ترجمه قرارداد و اسناد معتبر بهعنوان یکی از مهمترین و سختترین ترجمههای رسمی در دسته مدارک شرکتی خواهد بود. اگر بهعنوان یک کارمند و یا یک سهامدار میخواهید برای ویزا از طریق سفارت کشور موردنظر اقدام نمایید. طبیعتاً بایستی برخی مدارک شرکتی خود را به دست مترجمان رسمی سپرده تا ترجمه قانونی و معتبر انجام دهند. ترجمه رسمی قرارداد کاری و اسناد حقوقی بایستی با دقت و حساسیت بالایی انجام شود.
اهمیت ترجمه رسمی قراردادها در بین طرفین قرارداد نیز بسیار مهم و ضروری است زیرا اگر سهواً توسط یک مترجم ترجمهای اشتباه انجام شود طبیعتاً ضررهای مالی جبرانناپذیری ممکن است به شرکت وارد شود. قراردادهای مفید و فیمابین بین شرکای خارجی در گرو ترجمه دقیق و رسمی آن میباشد. مترجمانی که قراردادهای رسمی و حقوقی را ترجمه میکنند بایستی کاملاً متخصص در این امر بوده و دانش تخصصی حقوقی در این زمینه داشته باشند.
ترجمه رسمی قرارداد در دارالترجمه
قراردادها بهعنوان یکی از مدارک مهم شرکتها و سازمانهای مختلف بهحساب میآید. تمامی قراردادهایی که در سایه قانون تنظیم میشود در صورت لزوم قابلیت ترجمه رسمی را دارند. قراردادها انواع مختلفی دارند برخی بهصورت رسمی در شرکتهای دولتی تنظیم میشود و بهعنوان اسناد حقوقی رسمی نیز شناخته میشود. اما برخی دیگر توسط شرکتهای خصوصی منعقد میگردند. همه این نوع قراردادها قابلیت ترجمه و مهر توسط مترجم را دارند. برخی شرایط لازمالاجرا در ترجمه قرارداد رسمی کاری با مهر مترجم رسمی و تأییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه وجود دارد که بایستی رعایت شود که در ادامه به شرح آنها خواهیم پرداخت.
ترجمه قرارداد شرکتهای دولتی
برای ترجمه قرارداد شرکتهای دولتی از جمله ارگانها و یا سازمانها بایستی این نوع قراردادها حتماً دارای مهر تأیید از آن ارگان باشند تا اصالت مدارک به رویت مترجم رسیده باشد تا فرایند ترجمه قانونی و تأییدات کامل انجام شود. از طرفی باید دقت کنید متن ترجمه بلامانع نیز درج شده باشد.
ترجمه قرارداد شرکتهای خصوصی
اما در ترجمه قرارداد شرکتهای خصوصی شما متقاضیان بایستی علاوه بر این مدارک برخی مدارک پشتیبان خود را نیز ترجمه رسمی نمایید. برای نمونه ترجمه قرارداد شرکتهای خصوصی بایستی همواره با ارائه برخی مدارک از جمله روزنامه رسمی و مهر مدیرعامل تحویل دارالترجمه شود.
در ترجمه قرارداد و اسناد حقوقی شرکتهای خصوصی اگر این نوع قراردادها بین دو کشور انجام شود لازم است دارای مهر و تأییدیه اتاق بازرگانی باشد تا قابلیت ترجمه قانونی و معتبر را توسط مترجم قسمخورده داشته باشد. بهطورکلی در ترجمه قراردادهای کاری شرکتهای خصوصی لازم است تا مهر اصلی شرکت در قراردادی که بین شرکای ایرانی و خارجی منعقد میگردد وجود داشته باشد. مترجم قسمخورده بایستی در ترجمههای انواع قراردادها به زبانهای مختلف مشخصات طرفین را از طریق اسپل دقیق از گذرنامه اینگونه اشخاص وارد نماید.
ترجمه قرارداد به انگلیسی
اگر نیاز به ترجمه قرارداد فارسیبهانگلیسی بهصورت رسمی توسط مترجم انسانی هستید لازم به ذکر است ما این خدمات را توسط مترجم نخبه و رسمی به همراه مهر و تأییدات کامل انجام میدهیم. ترجمه قرارداد به انگلیسی بهعنوان یکی از پرتقاضاترین خدمات در ترجمه اسناد و مدارک شرکتی بوده که با دقت بسیار بالایی و حساسیت خاصی انجام میشود.
ترجمه قرارداد به عربی
عقد قراردادها با شرکای خارجی و برخی از کشورهای عربی در خاورمیانه نهتنها در ایران بلکه در سایر کشورهای جهان از اهمیت بالایی برخوردار است. منابع عظیم اقتصادی، همسایگی با کشورهای عربی همهوهمه دستبهدست هم میدهند تا بسیاری از شرکتهای ایرانی با شرکتهای عربی در تمامی زمینهها همکاری داشته باشند. اگر نیاز به ترجمه متون قرارداد به زبان عربی و یا بالعکس میباشید این خدمات در دارالترجمه عربی توسط مترجم رسمی عربی قابل انجام است.
نمونه ترجمه قرارداد انگلیسیبهفارسی
دفتر ترجمه رسمی پارسیس بهرسم همیشه در انتشار مقالات رایگان و متون ترجمه شده از زبان انگلیسیبهفارسی با موضوع قرارداد کاری این بار نیز یک نمونه متن اصلی از قرارداد کاری فیمابین را از زبان انگلیسی به زبان فارسی ترجمه نموده و فایل آن را بهرایگان در این بخش منتشر میکند. این فایل تنها بهعنوان نمونه است و ارزش رسمی شدن را ندارد.
هزینه ترجمه متون قرارداد
تعرفه رسمی و مصوب اسناد و مدارک شرکتی با مهر مترجم دقیقاً مطابق با نرخنامه مصوب کانون مترجمان رسمی قوه قضاییه خواهد بود. برای نمونه هزینه ترجمه رسمی انگلیسی قرارداد کاری با قیمت 105 هزار تومان می باشد. جهت ثبت سفارش ترجمه میتوانید در هر لحظه از شبانهروز از طریق چت آنلاین و یا شماره تماس درج شده در سایت با کارشناسان ما در ارتباط باشید.