دارالترجمه پارسیس ارائه دهید تا در کمترین زمان ترجمه نسخه به همراه تایید دادگستری و وزارت امورخارجه به شما مشتریان عزیز ارائه شود لازم به ذکر است که درحال حاضر مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد لذا ترجمه به زبان انگلیسی به شما عزیزان ارائه می شود و باید قبل از انجام ترجمه به زبان انگلیسی از پذیرش ترجمه به زبان انگلیسی اطمینان حاصل نمایید تا متحمل هزینه اضافه نشوید و یا در فرودگاه کشور اوکراین با مشکل مواجه نگردید
ترجمه رسمی کارت پایان خدمت به زبان اوکراینی
- در صورتی که قصد ترجمه رسمی کارت پایان خدمت به زبان اوکراینی را دارید لازم است که اصل کارت پایان خدمت ارائه شود تا ترجمه رسمی گردد و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه و در صورت نیاز به تایید سفارت اوکراین برسد.
- درصورت مفقود شدن کارت پایان خدمت، گواهی های صادره از حوزه نظام وظیفه ناجا که همراه با تعیین محل خدمت باشد قابلیت ترجمه رسمی و تایید ازسوی دادگستری و وزارت امورخارجه را دارد.
- لازم به ذکر است که مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد و شما عزیزان باید در ابتدا مدرک خود را به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایید و سپس به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه رسانده و در کشور اوکراین ترجمه انگلیسی را به زبان اوکراینی ترجمه رسمی نمایید یا اینکه دارالترجمه پارسیس مدرک شما را به صورت مستقیم از فارسی به اوکراینی به شکل غیر رسمی ترجمه نماید البته لازم است که قبل از اینکه متحمل هزینه شوید و یا در کشور مقصد با مشکل مواجه نشوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی توسط سازمان مربوطه اطمینان حاصل نمایید.
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی مقطع ابتدایی به اوکراینی
- جهت ترجمه رسمی مدارک تحصیلی مقطع ابتدایی لازم است که مدرک شما ممهور به مهر دبستان و مهر آموزش و پرورش منطقه و اداره آموزش و پرورش کل استان باشد تا بتوان به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه رساند
- جهت ترجمه رسمی مدارک تحصیلی مقطع راهنمایی به اوکراینی لازم است که مدرک شما ممهور به مهر مدرسه و مهر آموزش و پرورش منطقه واداره آموزش و پرورش کل استان باشد تا بتوان به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه رساند
- جهت ترجمه رسمی مدارک تحصیلی مقطع متوسطه لازم است که مدرک شما ممهور به مهر دبیرستان و مهر آموزش و پرورش منطقه و اداره آموزش و پرورش کل استان باشد تا بتوان به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه رساند
- جهت ترجمه مدرک دیپلم و مدرک پیش دانشگاهی لازم است که در ابتدا از دفتر پیشخوان دولت جهت ترجمه آن به اوکراینی تاییدیه تحصیلی گرفت تا بتوان مدرک پیش دانشگاهی و دیپلم را ترجمه رسمی نمود و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه رساند
- مدارک تحصیلی مقطع کاردانی با تایید آموزش و پرورش قابل ترجمه رسمی و تایید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد
- دانشنامه، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکتری و ریز نمرات فارغ التحصیلان دانشگاه آزاد در سراسر ایران باید به تایید سازمان مرکزی واقع در تهران خیابان پاسداران نیستان نهم سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برسد تا بتوان آن را به صورت رسمی به زبان اوکراینی ترجمه نمود و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه رساند. لاز م به ذکر است که مدارک تحصیلی صادره از دانشگاه آزاد که دارای هولو گرام می باشد نیاز به تایید از سوی دانشگاه آزاد ندارد.
- دانشنامه، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکتری و ریز نمرات فارغ التحصیلان دانشگاه دولتی باید به تایید وزارت علوم و تحقیقات و فناوری برسد تا بتوان آن را به صورت رسمی ترجمه نمود و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه رساند.
- دانشنامه، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکتری و ریز نمرات فارغ التحصیلان دانشگاه پیام نور باید به تایید وزارت علوم و تحقیقات و فناوری برسد تا بتوان آن را به صورت رسمی ترجمه نمود و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه رساند.
- دانشنامه مقطع کارشناسی ، کارشناسی ارشد، دکترا و ریز نمرات فارغ التحصیلان رشته پزشکی، دندان پزشکی پیرا پزشکی ، پرستاری ، مامائی و زیر شاخه های آن باید به تایید وزارت بهداشت و درمان واقع در شهرک غرب پشت برج میلاد نور خیابان سیمای ایران وزارت بهداشت و درمان، اداره فارغ التحصیلان برسد تا بتوان به صورت رسمی ترجمه نمود و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه رساند
- ترجمه کارت دانشجویی کلیه دانشگاهها اعم از دانشگاه آزاد، دانشگاه دولتی ، دانشگاه پیام نور و دانشگاه غیر انتفاعی قابل تایید از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه نمی باشد.
- کلیه مدارک صادره از طرف موسسات غیر انتفاعی در صورتی که زیر نظر وزارت علوم و تحقیقات و فناوری باشند، با مهر و امضاهای مجاز، قابل ترجمه رسمی با تایید از سوی وزارت دادگستری و وزارت امورخارجه خواهند بود.
- کلیه دانشنامه های معادل سازمان امور استخدامی تایید شده از سوی وزارت علوم قابل ترجمه رسمی و در صورت نیاز تایید از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد
- ارزشنامه های تحصیلی( ارزشیابی مدارک تحصیلی فارغ التحصیلان خارج از کشور توسط وزارت علو و تحقیقات و فناوری یا وزارت بهداشت) با داشتن مهر ترجمه بلا مانع است از سوی وزارتخانه مربوطه قابل ترجمه رسمی و در صورت نیاز تایید از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد در صورتی که ارزشنامه تحصیلی بدون مهر بلامانع باشد صاحب ارزشنامه تحصیلی می تواند اصل ارزشنامه صادر شده در خارج از کشور به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده برساند و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه برساند تا مترجم رسمی بتواند آن را ترجمه نموده و به تایید دادگستری برساند.
- کلیه مدارک صادر شده از سوی حوزه های علمیه قابل ترجمه رسمی و تایید ازسوی دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد
- کارنامه مربوط به سازمان سنجش( ریز نمرات کنکور سراسری) قابل تایید از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه نمی باشد.
- گواهی قبولی در کنکور سراسری در سربرگ سازمان سنجش و با مهر و امضای سازمان سنجش و وزارت علوم و تحقیقات و فناوری قابل ترجمه رسمی و تایید دادگستری و وزارت امورخارجه می باشد لازم به ذکر است که درحال حاضر مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد لذا ترجمه به زبان انگلیسی به شما عزیزان ارائه می شود و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه می رسد و شما باید در کشور اوکراین ترجمه انگلیسی را به زبان اوکراینی ترجمه رسمی نمایید و همچنین در صورت پذیرش ترجمه غیررسمی به زبان اوکراینی دارالترجمه پارسیس خدمات ترجمه غیر رسمی زبان اوکراینی را به صورت مستقیم از فارسی به اوکراینی انجام می دهد لازم است که قبل از اینکه متحمل هزینه شوید و یا در کشور اوکراین با مشکل مواجه گردید از پذیرش ترجمه غیر رسمی از سوی سازمان مربوطه اطمینان حاصل نمایید.
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار از فارسی به اوکراینی
- در صورتی که قصد ترجمه کردن گواهی اشتغال به کار را دارید که ازسوی دستگاه های اجرایی و نهادهای حکومتی صادر شده لازم است که این گواهی دارای مهر و امضای مرجع صادرکننده باشد تا قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد.
- در صورتی که قصد ترجمه کردن گواهی اشتغال به کار صادرشده از سوی مراکز وابسته به سازمان بهزیستی از قبیل (مهدکودک مراکز نگهداری سالمندان و افراد ناتوان کلینیک های مددکاری و مواردی از این قبیل) را دارید لازم است که این گواهی اشتغال به کار دارای مهر و امضای مرجع صادرکننده را داشته باشد که به تایید اداره کل سازمان بهزیستی برسد تا قابلیت ترجمه رسمی را پیدا کند و به تایید وزارت امور خارجه و دادگستری برسد.
- درصورتی که قصد ترجمه کردن گواهی های صادر شده از سوی کارخانه ها را دارید لازم است که جواز فعالیت کارخانه را ارائه داده و رونوشت برابر با اصل این مجوز به تایید وزرارت صنایع ومعادن رسیده باشد تا قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسد.
- درصورتی که قصد ترجمه کردن گواهی های صادرشده از سوی دفاتر هواپیمایی و گردشگری را دارید لازم است که آخرین روزنامه رسمی و یا مجوز آن دفتر هواپیمایی و گردشگری ازسازمان میراث فرهنگی و صنایع دستی و گردشگری همراه با مستندات را ارائه دهید تا قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسد.
- برای ترجمه رسمی و تایید گواهی های کار صادرشده از سوی داروخانه ها لازم است مجوز فعالیت داروخانه همراه با مستندات ارائه گردد تا قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسد.
- در صورتی که قصد ترجمه کردن گواهی های کار صادر شده از سوی شرکت های خصوصی را دارید گواهی صادر شده باید مهر و امضای مرجع صادرکننده را داشته باشد و همچنین آخرین روزنامه رسمی شرکت ارائه گردد تا قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد وبه تایید دادگستری و وزارت خارجه برسد
- در صورتی که قصد ترجمه گواهی های صادرشده از سوی بیمارستانهای دولتی وابسته به دانشگاههای علوم پزشکی را دارید گواهی صادرشده باید مهرو امضای مرجع صادرکننده را داشته باشد تا قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسد در غیر ای صورت با مهر و امضای مرجع صادرکننده و ارائه روزنامه رسمی و مستندات قابل ترجمه رسمی و به تایید رسیدن از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه را دارد.
- در صورتی که قصد ترجمه رسمی همراه با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را داشته باشید برای گواهی های کار صادر شده از سوی مطب پزشکان باید دارای مهر و امضای پزشک باشد و این مهر و امضا به تایید سازمان نظام پزشکی رسیده باشد و در صورتی که مدرک تحصیلی ذکر شده باشد ارائه آن لازم است تا قابلیت ترجمه رسمی همراه با تایید دادگستری و وزارت امورخارجه را داشته باشد
- در صورتی که قصد ترجمه کردن گواهی کار افراد شاغل در دفترخانه ها را دارید گواهی صادر شده باید مهر و امضای دفترخانه را داشته باشد تا قابلیت ترجمه رسمی را داشته و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد و همچنین در صورتی که قصد ترجمه کردن گواهی اشتغال به کار صادر شده از سوی سردفتران اسناد رسمی و شاغلین در کانون سردفتران بایستی توسط سازمان ثبت اسناد و املاک مهر و امضا شده باشد تا قابلیت ترجمه را داشته باشد و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد
- در صورتی که قصد ترجمه رسمی گواهی های کار صادر شده از سوی واحدهای صنفی را داشته باشسد بایستی گواهی کار صادرشده به تایید اتحادیه های صنفی رسیده باشد و یا جواز کسب ارائه گردد تا قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسد
تبصره: برای ترجمه رسمی و تایید گواهی های کار صادرشده برای اتباع خارجی لازم است که اصل پروانه کار از وزارت کار و امور اجتماعی ارائه گردد.
لازم به ذکر است که مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد و شما عزیزان باید در ابتدا مدرک خود را به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایید و سپس به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه رسانده و در کشور اوکراین ترجمه انگلیسی را به زبان اوکراینی ترجمه رسمی نمایید یا اینکه دارالترجمه پارسیس مدرک شما را به صورت مستقیم از فارسی به اوکراینی به شکل غیر رسمی ترجمه نماید البته لازم است که قبل از اینکه متحمل هزینه شوید و یا در کشور مقصد با مشکل مواجه نشوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی توسط سازمان مربوطه اطمینان حاصل نمایید.
ترجمه سرفصل دروس
در صورتی که قصد ترجمه کردن سرفصل دروس را دارید لازم نیست که سرفصل دروس به تایید وزارت علوم برسد شما میتوانید سرفصل دروس را از سایت وزارت علوم پرینت بگیرید و به ما ارائه دهید تا ترجمه سرفصل دروس را با تایید دادگستری و وزارت امورخارجه در کمترین زمان ممکن و با کمترین هزینه در اختیار شما مشتریان عزیز قرار دهیم .
دارالترجمه رسمی پارسیس ترجمه سرفصل دروس به زبان آلمانی ، عربی ، انگلیسی ، فرانسه ، ترکی استانبولی ، ترکی آذربایجانی ، روسی ، چینی ، ژاپنی ، اردو ، کردی ، سوئدی ، رومانیایی ، تایلندی ، گرجی ، صربی ، ارمنی ، ایتالیایی ، اسپانیایی در رشته های زیر را انجام می دهد .
رشته هنرهای سنتی
رشته سینما – رشته گرافیک – رشته راهنمای موزه ها – رشته موزه داری -رشته تولید سیما – رشته طراحی صنعتی – رشته نمایش – رشته نقاشی – رشته عکاسی -رشته معماری – رشته نوازندگی ( موسیقی ) ساز ایرانی – رشته نوازندگی ( موسیقی ) ساز جهانی – رشته صنایع دستی – رشته مجسمه سازی – رشته کارشناسی فرش – رشته هنرهای تجسمی – رشته چاپ – رشته طراحی پارچه و لباس – رشته طراحی تابلو تزئینی
رشته های علوم انسانی
رشته زبان و ادبیات فارسی – رشته دبیری زبان و ادبیات فارسی – رشته زبان و ادبیات عرب – رشته دبیر زبان و ادبیات عرب – رشته مترجمی زبان عربی – رشته ادبیات و زبان عربی – رشته الهیات و معارف اسلامی – رشته دبیری الهیات و معارف اسلامی – رشته دبیری علوم دینی – رشته کارشناسی تربیت مربی عقیدتی و سیاسی – رشته کاردانی تربیت معلم قرآن – رشته علوم قرآنی – رشته علوم اسلامی – رشته الهیات – رشته معارف اسلامی و ارشاد- رشته معارف اسلامی و حقوق – رشته علوم دینی و معارف اسلامی – رشته علوم قرآن و حدیث – رشته معارف اسلامی و علوم سیاسی – رشته معارف اسلامی و الهیات – رشته مدرسی معارف اسلامی – رشته حقوق – رشته علوم قضایی – رشته فقه و حقوق اسلامی – رشته فقه و حقوق حنفی – رشته فقه و حقوق امامی – رشته فقه و حقوق شافعی – رشته کارشناسی فقه – رشته کاردانی امور حقوقی و کنسولی – رشته پلیس قضایی – رشته حکمت اسلامی و فلسفه – رشته فلسفه – رشته علوم اجتماعی – رشته دبیری علوم اجتماعی – رشته علوم ارتباطات اجتماعی – رشته مددکاری اجتماعی – رشته خبرنگاری – رشته علوم اقتصادی – رشته اقتصاد صنعتی – رشته اقتصاد حمل و نقل – رشته حسابداری – رشته کاردانی امور مالی و مالیاتی – رشته امور گمرکی – رشته بانکداری – رشته امور بانکی – رشته صنایع چاپ – رشته مدیریت – رشته مدیریت دولتی – رشته مدیریت جهانگردی – رشته مدیریت امور گمرکی -رشته مدیریت مسافرتی و جهانگردی – رشته مدیریت صنعتی – رشته مدیریت بیمه – رشته کاردانی امور بیمه – رشته مدیریت بیمه اکو – رشته خدمات امور ادارای – رشته مدیریت امور بانکی – رشته مدیریت و کمیسر دریایی – رشته مدیریت و بازرگانی دریایی – رشته مدیریت فرهنگی و هنری – رشته کارشناسی خبرنگاری – رشته کاردانی امور دفتری – رشته کارشناسی تولید سیما – رشته مدیریت بانکداری – رشته علوم سیاسی – رشته روابط سیاسی – رشته علوم سیاسی ( امنیت ملی ) – رشته کاردانی عملیات کشوری -رشته اطلاعات نظامی – رشته علوم انتظامی – رشته اطلاعات و ضد اطلاعات – رشته جغرافیای سیاسی – رشته جغرافیا – رشته تاریخ – رشته باستانشناسی – رشته آماد – رشته روانشناسی -رشته علوم تربیتی – رشته راهنمایی و مشاوره – رشته مطالعات خانواده -رشته کتابداری – رشته دبیری تربیت بدنی و علوم ورزشی
رشته های زبان های خارجی
رشته زبان و ادبیات عربی – رشته تربیت دبیر زبان انگلیسی – رشته زبان و ادبیات انگلیسی – رشته مترجمی زبان انگلیسی – رشته آموزش زبان انگلیسی – رشته کارشناسی مترجمی خبر انگلیسی -رشته زبان آلمانی – رشته مترجمی زبان آلمانی – رشته مترجمی زبان فرانسه — رشته زبان فرانسه ( گرایش ادبی ) – رشته زبان فرانسه (گرایش مترجمی ) – رشته زبان روسی -رشته زبان و ادبیات ارمنی – رشته زبان و ادبیات اردو – رشته زبان ژاپنی – رشته زبان ایتالیایی – رشته زبان اسپانیایی – رشته زبان چینی – رشته زبان ترکی
رشته های ریاضی و فنی
مهندسی برق – دبیر فنی برق – مهندسی دریا – مهندسی صنایع – مهندسی عمران – دبیر فنی عمران – مهندسی راه آهن – مهندسی ماشینهای ریلی – مهندسی کامپیوتر – مهندسی رباتیک – مهندسی معدن – رشته مهندسی مکانیک – مهندسی بیوسیستم ( مکانیک ماشینهای کشاورزی ) – دبیر فنی مکانیک – مهندسی مواد – مهندسی نساجی -مهندسی هوافضا – مهندسی نگهداری هواپیما- رشته هوانوردی- مراقبت پرواز – مهندسی معماری – کاردانی معماری – کاردانی معماری سنتی – رشته ریاضی – رشته دبیری ریاضی – رشته فیزیک physics – رشته دبیری فیزیک – رشته آمار – رشته کاردانی آمار – کاردانی کامپیوتر ( سخت افزار ) کاردانی کامپیوتر ( نرم افزار ) تکنولوژی ماشینهای کشاورزی – مهندسی کشاورزی – مهندسی عمران روستایی – مهندسی دریایی – کاردانی الکترونیک صدا و سیما – کاردانی دریانوردی – معلم فنی مکانیک -تعمیر و نگهداری هواپیما – کاردان فنی کشتی – کاردان فنی حفاری – کاردان فنی مکانیک – تکنولوژی آبیاری- کاردان فنی نساجی – معلم فنی معماری – مهندسی پزشکی – مهندسی حمل و نقل ریلی – مهندسی خط و سازه های ریلی – مهندسی ماشینهای ریلی – کارشناسی حسابداری – مدیریت کمیسر دریایی- مدیریت و بازرگانی دریایی- کاردانی تسلیحات – کاردانی تکنیک خودروهای نظامی – علوم کامپیوتر – مهندسی شهرسازی – معلم فنی برق – کاردانی فنی برق الکترونیک دریایی- کاردان فنی برق مخابرات دریایی- مهندسی فرماندهی و کنترل هواپیمایی – معلم فنی برق – تربیت دبیر فنی عمران – علمی – کاربردی مهندسی مخابرات – مهندسی هوانوردی – کاردانی تکنولوژی هسته ای – علوم و فنون هوانوردی – رشته خلبانی هلیکوپتری – مهندسی نگهداری – مهندسی سیستم – مهندسی الکترونیک و مخابرات دریایی – ناوبری و فرماندهی کشتی – کاردانی اویونیک هواپیما – مهندسی پلیمر -مهندسی شیمی – طراحی و مهندسی پتروشیمی – مهندسی عملیات و صنایع پتروشیمی – طراحی و مهندسی پلیمر – مهندسی ایمنی و حفاظت – مهندسی ایمنی و بازرسی فنی – مهندسی نفت – مهندسی اکتشافات نفت – رشته شیمی – رشته کاردان فنی برق – رشته کاردان فنی شیمی -رشته معلم فنی صنایع شیمیایی – رشته کاردانی فنی صنایع غذایی – رشته کاردانی ایمنی صنعتی – رشته معلم فنی صنایع چوب – الکترونیک هواپیمایی – مخابرات هواپیمایی – معلم فنی مواد – رشته کاردان صنایع چوب – کاردانی علمی – کاربردی صنایع چوب – کاردانی استخراج معادن غیر زغال سنگ – رشته کاردان فنی عملیات پتروشیمی – معلم فنی عمران – کاردانی علمی – کاربردی چاپ – کاردانی شیمی مواد پرانرژی – مهندسی علوم آب – کانی آرایی
رشته های علوم تجربی
رشته پزشکی – رشته دندانپزشکی – رشته داروسازی – رشته دامپزشکی – رشته مهندسی بهداشت محیط -رشته کاردمانی – رشته بینایی سنجی – رشته فیزیوتراپی – رشته مامایی – رشته پرستاری – رشته هوشبری – رشته اتاق عمل – رشته گفتار درمانی – رشته شنوایی شناسی – رشته تغذیه – رشته اعضای مصنوعی و وسایل کمکی – رشته تکنولوژی پرتوشناسی ( رادیولوژی )- رشته تکنولوژی پرتو درمانی – رشته پرستاری دندانپزشکی – رشته مهندسی بهداشت حرفه ای – رشته معلم فنی بهداشت – رشته علوم آزمایشگاهی – رشته مهندسی کشاورزی علوم دامی – رشته مهندسی کشاورزی زراعت و اصلاح نباتات – رشته مهندسی کشاورزی اقتصاد کشاورزی – رشته مهندسی کشاورزی ترویج و آموزش کشاورزی -رشته مهندسی کشاورزی علوم باغبانی – رشته تناسب اندام و بدنی – رشته مدارک پزشکی – رشته تکنسین پروتزهای دندانی – رشته کاردانی دامپزشکی – رشته بهداشت عمومی ( تمام گرایشها ) – رشته بهداشتکار دهان و دندان – رشته زیست شناسی ( تمام گرایشها ) رشته روانشناسی ( گرایش بالینی ) – رشته علوم و صنایع غذایی – رشته معلم فنی بهداشت – رشته کودکیاری – رشته زیست شناسی عمومی – رشته دبیری زیست شناسی – رشته مدیریت و کمیسر دریایی – رشته دکتری پیوسته بیوتکنولوژی – رشته کاردانی فوریتهای پزشکی – رشته داروسازی – رشته دبیری شیمی – رشته شیمی ( محض و کاربردی ) – رشته دوره کاردانی شیمی ( پدافند جنگهای ش .م . ه ) – رشته ناوبری و فرماندهی کشتی – رشته کاردانی شیمی کاربردی – رشته زمین شناسی – رشته دبیری زمین شناسی – رشته هوانوردی – رشته ناوبری هوایی – رشته هوانوردی – رشته خلبانی – رشته حسابداری – رشته مدیریت ( تمام گرایشها ) -رشته مدیریت فرهنگی هنری – رشته مدیریت بازرگانی دریایی – رشته علوم اقتصادی ( تمام گرایشها ) رشته معارف اسلامی و علوم سیاسی – رشته الهیات و معارف اسلامی ( تمام گرایشها ) – رشته معارف اسلامی و مدیریت ( تمام گرایشها ) – رشته کارشناسی مدیریت امور بانکی – رشته مدیریت بیمه – رشته امور گمرکی – رشته کاردانی امور گمرکی – رشته کاردانی امور حسابداری -رشته اقتصاد نظری – رشته فلسفه – رشته اقتصاد حمل و نقل – رشته علوم اقتصادی – رشته اقتصاد صنعتی – رشته کارشناسی حسابداری – رشته معارف اسلامی و حقوق – رشته الهیات و معارف اسلامی و ارشاد – رشته معارف اسلامی ( گرایشهای فقه و اصول – فلسفه اسلامی ) – رشته علوم حدیث – رشته ادبیات و زبان عربی – رشته ریاضی – رشته فیزیک – رشته کاردانی امور بیمه – رشته کاردانی حسابداری – رشته کاردانی مدیریت بازرگانی – رشته کاردانی – علمی کاربردی صنایع چوب – رشته اطلاعات نظامی – رشته علوم و فنون هوانوردی – رشته خلبانی هلیکوپتر – رشته مهندسی نگهداری هواپیما- رشته مهندسی سیستم – رشته علوم قرآنی – رشته تربیت معلم قرآن مجید – رشته کتابداری – رشته فقه و حقوق حنفی – رشته فقه و حقوق شاقعی – رشته فقه و حقوق امامی – رشته علوم پایه نظامی – رشته خدمات مسافرتی و چهانگردی – رشته کارشناسی خبرنگاری – رشته تکنولوژی تولیدات گیاهی – رشته تکنولوژی تولیدات دامی – رشته تکنولوژی چنگلداری – رشته تکنولوژی شیلات – رشته تکنولوژی چوب – رشته تکنولوژی مرتع و آبخیزداری – رشته تکنولوژی محیط زیست – رشته مهندسی کشاورزی – رشته مهندسی منابع طبیعی – علوم صنایع چوب و کاغذ -رشته مهندسی فضای سبز – رشته کتابداری در شاخه پزشکی – رشته مدیریت خدمات بهداشتی درمانی – رشته تربیت بدنی و علوم ورزشی – رشته دبیری تربیت بدنی و علوم ورزشی – رشته روابط سیاسی – رشته علوم سیاسی – رشته مددکاری اجتماعی – رشته علوم سیاسی ( گرایش امنیتی ) – رشته علوم اسلامی – رشته کارشناسی تربیت مربی عقیدتی سیاسی – رشته کارشناسی تولید سیما – رشته اطلاعات و ضد اطلاعات – رشته کاردانی تولید و بهره برداری گیاهان دارویی و معطر – رشته کاردانی ناپیوسته علمی – کاربردی پرورش زنبور عسل_رشته فناوری اطلاعات سلامت
لازم به ذکر است که مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد و شما عزیزان باید در ابتدا مدرک خود را به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایید و سپس به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه رسانده و در کشور اوکراین ترجمه انگلیسی را به زبان اوکراینی ترجمه رسمی نمایید یا اینکه دارالترجمه پارسیس مدرک شما را به صورت مستقیم از فارسی به اوکراینی به شکل غیر رسمی ترجمه نماید البته لازم است که قبل از اینکه متحمل هزینه شوید و یا در کشور مقصد با مشکل مواجه نشوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی توسط سازمان مربوطه اطمینان حاصل نمایید.
ترجمه رسمی اوکراینی
در صورتی که مدرک شما در اوکراین و به زبان اوکراینی صادر شده است و جهت ارائه به یک سازمان دولتی در ایران نیاز به ارائه ترجمه فارسی رسمی آن را دارید باید به اطلاع شما برسانیم که در حال حاضر مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد و شما جهت ترجمه آن باید به سفارت اوکراین در تهران مراجعه نمایید اما اگر سفارت اوکراین خدمات ترجمه ارائه نمی دهد شما می توانید از خدمات ترجمه غیر رسمی مرکز ترجمه پارسیس استفاده نماید و مدرک خود را به صورت غیر رسمی از اوکراینی به فارسی ترجمه نمایید اما لازم است قبل از اینکه متحمل هزینه شوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی توسط سازمان و اداره دولتی مربوطه مطمئن شوید تا هزینه اضافی متحمل نشوید
اما در صورتی که مدرک شما به زبان فارسی است و نیازمند ارائه ترجمه رسمی آن به زبان اوکراینی هستید لازم است که جهت ترجمه مدرک مربوطه به سفارت اوکراین در تهران مراجعه نمایید اما اگر سفارت اوکراین خدمات ترجمه ارائه نمی دهد شما با سازمان مربوطه عدم وجود مترجم رسمی فارسی به اوکراینی را مطرح نمایید و در صورتی که ترجمه رسمی انگلیسی را از شما می پذیرد شما می توانید ترجمه رسمی انگلیسی مدرک مورد نظر را به آن سازمان و یا اداره ارائه نمایید اما اگر سازمان مربوطه صرفا زبان اوکراینی را می پذیرفت ، شما می توانید مدرک خود را به صورت غیر رسمی به زبان اوکراینی ترجمه نمایید اما لازم است قبل از اینکه متحمل هزینه ترجمه شوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی اوکراینی توسط سازمان مربوطه مطمئن شوید و در صورتی که ترجمه غیر رسمی اوکراینی توسط سازمان مربوطه پذیرفته شود شما می توانید از خدمات ترجمه غیر رسمی مرکز ترجمه پارسیس استفاده نمایید
لطفا جهت کسب اطلاعات بیشتر با ما تماس بگیرید.
دارالترجمه یادفتر ترجمه
دارالترجمه یا دفتر ترجمه ( به زبان انگلیسی translation bureau و یا translation office ) (به زبان عربی مکتب للترجمه ) شرکت ، سازمان ، موسسه ، یا مجموعه ای است که وظیفه اصلی آن برگرداندن متون از یک زبان به زبان دیگر است ، دفتر ترجمه محل کسب و کار مترجم است . معمولا ترجمه گستره وسیعی از فعالیت ها را پوشش می دهد . حیطه کاری دفتر ترجمه روز به روز در حال گسترش است و گستره وسیعی را شامل می شود که می توان به ترجمه متن ، ترجمه شفاهی ، ترجمه همزمان ، ترجمه پی درپی ، ترجمه آنلاین ، ترجمه کاری ، ترجمه تجاری ، ترجمه تلفنی ، ترجمه کنفرانس ، ترجمه فیلم ، ترجمه نوار ، ترجمه سی دی و ترجمه توریسی می باشد
مطابق با آخرین مصوبه اداره فنی مترجمان رسمی قوه قضائیه نام دارالترجمه از واژگان رسمی کشور حذف شد و به جای آن ( دفتر ترجمه رسمی ) مصوب شد و همانند دفاتر اسناد رسمی دارالترجمه را بر اساس شمار می شناسد به عنوان مثال دفتر ترجمه رسمی ۲۸۵
انواع دفتر ترجمه
دفتر ترجمه به دو نوع رسمی و غیر رسمی تقسیم می شود ، دفتر ترجمه رسمی مدارک رسمی دولتی را ترجمه می نماید که پس از تایید و امضای آنها از سوی مترجم رسمی قوه قضائیه از جانب وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه تایید می شوند و به عبارتی آنها را اپوستیل (Apostille) می نماید و در خارج از کشور قابل استفاده می باشند – دفتر ترجمه رسمی زیر نظر اداره فنی مترجمین رسمی قوه قضائیه فعالیت می نماید
در حالی که دفتر ترجمه غیر رسمی صرفاً اقدام به ترجمه متون دانشجویی ، مقالات و اخبار و کتاب ها می پردازند
قیمت ترجمه رسمی اوکراینی
برای استعلام دقیقر قیمت ها از طریق شماره هایی دارالترجمه رسمی پارسیس در صفحه اصلی سایت تماس بگیرید
مرکز ترجمه پارسیس خدمات ترجمه اسناد ذیل را از اوکراینی به فارسی – فارسی به اوکراینی ارائه میدهد
ریز نمرات دبیرستان ، پیش دانشگاهی ، دانشگاه ، کارت شناسایی ، کارت معافیت ، کارت ملی ابلاغیه اخطار قضایی ، برگه مرخصی ، توصیه نامه تحصیلی ، جواز اشتغال به کار ، حکم بازنشستگی ، دفترچه بیمه ، دیپلم پایان تحصیلات متوسطه یا پیش دانشگاهی ، ریزنمرات دبستان ، ریز نمرات راهنمایی سند تلفن همراه ، شناسنامه ، فیش مستمری ، کارت بازرگانی هوشند ، کارت عضویت نظام مهندسی ، کارت نظام پزشکی ، کارت واکسیناسیون ، کارت پایان خدمت ، گزارش ورود و خروج از کشور ، گواهی اشتغال به تحصیل ، ، گواهی تجرد ، تولد ، فوت ، گواهینامه رانندگی ، گواهی ریزنمرات دانشگاهی ، گواهی عدم خسارت خودرو، گواهی عدم سوء پیشینه ، اساسنامه ثبت شرکت ها ، اوراق مشارکت و اوراق قرضه ، انواع قبض ( مالیات ، پرداخت بیمه ، آب برق) ، برگ تشخیص مالیات ، مالیات قطعی ، برگ آزمایش پزشکی ، برگ جلب ، احضاریه ، برگ سابقه بیمه ، پروانه دائم پزشکی ، پروانه مطب ، پروانه مسئولیت فنی ، پروانه نشر ، پروانه وکالت ، پرینت های بانکی ، تقدیرنامه ، حکم قهرمانی ، ثبت علائم تجاری ، ثبت اختراع ، جواز دفن ، جواز کسب ، روزنامه تغییرات و تصمیمات ، ریز مکالمات تلفن ، سرفصل دروس ، سند وسائط نقلیه ، فیش حقوقی ، فیش مستمری ، کارت مباشرت ، کارنامه تو صیفی ابتدائی ، گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف ، گذرنامه ، گواهی بانکی با سپرده بانکی ، گواهی پایان تحصیلات کاردانی ، کارشناسی ، کارشناسی ارشد ، دکترا ، گواهی فنی و حرفه ای ، گواهی عدم خسارت خودرو ، لیست بیمه کارکنان ، اجاره نامه ، بنچاق ، صلح نامه ، اساسنامه ، ثبت شرکت غیر فرمی ، بیمه شخص ثالث ، قرارداد بیمه ، تر ازنامه شرکت ، اضهارنامه مالیاتی ، تقدیرنامه ، لوح سپاس و حکم قهرمانی ، پروانه پایان کار ساختمان پروانه دفترچه ای یا شناسنامه ساختمان ، پروانه مهندسی ، پرینت های بانکی بزرگ ، حکم اعضای هیئت علمی ، حکم کارگزینی ، حکم افزایش حقوق ، حکم بازنشتگی ، دفترچه بازرگانی ، روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات ، فیش حقوقی ، قرارداد استخدامی ، کارت شناسایی کارگاه ، گواهی پزشکی ، گزارش پزشکی قانونی ، گواهی حصر و وراثت ، لیست بیمه کارکنان مبایعنامه آگهی تاسیس ، اوراق محضری ، بارنامه ، برگ آزمایش پزشکی ، برگ سبز گمرکی ، برگ نضریه کارشناسی ملک ، پروانه بهره برداری ، جواز تاسیس ، دفترچه وکالت ، سند ازدواج ، سند وسائط نقلیه سنگین ، سند مالکیت ، قیم نامه ، گواهی اشتغال به کار ، مالیات بر ارث ، وکالتنامه ، اضهارنامه ، تقاضای ثبت شرکت ، شرکت نامه ، اوراق قضایی ( دادنامه ، رای دادگاه ، پرونده حقوققی ) سند طلاق ، یا رونوشت آن ، سند مالکیت ، قرارداد ، وکالتنامه بزرگ ،
مترجم رسمی زبان اوکراینی : در حال حاضر مترجم رسمی زبان اوکراینی در ایران وجود ندارد لذا مرکز ترجمه پارسیس اسناد شما عزیزان را به صورت غیر رسمی ترجمه می نماید
استخدام مترجم اوکراینی
دارالترجمه پارسیس جهت تکمیل کادر خود در زمینه ترجمه اوکراینی اقدام به استخدام مترجم کتبی و شفاهی زبان اوکراینی می نماید از علاقمندان به همکاری تقاضا می شود که رزومه خود را به آدرس ایمیل زیر ارسال نمایند یا با شماره زیر تماس حاصل نمایند تا درصورت داشتن شرایط لازم و موفقیت در آزمون به کادر مترجمین دارالترجمه رسمی پارسیس بپیوندند
کلید واژه ها :