ترجمه تخصصی آلمانی در دارالترجمه رسمی آلمانی پارسیس

ترجمه تخصصی آلمانی

ترجمه تخصصی آلمانی

ترجمه تخصصی آلمانی در دارالترجمه آلمانی پارسیس با کیفیت و سرعت بالا انجام می شود و دلیل آن استفاده از مترجمین تخصصی  است .

در صورت نیاز به ترجمه تخصصی آلمانی در هر زمینه تخصصی لطفا تنها از طریق لینک زیر اقدام به ثبت سفارش ترجمه تخصصی کنید .

ثبت سفارش ترجمه تخصصی آلمانی

بعد از اینکه شما عزیزان متن آلمانی خود را برای دفتر ترجمه رسمی پارسیس ارسال می کنید متخصصین این مرکز در ابتدا زمینه متن را مشخص نموده و آن را به مترجم فارغ التحصیل و متخصص  زمینه مورد نظر ارسال می نمایند . و پس از اتمام ؛ ترجمه آماده شده توسط مترجم ارشد مورد بازبینی قرار می گیرد . تا نتیجه کار ترجمه ای سلیس و بدون ایراد باشد .

چرا از  مترجم  تخصصی آلمانی استفاده می کنیم ؟

معمولاً هر مترجم در یک و یا دو زمینه خاص تخصصی دارد و دلیل آن گسترده شدن دایره علوم و تخصصی شدن آنها است ؛ بنابراین در صورتی که قصد این را داشته باشیم که متن به صورت کاملاً تخصص ترجمه شود و معادل ها صحیح برای آنها در ترجمه انتخاب شود لازم است که از مترجم  جهت ترجمه آلمانی استفاده بکنیم .

معمولاً مترجم تخصصی در زمینه ای که ترجمه می کند فارغ التحصیل شده و در انتخاب معادل های همان رشته تبهر ویژه ای دارد .

نکته : یکی از امتیازات استفاده از این مترجمین اینست که سرعت ترجمه بالا می رود و دلیل آن این است که مترجم به دلیل آشنایی با اصطلاحات متن دیگر نیاز به مراجعه مکرر به فرهنگ لغت را ندارد بنابراین سرعت ترجمه بالا می رود و مترجم تخصصی آلمانی زمان کمتری را جهت تحویل ترجمه متن آلمانی نیاز دارد

آیا حق الزحمه مترجم تخصصی زبان آلمانی  نسبت به مترجم عمومی بالا تر است ؟

پاسخ به این سوال مثبت است یعنی حق الزحمه مترجم تخصصی آلمانی نسبت به مترجم عمومی بیشتر است و دلیل آن این است که مترجم ترجمه ای با کیفیت بالاتری را ارائه می دهد و در مقابل دستمزد بیشتری را تقاضا می کند .

اگر مترجم تخصصی آلمانی دستمزد بیشتری نسبت به مترجم عمومی از شما درخواست  کرد ؛ در مقابل پرداخت دستمزد بیشتر به مترجم مورد نظر مقاومت نکنید زیرا پس از دریافت ترجمه اهمیت این موضوع را درک می کنید.

هرچند که قیمت مترجم عمومی آلمانی  پایین تر است اما پس از دریافت ترجمه متوجه عدم انتخاب معادل های صحیح از سوی مترجم خواهید شد و مجبور می شوید ترجمه را به یک مترجم خبره و تخصصی واگذار نموده و دوباره مجبور  به پرداخت هزینه می شوید بنابراین برای اینکه متحمل هزینه اضافه نشوید ؛ قبل از دست دادن زمان در ابتدا مبلغ بیشتری پرداخت نمایید و مسئولیت ترجمه متن خود را به یک مترجم تخصصی آلمانی با تجربه و ماهر واگذار نمایید .

از کجا متوجه شویم که مترجم در ترجمه متن آلمانی ما تخصص دارد ؟

در صورتی که کیفیت ترجمه متن آلمانی شما اهمیت فراوانی داشته باشد  برای اینکه از کیفیت ترجمه اطمینان خاطر بیشتری داشته باشید می توانید از دارالترجمه تقاضا نمایید تا بخشی از متن شما که تخصصی است و تنها یک مترجم خبره آلمانی می تواند آن را انجام دهد را بعنوان نمونه برای شما ترجمه نماید تا در صورت تایید نمونه نسبت به نهائی کردن سفارش خود اقدام نمایید .

معمولاً مقدار نمونه رایگان 7 الی 10 خط است اما در صورتی که حجم بیشتری از متن را بخواهیدکه  بعنوان نمونه ترجمه شود می توانید هزینه آن را پرداخت نموده و نسبت به دریافت نمونه ترجمه اقدام نمایید معمولاً 7 الی 10 نمونه ترجمه به صورت رایگان و بدون دریافت هرگونه مبلغی انجام می شود . و تنها  در صورت درخواست نمونه ترجمه آلمانی با حجم بیشتر از 10 خط ملزم به پرداخت هزینه خواهید بود .

نوشتهٔ پیشین
ترجمه انگلیسی به فارسی کسب و کار
نوشتهٔ بعدی
ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله ژورنال

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست