چرا در ترجمه رسمی نیاز به ارائه اصل مدارک خواهد بود؟

چرا در ترجمه رسمی نیاز به ارائه اصل مدارک خواهد بود؟

مسلماً کسانی که نیاز به خدمات ترجمه رسمی دارند با مفهوم ترجمه رسمی توسط مترجم قسم‌خورده آشنا هستند؛ اما اگر بخواهیم به‌صورت خلاصه این خدمات را تعریف کنیم بایستی بگوییم نوعی ترجمه است که بر روی اسناد و مدارک شما جهت انجام اموری چون مهاجرت و اخذ ویزا و ارائه به سفارت انجام می‌گردد. ترجمه‌های رسمی و معتبر با ترجمه‌های تخصصی کاملاً متفاوت است. مترجمانی که این خدمات را انجام می‌دهند بایستی توسط یک آزمون اختصاصی مترجمان رسمی پذیرفته‌شده و دارای کد شناسانی معتبری باشند.

لذا این‌گونه مترجمان در ترجمه‌های معتبر و رسمی بایستی به یکسری قوانین پایبند باشند تا دچار مشکل نشوند. ازجمله مهم‌ترین سؤالاتی که کاربران عزیز می‌پرسند این است که آیا بدون ارائه اصل مدارک می‌توان ترجمه رسمی انجام داد؟ آیا مثلاً ترجمه‌های رسمی از روی کپی مدارک و یا اسکن باکیفیت قابل انجام است؟ برای پاسخ به این سؤالات لطفاً تا انتها با ما همراه باشید.

آیا ترجمه رسمی مدارک هویتی بدون اصل مدارک امکان پذیر است؟

متأسفانه بایستی بگوییم بدون رؤیت اصل مدارک توسط مترجم رسمی امکان ترجمه مدارک هویتی وجود نخواهد داشت. منظور از مدارک هویتی همان ترجمه شناسنامه، کارت ملی و غیره خواهد بود. اگر شخصی هنگام ترجمه مدارک هویتی ازجمله شناسنامه، این مدارک را گم‌کرده باشد بایستی برای گرفتن المثنی یا کپی برابر اصل به ثبت‌احوال منطقه خود مراجعه نموده تا این مدارک هویتی برای او صادر شود.
برای آشنایی با شرایط صدور مدارک المثنی در سایت ثبت‌احوال مراجعه نمایید تا اطلاعات لازم را در این خصوص کسب نمایید.

ترجمه رسمی بدون اصل مدارک قابل انجام است؟ آیا مترجم رسمی بدون رویت مدارک میتواند ترجمه رسمی انجام دهد؟

ترجمه رسمی بدون نیاز به ارائه اصل مدارک

شاید از خود بپرسید اگر ما به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کنیم چه مدارکی را می‌توانیم بدون ارائه اصل مدارک ترجمه کنیم. به‌صورت کلی مترجم رسمی و قسم‌خورده موظف است بسیاری از مدارک اعم از مدارک تحصیلی، هویتی و شغلی را رؤیت کرده و سپس ترجمه نماید؛ اما جالب است بدانید تنها 2 مدارک بدون هیچ مشکلی و بدون ارائه اصل مدارک حتی از راه دور قابل ترجمه خواهد بود.

گواهی عدم سوء‌پیشینه

این مدارک امروزه به 2 روش برای متقاضی صادر می‌گردد. روش اول صدور فیزیکی گواهی عدم سو پیشینه بر روی کاغذ و روش دوم به‌صورت الکترونیکی و آنلاین خواهد بود. اگر گواهی عدم سوء پیشنیبه به صورت آنلاین و یا الکترونیکی صادر شود امکان ترجمه معتبر بدون ارائه اصل مدارک وجود خواهد داشت؛ اما اگر به صورت کاغذی ارائه شود دیگر نمی‌توان آن را بدون ارائه اصل مدارک ترجمه نمود و بایستی برای ترجمه اصل آن به رؤیت مترجم رسمی برسد.

سابقه بیمه بارکد دار

یکی دیگر از مدارکی که نیازی به ارائه اصل آن به دارالترجمه نخواهد بود. سابقه بیمه بارکد دار است که توسط سایت سازمان تأمین اجتماعی در سامانه غیرحضوری خدمات تأمین اجتماعی قابل انجام خواهد بود؛ بنابراین هر مدارکی که مانند سابقه بیمه به‌صورت QR Code باشد امکان ترجمه معتبر و رسمی بدون اصل مدارک را خواهد داشت.

انجام ترجمه رسمی انواع مدارک در دارالترجمه رسمی پارسیس هم به‌صورت حضوری انجام می‌شود و هم به‌صورت غیرحضوری؛ اما اگر نیاز به ترجمه حضوری مدارک خوددارید می‌توانید با مراجعه به آدرس ما که در انتهای سایت درج‌شده این خدمات را توسط مترجم رسمی دریافت کنید. همچنین با ارسال مدارک خود به آدرس پستی درج‌شده این خدمات در سریع‌ترین زمان ممکن انجام می‌گردد.

همچنین ساکنین شهر تهران می‌توانند در صورت لزوم درخواست پیک مخصوص دارالترجمه نموده تا مدارک را از شما اخذ نموده و پس از ترجمه رسمی به همراه اصل مدارک و پلمپ مدارک به شما درب منزل و یا محل کار تحویل دهند.

نتیجه‌گیری

به‌صورت کلی تمامی مدارک هویتی، مدارک تحصیلی و یا حتی شغلی نیاز به ارائه اصل مدارک به دارالترجمه بوده تا مترجم رسمی از طریق رؤیت اصل مدارک ترجمه رسمی را انجام داده و در صورت لزوم تاییدات قانونی را نیز اخذ کند؛ اما معمولاً 2 مدارک هستند که نیاز به ارائه اصل آن‌ها نخواهد بود. یکی گواهی عدم سوءپیشینه الکترونیکی و دیگری سابقه بیمه بارکد دار که نیاز به ارائه اصل آن‌ها نیست و می‌توان به‌صورت آنلاین استعلامات لازم را اخذ نمود.

دارالترجمه رسمی: ما بعنوان تیم نویسنده در دارالترجمه رسمی پارسیس فعالیت داریم ؛ ما بر این باوریم که خدمات بهتر به کاربران باعث خواهد شد نام پارسیس ماندگار شود

درخواست سفارش ترجمه از طریق روش های زیر 09100112835📞 02144878345📞

جهت 👈سفارش ترجمه فوری کلیک کنید.