ترجمه مدارک حسابرسی
داشتن گزارش حسابرسی برای مؤسسات و شرکتهای مختلف بهعنوان یکی از مدارک شغلی بهحساب میآید که اهمیت بسیار بالایی نیز دارد. ارائه گزارشهای مالی و صورتوضعیتها و همچنین مستندسازیها توسط افراد و شرکتهای حسابرسی انجام خواهد شد تا مدیران و سهامداران غیر بتوانند از وضعیت و صورتهای مالی شرکت اطلاع دقیق داشته باشند. ترجمه رسمی مدارک حسابرسی برای شرکتها به دلایل مختلفی انجام میشود که ما در این مطلب قصد داریم ضمن تعریف مدارک حسابرسی به معرفی دلیل ترجمه مدارک حسابرسی بپردازیم.
گاهی اوقات برای بررسی وضعیت داخلی یک شرکت نیاز است تا برخی گزارشهای سالانهای تدوینشده و در اختیار اعضای ردهبالا اعم از مدیران و سهامداران قرار گیرد. لذا تدوین هرگونه گزارش مالی اعم از گردشهای نقدی و غیر نقدی، حقوق و مزایای صاحبان سهام، ترازنامهها و بهصورت کلی داراییها و بدهیها تحت عنوان گزارش حسابرسی انجام خواهد شد. لازم به ذکر است گزارش حسابرسی معمولاً هم توسط یک شرکت حسابداری انجام میشود و هم توسط یک حسابدار اما هرکدام شرایط خاصی دارد. بهصورت کلی گزارشهای حسابرسی در شرکتها به چهار دسته اصلی تقسیم خواهد شد که شامل موارد زیر است:
بهصورت کلی افرادی نیاز به درخواست گزارش حسابرسی و مالی دارند که یا بهعنوان مدیر و سهامدار باشند و یا بهعنوان افراد ذینفع اعم از وامدهنده و دیگر سرمایهگذاران باشند.
گاهی اوقات افراد نیاز دارند تا با ارائه برخی مدارک شغلی خود به سفارت ویزای خود را دریافت نمایند. مدارک حسابرسی ازجمله این مدارک بوده که ممکن است هنگام دریافت ویزای مهاجرتی توسط سفارت درخواست شود. از طرفی شرکتهای بینالمللی که دارای سهامداران خارجی میباشند بهطورقطع نیاز به ترجمه رسمی مدارک حسابرسی پیدا میکنند زیرا آنها بایستی از وضعیت سود و زیان و داراییهای شرکت اطلاعات و گزارش مفصلی به سهامداران ارائه کنند.
همچنین این شرکتها ممکن است در قالب ارائه گزارش مستندسازی و ارزیابی املاک و مستغلات خود نیاز به ترجمه رسمی داشته باشند.
ترجمه رسمی مدارک حسابرسی زمانی مورد تائید است که توسط افراد و یا شرکتهای دارای مجوز حسابرسی تهیه و تنظیم شود. اگر مدارک حسابرسی شما توسط شرکتهای حسابرسی صورت گیرد بایستی آن شرکتها مجوزشان در روزنامه رسمی چاپشده باشد و یا اگر توسط حسابرسان نخبه بهصورت فردی انجام شود بایستی این گزارشات به تائید انجام حسابداران نخبه برسد. گاهی اوقات مدارک حسابرسی توسط افراد عادی نیز تنظیمشده که دارای کارت حسابرسی هستند لذا برای تائید این مدارک بایستی حتماً توسط سازمان حسابرسی تائید شود. ترجمه رسمی مدارک حسابرسی توسط مترجم قوه قضاییه در یک دارالترجمه رسمی انجام میشود.
اگر میخواهید مدارک حسابرسی شما پس از ترجمه رسمی به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برسد بایستی با ارائه اصل مدارک حسابرسی که ممهور به مهر سازمان حسابرسی باشد نسبت به اخذ تاییدات دادگستری و خارجه اقدام نمایید.
انجام خدمات ترجمه رسمی گواهی مالیاتی در دارالترجمه رسمی
لازم به ذکر است زمان دقیقی برای ترجمه مدارک حسابرسی قابلذکر نخواهد بود. دلیل آنهم این است که گزارشهای حسابرسی شرکتها به دلیل داشتن جزئیات زیاد ترجمهای زمانبر دارند. ترجمه مدارک حسابرسی از فارسی به انگلیسی و یا سایر زبانها ممکن است حدود 2 روز کاری زمان ببرد اما اگر نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه باشد این مدتزمان ممکن است بیشتر باشد. البته توصیه میکنیم حتماً این مورد را از سفارت کشور مقصد سؤال کنید که آیا نیاز به تاییدات خواهد بود یا خیر.اما خبر خوب این است که دارالترجمه رسمی پارسیس با خدمات ترجمه فوری خود قادر است آن را در کمترین زمان ممکن انجام دهد.
در حالت کلی تمامی خدمات ترجمه رسمی بایستی طبق نرخ نامه کانون مترجمان رسمی باشد. لذا ما بهعنوان یک دفتر ترجمه رسمی موظفیم این خدمات را طبق تعرفه قانونی انجام دهیم. نرخ ترجمه رسمی مدارک حسابداری و شغلی هرساله توسط کانون مترجمان بهتمامی مترجمان رسمی ابلاغ میشود؛ بنابراین جهت کسب اطلاعات بیشتر از هزینه ترجمه لطفاً با شماره درجشده در سایت ارتباط بگیرید.
در دنیای به هم پیوسته امروز، انجام ترجمه مدارک برای افتتاح حساب بانکی برای داشتن…
در اکوسیستم پیچیده مهاجرت و روابط بینالملل سال ۲۰۲۶، آگاهی از مدت اعتبار ترجمه رسمی…
ترجمه رسمی تذکره افغانی نه تنها یک نیاز اداری، بلکه اولین قدم برای تثبیت هویت…
ترجمه نکاح خط افغانی یا همان سند ازدواج، یکی از حیاتیترین بخش ترجمه اسناد حقوقی…
اگر برای اولین بار قصد اقدام به مهاجرت از طریق ویزاهای مختلف، از جمله ویزای…
اگر به دنبال پیدا کردن بهترین دیکشنری ترکی استانبولی میباشید تا بتوانید زبانی را که…