اگر برای اولین بار وارد این صفحه از سایت شدهاید بهاحتمال خیلی زیاد شما به دنبال دریافت خدمات ترجمه سرفصل دروس دانشگاهی یا همان Curriculum خواهید بود. اگر میخواهید بدانید چگونه این خدمات در یک دارالترجمه رسمی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام میشود و یا اینکه چه مدتزمانی طول میکشد تا بتوانید ترجمه سیلابس دروس را دریافت کنید پس با ما همراه شوید تا ما در این مطلب علاوه بر پاسخ به سؤالات ذکرشده هزینه آن را نیز به شما اعلام نماییم.
سرفصل دروس چیست و شامل چه مواردی خواهد بود؟
بسیاری از دانشجویانی که در رشتههای تخصصی مختلفی در دانشگاههای کشور تحصیل میکنند در طول دوره ممکن است برخی دروس تخصصی و حتی عمومی را بهعنوان واحدهای درسی بگذرانند. به تمام واحدهای عمومی و تخصصی گردآوریشده تحت عنوان یک سند مکتوب سرفصل دروس و یا حتی سیلابس دروس میگویند. با در اختیار داشتن این سیلابس ها مشخص میشود دانشجوی موردنظر در طول تحصیل چه واحدهایی را پشت سر گذاشته است.
اما استاندارد شرح دروس در ایران دارای قوانین مستندی است و ممکن است بیشتر مناسب دانشگاههای داخل کشور باشد. اما اگر متقاضیان بخواهند به هر دلیلی در دانشگاههای خارج از کشور پذیرش شوند به خاطر آگاهی کامل دانشگاه از دانشجو بایستی اقدام به ترجمه سرفصل دروس نمایند. در حالت کلی معمولاً تمام سرفصلهای دروس ممکن است شامل بخشهای زیر باشد:
مشخصات دوره و رشتههای تحصیلی دانشگاه
یکی از مهمترین بخشها در شرح دروس توضیحات دروس رشته، نحوه شکلگیری آن، اهداف دوره، تعداد کل واحدهای گذرانده شده، نحوه اپلای دانشجو و حتی ساختار نظام آموزش کشور در رشته مربوطه خواهد بود.
برنامه درسی
در این بخش نیز بهنوعی برنامه تحصیلی دانشجویان را تداعی میکنند در این برنامه نمرات کامل از واحدهای گذرانده شده اعم از واحدهای عمومی و تخصصی، نظری و عملی نیز در قالب یک جدول نشان داده خواهد شد. برنامه درسی بهعنوان یکی دیگر از شاخصهای ترجمه سرفصل دروس دانشگاهی بوده که مکتوب میشود.
سیلابس اصلی دروس
سیلابس یا به زبان انگلیسی syllabus بهعنوان یکی از مهمترین بخشهای سرفصل میباشد. مهمترین اطلاعات شامل کد دروس، نام دروس، تعداد واحدهای مجاز، اسامی دروس پیشنیاز بهصورت کامل در این بخش توضیح داده میشود.
شرح دروس
شرح دروس همانطور که از نام آن مشخص است شامل اطلاعاتی میباشد که معمولاً توسط استاد گردآوریشده و بهصورت اختصاصی در مورد محتوای دروس توضیح داده میشود. این بخش برای دانشجویان و یا مخاطب موردنظر جهت آشنایی با کلیات دروس بسیار مهم است.
اهداف دروس
این بخش نیز یکی دیگر از ستونهای اصلی سرفصل دروس دانشگاهی خواهد بود. در این بخش بهصورت مجزا میتوان هدف از تحصیل در رشته را شناخت. اهداف دروس درواقع واحدهای یکرشته، ترم و واحدهای درس را نشان میدهد. بهصورت کلی این موضوع در 2 بخش تعریف میشود:
- اهداف کلی دروس: همانطور که از نام آن مشخص است بهصورت خلاصه و تیتروار بیان میشود.
- اهداف جزئی: شخص موردنظر بایستی در مورد موضوع کلی بالا نظریههای مختلف را بررسی کرده و بهنوعی مزیتها و معایب آن را شرح دهد.
فهرست موضوعات
همانطور که از نام آن مشخص است منظور از فهرست، نام مباحث محتوای علمی و آموزشی که یک دانشجو در دوره تحصیلی خود در دانشگاه آن را سپری میکند خواهد بود. این فهرست کاملاً مختصر و کوتاه توضیح داده خواهد شد.
نحوه ارزشیابی
یکی دیگر از بخشهای مهم در ترجمه سرفصل دروس دانشگاهی، نحوه ارزشیابی تحصیلی خواهد بود. منظور از ارزشیابی همان نمره دروس میباشد. در این بخش اساتید برای دانشجویان محترم میتوانند بهخوبی مشخص کنند که هر درس جه نمرهای را خواهد داشت.
فعالیتهای درسی
فعالیتهای درسی تقریباً پایه ثابت گزینههای سیلابس دروس میباشد. همانطور که از نام آن مشخص است، نشاندهنده فعالیتهای چون مقالهنویسی، کارهای علمی گروهی، شرکت در کارگاههای علمی و آموزشی و بسیاری از برنامههای آموزشی متنوع دیگر خواهد بود.
قوانین دروس
این گزینه نیز معمولاً در سرفصل دروس دانشگاهی نیز در رشتههای مختلف آورده میشود. این قواعد کلی میتواند شامل قوانین حضور در کلاس، قوانین برگزاری امتحانات، برخورد اساتید و دانشجویان و برخی موارد دیگر باشد.
منابع
اما بهعنوان آخرین موضوع از شرح دروس برخی منابع علمی نیز برای تدریس ارائه میشوند تا دانشجویان عزیز بتوانند بهنوعی شناخت دقیقتری از رشته خود داشته باشند.
چرا ما نیاز به ترجمه رسمی سرفصل دروس دانشگاهی داریم؟
ازآنجاییکه پیشتر در این مطلب ذکر کردیم سرفصل یا همان شرح دروس به مجموعهای از واحدهای درسی در رشته و گرایشهای مختلف اشاره دارد؛ بنابراین بهنوعی مهارت علمی دانشجویان را بهصورت خلاصه در یک سند مکتوب هویدا میسازد. حال اگر دانشجویان عزیز قصد ادامه تحصیل در یکی از دانشگاههای معتبر خارجی را داشته باشند بایستی اقدام به ترجمه رسمی سرفصل دروس نمایند.
نکته: جالب است بدانید که ترجمه سیلابس دروس بهنوعی کاملتر از ترجمه رسمی ریزنمرات درسی خواهد بود.
چه کسانی نیاز به ترجمه رسمی سرفصل دروس دارند؟
تقریباً تمامی دانشجویانی که اقدام به اخذ ویزای تحصیلی نمودهاند و قصد ادامه تحصیل در خارج از کشور دارند نیاز به ترجمه سیلابس خواهند داشت. جالب است بدانید بارها دیدهشده که برخی از دانشگاهها اصلاً نیازی به ترجمه شرح دروس نداشته و این مورد بیشتر زمانی اتفاق میافتد که دانشگاه موردنظر دانشجویان زیادی را قبلاً در یکرشته و گرایش پذیرش کرده باشند؛ اما اگر دانشجوی جدیدالورود باشید طبیعتاً دانشگاه مقصد شما نیاز به این خدمات خواهد داشت.
آشنایی با مراحل ترجمه سرفصل دروس دانشگاهی
همانطور که گفتیم اصلیترین اقدامات برای تطبیق واحدهای درسی دانشجویان توسط دانشگاههای خارجی ترجمه این مدارک به زبان مقصد خواهد بود. این خدمات میتواند شامل ترجمه تمامی واحدهای عمومی، اختصاصی، تئوری و عملی باشد. البته نیاز به ترجمه تمامی عناوین نخواهد بود. گرفتن سیلابس درسی از دانشگاههای داخل کشور همگی به زبان فارسی است. این مدارک که بایستی به دیگر زبانها ترجمه شوند. درنهایت زمانی میتوانید اقدام به ترجمه قانونی کنید که مدارک شما توسط نهاد صادرکننده مهر تأیید داشته باشد.
بیشتر بدانید: ترجمه انگلیسی سرفصل دروس رشتههای مختلف دانشگاهی در دارالترجمه رسمی انگلیسی به همراه تاییدات کامل انجام خواهد شد.
ترجمه سرفصل دروس انواع دانشگاههای مختلف کشور
اگر در دانشگاههای مختلف کشور از جمله دانشگاه پیام نور، دانشگاه آزاد، سراسری و یا حتی غیرانتفاعی تحصیل میکنید ممکن است ساختار شرح دروس با یکدیگر متفاوت باشد. ما در این بخش از سایت دارالترجمه رسمی پارسیس سعی میکنم هرکدام را بهصورت مختصر توضیح دهیم.
ترجمه رسمی سرفصل دروس دانشگاه سراسری
دانشجویان دانشگاه سراسری برای ترجمه سیلابس ابتدا پرینت شرح دروس را از سایت وزارت علوم بگیرند. این عزیزان باید آن را مهر کنند. تنها در این صورت است که امکان ترجمه و تاییدات دادگستری و امور خارجه وجود دارد. (البته اگر سیلابس های درسی بهصورت آنلاین امکان دریافت نداشت بایستی حضوراً به وزارت خانه مراجعه نمود.)
ترجمه شرح دروس دانشگاه آزاد اسلامی
آن دسته از دانشجویانی که فارغالتحصیل دانشگاه آزاد میباشند. برای دریافت و پرینت سرفصل بایستی از طریق سایت دانشگاه آزاد واحد مرکز اقدام نمایید. سپس برای دریافت مهر تأیید به سازمان مرکزی دانشگاه مراجعه کرده تا مدارک شما واجد شرایط ترجمه توسط مترجم رسمی دادگستری باشد. در حالت کلی امکان انجام خدمات زیر در دفتر ترجمه رسمی پارسیس میباشد:
- ترجمه سرفصل دروس مهندسی مکانیک
- ترجمه سرفصل دروس پرستاری
- دروس معماری
- ترجمه شرح دروس پزشکی
- مدیریت و غیره.
ترجمه سرفصل دروس پزشکی
تمامی دانشجویانی که در رشته پزشکی و پیراپزشکی تحصیل میکنند، حتماً بایستی از طریق وزارت بهداشت پرینت سیلابهای درسی را گرفته و مهر کنند. با این روند امکان ترجمه رسمی اسناد و مدارک توسط دارالترجمه رسمی بوده و همچنین امکان اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز خواهد بود.
گرفتن مهر دادگستری و وزارت امور خارجه روی ترجمه سیلابس دروس
زمانی که پرینت مهرشده شرح دروس شما به مترجم رسمی ارسال میشود. پس از ترجمه روی سربرگ بارکددار، نوبت به گرفتن مهر قوه قضاییه و امور خارجه خواهد رسید. بهصورت کلی دریافت مهر این دو نهاد نیازمند برخی شرایط زیر خواهد بود.
- گرفتن مهر تاییدات برای ترجمه شرح دروس وزارت علوم، مهر این وزارت خانه و شورای برنامهریزی اخذ شود.
- برای اخذ مهر دادگستری و امور خارجه روی ترجمه سیلابس درسی دانشگاه آزاد، بایستی مهر سازمان مرکزی در اختیار باشد.
- جهت دریافت تاییدات روی سرفصل دانشگاه علوم پزشکی، مهر وزارت بهداشت و گواهی بلامانع بودن ترجمه کفایت میکند.
مدت زمان ترجمه رسمی سرفصل دروس دانشگاهی چه قدر است؟
این خدمات نسبت به ترجمه دیگر اسناد و مدارک متقاضیان معمولاً از پیچیدگیهای بیشتری برخوردار است؛ بنابراین اگر نیاز به ترجمه این اسناد دارید ممکن است حدوداً 5 تا 7 روز زمانبر باشد. چهبسا اینکه برای دیگر زبانها غیر از انگلیسی زمان بیشتری میبرد؛ اما درصورتیکه نیاز به ترجمه فوری رسمی دارید در سریعترین زمان ممکن انجام خواهد شد.
هزینه ترجمه رسمی سرفصل دروس دانشگاهی چه قدر میباشد؟
با توجه به اینکه تمامی دفاتر ترجمه رسمی که دارای مترجم قوه قضاییه میباشند بایستی خدمات خود را طبق تعرفه اداره امور مترجمان رسمی اعلام کنند؛ بنابراین ترجمه سرفصل دروس از فارسی به انگلیسی را برای هر صفحه مبلغ 80.000 تومان در سال جاری و اگر به زبان دیگر باشد حدوداً 120.000 تومان محاسبه خواهند کرد. البته مبالغ اضافی دیگر بهعنوان خدمات دفتری و یا حتی تاییدات دادگستری و وزارت به آن افزوده میگردد. جهت کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه با ما در ارتباط باشید.