دارالترجمه زبان اویغوری
دارالترجمه پارسیس مفتخر است به عنوان مرکز تخصصی ترجمه اویغوری با داشتن کادری مجرب و مترجمین حرفه ای در زمینه ترحمه شعر ، متون فنی از اویغوری به فارسی – و فارسی به اویغوری و اویغوری به انگلیسی و انگلیسی به اویغوری و اویغوری به روسی و اویغوری به عربی و ترجمه همزمان ( ترجمه شفاهی ) جهت سیمینارها و همایش ها و مکالمات تجاری و توریست درمانی و پیاده سازی فیلم و فایل های صوتی آماده ارائه خدمات به مشتریان عزیز به صورت مستقیم و بدون واسطه با کمترین قیمیت و بالاترین کیفیت می باشد
آموزش زبان اویغوری
تدریس زبان اویغوری توسط اساتید دانشگاه و مدرسین حرفه ای صورت می گیرد و همچنین آموزش زبان اویغوری از راه دور و به صورت اینترنتی امکان پذیر می باشد لطفا جهت کسب اطلاعات بیشتر با ما تماس بگیرد
زبان اویغوری
اویْغوری یا زبان تُرکی اُیغوری زبان مردم اویغور است که در ترکستان شرقی واقع در غرب جمهوری دمکراتیک چین در ایالت سینکیانگ زندگی میکنند.
اصطلاح تاریخی اویغور، که به ساکنان ترکزبان سینکیانگ و زبانشان اطلاق میشود، در دههٔ ۱۳۰۰ هـ. ش (۱۹۲۰ میلادی) در پی ملیگرایی نوین به وجود آمد. قبل از آن، اصطلاح «ترکی» متداول بود که نزدیکی این زبان را با ازبکی (که آن اصطلاح نیز نوظهور است و امروزه جای اصطلاح «ترکی» را در ازبکستان گرفته) بهتر بیان میکرد.
طومارهای مکشوفه تورفان
تعداد کثیری از کتابها و نوشتهها به این زبان با خط اویغوری در دست است. در اواخر قرن نوزده میلادیتعداد کثیری از کتابهای مانوی به خط و زبان اویغوری از غاری در نزدیکی شهر تورفان کشف شد.
قضیه چنین است که در صحرای گوبی در آسیای مرکزی چندین شهر تمام در نتیجه توفان مخصوصی زیر شن رفته و مردم آن شهرها سرزمین خود را رها کرده و از آنجا رفتند و خانههای ایشان هم چنان در زیر شن ماند. از اواخر قرن نوزدهم میلادی برخی از مسافران متوجه شدند که کاغذ پارههایی گاهی از زیر شنها بیرون میآید و بومیان برخی از آنها را به جای شیشه در و پنجره بکار میبرند و خطوطی بر آن هست. انجمن جغرافیایی سن پطرزبورگ از سال ۱۸۹۳ تا ۱۸۹۵ در آنجا حفریات علمی کرد و سه سال دکتر کلمنتز فرستاده فرهنگستان علوم روسیه دنباله کار را گرفت و سپس چند تن دیگر از دانشمندان روسی در آنجا کار کردند. جایی که در آن حفریات کردند در شمال تورفان یعنی در جایگاه شهریست که سابقاً به آن کوشان میگفتند و مردم محلی به آن ” خوچو” و مردم چین به آن “کائو چانگ” میگفتند. پس از چندی دولت آلمان دستهای از دانشمندان خود را سه بار پی در پی به آنجا فرستاد. در ۱۹۰۲ هیئتی به ریاست ” گرونودل” با اعانه فرهنگستان علوم مونیخ در سال ۱۹۰۴ هیئت دیگری به ریاست “فن لو کوک” به سرپرستی فرهنگستان برلن و در ۱۹۰۵ هیئت سومی به ریاست گرونودل و عضویت فن لو کوک به آنجا رفتند. سرانجام هیئت دیگری از فرانسه به ریاست پول پلیو مأمور این کار شد و نتایج مهمتری بدست آمد. از آن جمله در غاری در “تون-هوانگ” یک جایگاه پنهانی کشف کردند و طومارهای خطی بسیار گرانبها در آن جا یافتند که اکنون در کتابخانه پاریس است. در میان اسنادی که بدست آمده تعدادی متون مانوی است که کارل زالمان دانشمند مشهور روسی و “ف. و. ک. مولر دانشمند آلمانی متون زبان دری آن و رادلف عالم روسی و فن لو کوک عالم آلمانی متون ترکی آنها را با رنج فراوان خواندهاند. در میان متنهای ترکی کتابی است دربارهٔ اعتراف به گناه در دین مانی که باستان شناس معروف مجار ” سر اورل استاین” که بیشتر در هندوستان میزیسته به دست آورده و رادلف و فن لو کوک تدریجا آن را خواندهاند این کتاب به” خواس توانیفت” معروف است. در میان طومارهایی که در توئن هوانگ بدست آوردهاند و مسافران اروپایی نتوانستهاند با خود ببرند و دولت چین آنها را به پکن برده و در کتابخانه مخصوصی که در آنجا ترتیب داده گذارده است طومار بزرگی است که تقریباً کامل است و چیزی از آن از میان نرفته است. شاوان و پلیو دانشمندان فرانسوی پی بردهاند که این طومار یکی از کتابهای مانوی است و تفسیر آنها در مجله آسیایی پاریس منتشر کردهاند. اسناد دیگری به زبان و پارسی باستان و سغدی و چینی است.
خط
در زمان چنگیزخان چون مغولها هنوز کتابت به زبان خود نداشتند، خط اویغوری اولین خط رسمی حکومتهای مغول شد. بعد از مسلمان شدن اویغورها، خط عربی جایگزین خط اویغوری گردید. شیوه بهبودیافته خط عربی امروزه به عنوان الفبای رسمی این زبان در منطقه خودمختار شنجیانگ اویغور شناخته شده و به شکل گسترده چه توسط مردم و چه توسط دولت منتصب از مرکز محلی استفاده میشود.
دارالترجمه پارسیس : ترجمه اوستایی ، ترجمه اوستایی ، مترجم اوستایی ، مترجم اوستایی در ایران ، ترجمه اوستایی ، ترجمه فوری اوستایی ، ، ترجمه اویغوری
اویغوری ، تعرفه ترجمه اویغوری ، مترجم اویغوری در ایران ، مترجم اویغوری ، دارالترجمه اویغوری ، دارالترجمه اویغوری ، ترجمه رایگان اویغوری ، ترجمه اویغوری ، ترجمه همزمان اویغوری ، ترجمه شفاهی اویغوری ، مترجم اویغوری در طهران ، مترجم اویغوری در تهران ، مترجم اویغوری ، مترجم اویغوری در شیراز ،ترجمه مجانی اویغوری ، مترجم اویغوری
سوالاتی که کاربران از ما پرسیدند
س- آیا ترجمه مدارک تحصیلی دوره ابتدایی ، راهنمایی و یا متوسطه بدون مهر آموزش و پرورش توسط دادگستری و یا امور خارجه تآیید می شود؟
ج- خیر این مدارک لازم است علاوه بر مهر و امضای مسئولین مدرسه،باید به تأیید آموزش و پرورش منطقه نیز برسد.
س- آیا ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی توسط دادگستری و یا امور خارجه تایید می شود؟
ج – این مدارک باید ابتدا به تایید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری برسد .
س– آیاترجمه مدارک دانشگاهی پزشکی توسط دادگستری و یا امور خارجه تایید می شود؟
ج- این اسناد بایستی به تأیید وزارت بهداشت برسد و در این مورد هم دانشگاههای دولتی و هم دانشگاه آزاد بایستی اسناد را به تایید وزارت بهداشت برسانند.
س – آیا ترجمه مدارک دانشگاه آزاد (غیر پزشکی) توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟
ج – کلیه مدارک دانشگاه آزاد اسلامی بایستی ابتدا به تأیید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برسد.
س – آیا ترجمه مدارک رشته های پزشکی و پیراپزشکی دانشگاه آزاد اسلامی توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟
ج – این مدارک با تأیید معاونت دانشجویی وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی قابل تایید می باشد
س- ترجمه وکالتنامه ها در چه صورتی توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟
ج – وکالتنامه ها و تعهدنامه هایی که برای کشورهای خارجی تنظیم میگردد، لازم است نام کشور مورد نظر در متن قید گردد.
ضمناً برای تأیید این اسناد، ارسال شناسنامه موکل یا متعهد الزامی است.
س- گواهی کار چه شرایطی باید داشته باشد؟
در عنوان گواهی به هیچ وجه عباراتی نظیر به سفارت محترم …. و یا به وزارت امور خارجه و غیره درج نگردد.
الف- گواهیهای صادره توسط شرکتهای سهامی عام :این گواهیها در صورتیکه ممهور به مهر شرکت یا اداره کارگزینی باشند قابل تأیید است.
ب- گواهیهای صادره توسط شرکتهای سهامی خاص:ارسال دفترچه بیمه، روزنامه رسمی شرکت (یا کپی ممهور به مهر شرکت) و مدرک تحصیلی مرتبط (در صورت درج عباراتی نظیر کارشناس ….،مدیر بخش …..،متخصص …. و….)
س- گواهی های صادره توسط بانک ها چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟
ج – برای تأیید هر گونه گواهی و پرینتهای بانکی صادره توسط شعب مختلف بانکها، اخذ مهر امور بین الملل همان بانک الزامی است.
س- مدارکی که خارج از ایران صادر شده چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟
ج – ارائه اصل مدرک یا فتوکپی برابر با اصل آن که ممهور به مهر و امضای سفارت جمهوری اسلامی ایران در آن کشور باشد.
توجه:در کشور آمریکا، سفارت پاکستان در واشنگتن حافظ منافع ایران است.
قبل از ترجمه مدارک خارجی، لازم است این مدارک به تأیید وزارت امور خارجه ایران در تهران برسد.
س- آیا ترجمه مدرک و خلاصه فوت توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟
ج – خلاصه فوت به همراه و ممهور به مهر ثبت احوال و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفی قابل تایید است.
تمامی گواهینامه های صادره از سازمان بهشت زهرا با مهر این سازمان و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفی قابل ترجمه و تایید است.
کلیه مدارک تحصیلی زیر دیپلم و دیپلم و پیش دانشگاهی با تایید آموزش و پرورش منطقه قابل تایید است.
س – آیا ترجمه گواهی تجرد توسط وزارت دادگستر ی و امور خارجه تایید می شود؟
ج – ترجمه گواهی تجرد در صورتی که توسط سازمان ثبت احوال محل صدور شناسنامه یا اداره سجلات امور خارجه (احوال شخصیه) صادر شده باشد، قابل تایید است و همچنین ارائه شناسنامه صاحب سند برای تایید گواهی تجرد الزامی است.
س- آیا ترجمه سند ازدواج توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟
ج- برای تایید ترجمه سند ازدواج توسط وزارت دادگستری و امور خارجه، ارائه شناسنامه یکی از زوجین الزامی است.
ترجمه رونوشت سند ازدواج در صورتی که از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشدبا ارائه شناسنامه ، قابل تایید است
ترجمه عقد انقطاعی (مدت دار) قابل تایید نیست.
س – آیا ترجمه سند طلاق توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟
ج- برای ترجمه سند طلاق ارائه شناسنامه الزامی است.
برای ترجمه رونوشت سند طلاق، همراه داشتن شناسنامه الزامی است.
ترجمه رونوشت سند طلاق در صورتی که از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد و با ارائه شناسنامه، قابل تایید است.
س- آیا ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه توسط وزارت دادگستر ی و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – ترجمه گواهی سوء پیشینه طبق قانون تا یک ماه پس از تاریخ صدور قابل تایید است و سندی که تاریخ آن گذشته باشد قابل ترجمه و تایید نیست.
س- آیا ترجمه وصیتنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – ترجمه وصیتنامه در سربرگ محضر با مهر و امضا سر دفتر و همراه با شناسنامه وصی و موصی قابل تایید است و چنانچه وصی فوت نموده باشد، تنفیذ وصیتانامه در دادگاه به ضمیمه ترجمه جهت اسناد الزامی است. لازم است ذکر شود که اقلیتهای مذهبی از این قاعده مستثنی می باشند.
س – آیا ترجمه کارت پایان خدمت یا معافیت از خدمت توسط وزارت دادگستری یا امور خارجه قابل تایید است؟
ج – ترجمه کارت پایان خدمت و یا معافیت از خدمت با ارائه اصل مدرک قابل ترجمه و تایید است.
س – آیا ترجمه گواهینامه رانندگی توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟
ج – ترجمه گواهینامه رانندگی همراه با اصل قابل ترجمه و تایید است.
س – آیا ترجمه گواهی ولادت توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟
ج – ترحمه گواهی ولادت با مهر پزشک مربوطه و تایید سازمان نظام پزشکی قابل تایید است.
س- آیا ترجمه انواع کارت شناسایی توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟
ج – ترجمه کارتهای شناسایی صادره توسط ارگانهای دولتی، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل تایید است.
ترجمه کارت ملی قابل تایید است.
ترجمه کارت دانشجویی، قابل تایید نیست.
کارتهای شناسایی صادره توسط شرکتهای خصوصی، با همراه روزنامه رسمی شرکت، قابل تایید است.
س- آیا ترجمه سند مالکیت توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – سند مالکیت در صورتی که خوانا و بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرین ستون نقل و انتقال باشد، قابل ترجمه و تایید است. سند مالکیتی که در تاریخ ترجمه در دادگاهها برای آزادی متهم به وثیقه گذاشته شده باشد، قابل ترجمه و تایید نیست.
س- آیا ترجمه وکالتنامه ها توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – وکالتنامه در صورتی قابل ترجمه و تایید است که در دفاتر اسناد رسمی و در سر برگ محضر تهیه و ممهور به مهر و امضاء سر دفتر باشد.
س – آیا ترجمه مبایعه نامه یا بیعنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟
ج – بیعنامه در صورتی که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالکیت ، قابل ترجمه و تایید است.
س – آیا ترجمه اجاره نامه توسط دادگستری و وزارت خارجه قابل تایید است ؟
ج – اجاره نامه در صورتی که در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالکیت، قابل ترجمه و تایید است.
س – آیا ترجمه تعهدنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟
ج – تعهدنامه در صورتی قابل ترجمه و تایید است که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سر دفتر تنظیم شده باشد.
س – آیا تفویض وکالتنامه و سایر انواع نقل و انتقالات توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟
ج – تفویض وکالتنامه و نقل و انتقالات در صورتی که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد، قابل ترجمه و تایید است.
در مورد تایید ترجمه تفویض وکالت، ارائه وکالتنامههای قبل برای استناد و رویت الزامی است.
س – آیا ترجمه اقرارنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – اقرار نامه در صورتی قابل ترجمه و تایید است که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد.
با توجه به متن اقرارنامه، ارائه مدارک لازم برای تایید ترجمه الزامی میباشد.
س – آیا ترجمه استشهادیه توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود ؟
ج – ترجمه استشهادیه قابل تایید رسمی دادگستری نمی باشد؛ مگر در دو مورد:
الف) استشهادیه اعلام آدرس مسکونی: ترجمه استشهادیه اعلام آدرس محل سکونت با تایید نیروی انتظامی منطقه مربوطه قابل تایید است.
ب) ترجمه استشهادیه افراد تحت تکفل: ترجمه استشهاده افراد تحت تکفل (پدر، مادر، خواهر تا زمان تجرد و برادر تا زمان رسیدن به سن قانونی) در مورد افرادی که در خارج از کشور مشغول به کار هستند و کفالت خانواده را بر عهده دارند، قابل تایید است. در این مورد ارائه شناسنامه برای تایید استشهادیه الزامی است.
س- آیا ترجمه احکام توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟
ج – احکام صادره توسط دادگاههای عمومی و انقلاب و همچنین صورتجلسه های دادگاه و گواهی های صادره از دادگاهها در صورتی قابل ترجمه و تایید است که ممهور به مهر “ترجمه بلامانع است” توسط شعبه صادر کننده باشد. در این مورد، احکام حصر واثت که توسط شعبه دادگاههای عمومی و احکام حجر و قیمنامه که توسط دایره سرپرستی صادر میشود، استثناء است.
س – آیا ترجمه احکام طلاق توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟
ج – احکام طلاق یا اقرار عدم امکان سازش که منجر به جدائی نگردیده باشد، قابل ترجمه و تایید نیست. چنانچه مراجعه کننده اظهار به جدایی نماید، ارائه سند طلاق یا شناسنامه که در آن واقعه طلاق به ثبت رسیده باشد برای استناد سند ترجمه شده الزامیست.
س- آیا ترجمه اظهارنامه و دادخواست توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – اظهارنامه و دادخواست در صورتی که در مرحله اولیه باشد، قابل ترجمه و تایید نیست.
س – آیا ترجمه مکاتبات بین سازمانهای دولتی توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – ترجمه مدارکی که جنبه مکاتبه بین سازمانها داشته باشد مدرک و سند رسمی تلقی نمیشود و فقط مقررات و آئیننامه های قابل ترجمه و تایید است.
س – آیا ترجمه ارزیابی املاک توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟
ج – برگه ارزیابی املاک و مستغلات در صورتی قابل ترجمه و تایید است که توسط کارشناس رسمی دادگستری انجام شده و کانون کارشناسان دادگستری استان مربوطه آن را تایید کرده باشد.
ترجمه کلیه مدارک مقطع ابتدایی با مهر و امضا مدیر آموزشگاه مربوطه و تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه قابل تایید است.
ترجمه گواهی پایان مقطع تحصیلات ابتدایی (پنجم ابتدایی) علاوه بر مهر و امضا مدیر آموزشگاه باید با تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.
ترجمه کلیه مدارک مقطع راهنمایی با مهر و امضا مدیر آموزشگاه مربوطه و تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه قابل تایید است.
گواهی پایان مقطع تحصیلات راهنمایی (سوم راهنمایی) علاوه بر مهر و امضا مدیر آموزشگاه باید با تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.
س – ایا ترجمه استعلام ثبت اسناد توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟
ج – استعلام ثبت اسناد در صورتی قابل ترجمه و تایید است که ممهور به مهر ثبت اسناد منطقه مربوطه باشد.
س- آیا ترجمه رسمی مدارک تحصیلی توسط دادگستری و امور خارجه مورد تایید قرار می گیرد ؟
ج – مدارک و ریز نمرات و گواهی های مقاطع متوسطه علاوه بر مهر و امضا مدیر آموزشگاه باید به تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.
با توجه به گستردگی مدارک و اسناد و نیز اطلاعات مربوط به تأیید آنها توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ، امکان درج تمامی این اطلاعات در سایت دارالترجمه میسر نمیباشد. لذا برای دریافت هر گونه اطلاعات در این خصوص با دفتر دارالترجمه تماس حاصل فرمایید
تلفن | نشانی سفارتخانه در تهران | نام کشور |
۲۲۸۰۰۶۳ | ۱۰ خیابان اقدسیه شماره | آذر بایجان |
۸۷۱۸۲۹۴-۸۷۱۹۱۸۹ | میدان آرژانتین شماره ۷ ساختمان ال ایتالیا | آرژانتین |
۶۰۲۲۸۶۶-۹ | میدان تجریش خ ولیعصر خ یکتا شماره ۵ | آفریقای جنوبی |
۳۱۱۴۱۱۱-۵ | خیابان فردوسی روبروی بانک مرکزی شماره ۳۲۴ | آلمان |
۸۷۱۰۷۵۳-۸۷۱۰۱۸۰ | میدان آفریقا شماره ۷۸ طبقه سوم | اتریش |
۲۲۸۹۳۳۸ | دارآباد نرسیده به کاشانک شماره ۳۸ | اتیوپی |
۸۰۸۲۶۶۶ | شهرک قدس | اردن |
۶۷۴۸۳۳ | خیابان جمهوری اسلامی خیابان رازی خیابان استاد شهریار شماره ۱ | ارمنستان |
۲۰۵۲۰۳۰-۲۰۵۳۳۲۲ | بزرگراه آفریقا- خیابان شهید عاطفی شرقی کوچه شبنم شماره ۴۵ | اروگوئه |
۲۲۹۹۱۵۸ | خیابان پاسداران بالاتر از تقاطع فرمانیه خیابان بوستان کوی نسترن | ازبکستان |
۸۷۱۴۴۶,۸۷۱۴۵۷۵-۶ | خیابان قائم مقام فراهانی خیابان آزادگان شماره ۱۴ | اسپانیا |
۸۸۶۱۵۳,۸۷۲۴۴۵۶-۸ | خیابان خالد اسلامبولی خیابان بیست و سوم شماره ۱۳ | استرالیا |
۸۷۹۱۰۵۸ | بزرگراه آفریقا خیابان بابک مرکزی شماره ۲۴ | اسلواک |
۸۷۱۶۸۷۳ | خیابان خالد اسلامبولی خیابان هفتم شماره ۱۰ | اسلونی |
۸۷۳۵۶۰۰-۸۷۳۵۰۴۰ | خیابان دکتر بهشتی خیابان پاکستان کوچه جهارم | افغانستان |
۸۷۷۴۱۱۹ | خیابان ونک شماره ۱۰۱ | اکراین |
۸۷۱۱۳۳۳-۴ | خیابان ولیعصر خیابان شهید دستگردی شماره ۳۳۵ | امارات متحده عربی |
۸۷۱۷۲۵۱-۸۷۱۶۸۶۵ | خیابان قائم مقام فراهانی شماره ۲۱۰ | اندونزی |
۶۷۵۰۱۱ – ۷ | خیابان فردوسی شماره ۱۴۳ | انگلستان |
۶۴۹۶۹۵۵ -۷ | خیابان نوفا لوشاتو شماره ۸۱ | ایتالیا |
۲۲۲۷۶۷۲ – ۲۲۲۲۷۳۷ | بلوار میرداماد خیابان رازان شمالی شماره ۸ | ایرلند |
۸۷۷۲۰۷۹-۸۷۷۳۳۸۳ ۸۷۷۲۸۴۷ , ۸۸۸۰۲۷۵-۶ | خیابان خالد اسلامبولی خیابان سی و یکم شماره ۱۶ | بحرین |
۸۰۳۹۴۷۶ – ۸۰۳۳۴۹۸ | میدان ونک خیابان ونک شماره ۵۸ | برزیل |
۲۰۴۰۳۰۸ | خیابان ولیعصر خیابان دستگردی شماره ۳۱۸ | برونئی دارالسلام |
۲۰۰۹۱۴۵-۲۰۰۹۵۰۷ | خیابان شهید فیاض بخش خیابان شبدیز کوچه بابک شماره ۳ | بلژیک |
۸۷۷۵۶۶۲-۸۷۷۵۰۳۷ | خیابان ولیعصر خیابان شهید عباسپور خیابان نظامی گنجوی شماره ۸۲ | بلغارستان |
۸۷۷۲۹۷۹-۸۰ | خیابان قندی خیابان پنجم ساختمان شماره ۱۴ | بنگلادش |
۸۷۳۹۰۳۰-۸۷۳۷۷۷۴ | خیابان دکتر بهشتی خیابان حرم شماره ۱۷ | بوسنی و هرزگوین |
بزرگراه آفریقا خیابان تابان غربی شماره ۲۵ | بورکینافاسو | |
۹۳۴۳۳۲-۹۳۴۳۳۴ | خیابان دکتر فاطمی خیابان احمد اعتماد زاده بلوک شماره ۱ | پاکستان |
۸۷۷۲۱۳۲-۸۷۷۱۳۸۰ | خیابان ولیعصر خیابان شهید عباسپور خیابان نظامی گنجوی شماره ۴۰ | پرتقال |
۷۵۳۱۴۳۳-۷۵۳۷۷۰۸ | خیابان بهارستان پارک امین الدوله شماره ۴ | تایلند |
۲۵۴۲۱۷۸ | خیابان پاسداران خیابان گلستان پنجم شماره ۹ | ترکمنستان |
۳۱۱۵۲۹۹-۳۱۱۸۹۹۷ | خیابان فردوسی شماره ۳۱۴ | ترکیه |
۲۰۵۰۲۰۳-۲۰۴۴۰۴۶ | بزرکراه آفریقا خیابان نور شماره ۷۳ | تونس |
۸۷۱۸۰۲۲-۸۷۱۶۷۲۰ | خیابان میرزای شیرازی کوچه علی میرزا حسنی شماره ۱۵ | چک |
۲۲۹۱۲۴۰-۱ | خیابان پاسداران نگارستان هفتم شماره ۱۳ | چین |
۲۰۳۰۰۰۸-۹ | خیابان دکتر علی شریعتی الهیه خیابان دشتی شماره ۱۸ | دانمارک |
۶۷۱۱۶۱-۷۶۱۱۶۳ | خیابان نوفل لوشاتو شماره ۳۹ | روسیه |
۷۵۰۹۳۰۹-۷۶۰۹۵۹ | خیابان فخر آباد شماره ۱۲ | رومانی |
۷۸۱۷۹۲۲-۳ | خیابان احمد قیصر خیابان پنجم | ژاپن |
۲۰۵۱۴۷۷-۲۰۵۳۹۰۲ | بزرگراه آفریقا خیابان آرش شماره ۶ | سریلانکا |
۸۷۸۶۶۸۸ | خیابان ولیعصر خیابان قبادیان شماره ۴۸/۲ | سنگال |
۲۲۹۶۸۰۲-۲۲۹۸۳۱۴ | خیابان پاسداران | سوئد |
۲۶۸۲۲۶۶-۷ | خیابان الهیه خیابان بوستان شماره ۱۳/۱ | سوئیس |
۲۰۵۹۰۳۱-۲ | بزرگراه آفریقاخیابان ایرج شماره ۱۹ | سوریه |
۸۷۸۷۱۳۳-۴ | بزرگراه آفریقا خیابان اسفندیار شماره ۱۶ | سودان |
۸۷۹۶۵۰۹ | خیابان دکتر شریعتی خیابان سهیل شماره ۲۰ | سومالی |
۲۲۲۴۳۵۰-۲۲۲۸۲۹۹ | بلوار میرداماد میدان مادر خیابان شاه نظری بن بست آذرکان شماره ۲ | صحرا |
۲۲۱۰۶۷۲-۲۲۱۸۳۸۶ | خیابان دکتر شریعتی پل رومی کوچه کارمیان شماره ۱۷ | عراق |
۲۰۵۰۰۸۵,۲۰۵۰۰۸۱-۲۰ | بزرگراه آفریقا بلوار صبا شماره ۱۰ | عربستان سعودی |
۲۰۵۷۶۴۱ , ۲۰۵۶۸۳۱-۲ | بزرگراه آفریقا خیابان تندیس شماره ۱۰ | عمان |
۶۷۶۰۰۱-۸ | خیابان نوفل لوشاتو شماره ۸۵ | فرانسه |
۶۴۰۲۵۱۳-۶۴۶۴۵۰۱ | خیابان فلسطین شماره ۱۴۵ | فلسطین |
۸۷۷۴۹۸۵-۷ | خیابان ولیعصرپایینتر از میدان ونک خیابان نیلو | فنلاند |
۲۰۵۵۱۳۴ | بزرگراه آفریقا خیابان گل آذین شماره ۲۴ | فلیپین |
۲۲۹۹۷۹۴-۵ | خیابان شهید فلاحی خیابان کاوه پرزین شماره ۳۹ | قبرس |
۲۰۵۱۲۵۵-۶ | خیابان دروس خیابان هدایت شماره ۴ | قزاقستان |
۲۰۵۱۲۵۵-۶ | بزرگراه آفریقاخیابان گل آذین شماره ۴ | قطر |
۸۷۳۲۶۲۳-۶ | خیابان استاد مطهری خیابان شهید سرافراز شماره ۵۷ | کانادا |
۲۵۸۹۹۲۳-۲۵۸۷۰۳۹ | خیابان پاسداران خیابان بهستان یکم شماره ۲۵ | کرواسی |
۸۷۱۱۱۲۵-۸۷۳۴۱۲۷ | خیابان احمد قصیر شماره ۳۷ | کره جنوبی |
۸۷۸۳۳۴۱ | بزرگراه آفریقا خیابان شهید دستگردی شماره ۳۴۹ | کره شمالی |
۸۷۸۵۹۹۷-۸ | بزرگراه آفریقا خیابان مهیار شماره ۱۵ | کویت |
۲۵۴۱۹۸۱-۲۵۵۸۹۵۷ | دروس خیابان هدایت خیابان فریار شماره ۵ | کلمبیا |
۸۷۹۰۷۹۵-۶ | بزرگراه آفریقا خیابان هرمز ستاری شماره ۶۰ | کنیا |
۲۰۵۹۷۹۱-۲۲۵۷۸۰۹ | بزرگراه آفریقا خیابان شهید عاطفی شرقی بن بست شبنم شماره ۲۱ | کوبا |
۲۲۹۵۱۳۵ | خیابان لواسانی | گرجستان |
۸۹۸۴۵۱ | خیابان شهید سپهبد قرنی خیابان شهید کلانتری شماره ۳۱ | لبنان |
۸۷۸۷۲۶۲-۴ | بزرگراه آفریقا خیابان شهید یزدان پناه شماره ۳ | لهستان |
۸۷۴۲۵۷۲-۸۷۴۲۸۱۵ | خیابان استاد مطهری نرسیده به خیابان شهید مفتح شماره ۱۶۳ | لیبی |
۲۰۰۹۳۶۰-۲۰۰۹۲۷۵ | خیابان ولیعصر – محمودیه خیابان شهید مرتضی فیاضی شماره ۲۲ | مالزی |
۲۰۵۷۹۳۷-۲۰۵۸۳۷۲ | بزرگراه آفریقا بلوار آرش شماره ۱۶ | مجارستان |
۸۷۱۱۲۸۶-۲۰۴۹۹۶۸ | بزرگراه آفریقا خیابان اسفندیار شماره ۷۰ | مصر(دفتر حفاظت منافع ) |
۲۰۵۵۰۰۷-۲۰۵۹۷۰۳ | بزرگراه آفریقا خیابان ارمغان شرقی شماره ۴۷ | مغرب |
۲۰۵۵۳۷۴-۶ | بزرگراه آفریقا خ شهید عاطفی کوچه شبنم شماره ۲۴ | مکزیک |
۲۲۹۹۱۳۳۳ | خیابان پاسداران خیابان کوهستان هشتم شماره ۴۱۲ | نروژ |
۸۷۷۴۹۳۶-۸۷۷۴۹۲۱ | خیابان شهید خالد اسلامبولی خیابان سی و یکم شماره ۹ | نیجریه |
۸۷۵۷۰۵۲-۴ | خیابان مطهری کوچه میرزا حسنی شماره ۲۹ | نیوزیلند |
۶۴۰۳۵۷۴ | خیابان نوفل لوشاتو نبش چهارراه رازی شماره۹۷ | واتیکان |
۸۷۱۴۲۶۲-۸۷۱۵۱۸۵ | خیابان احمد قصیر خیابان نهم شماره ۳۱ | ونزوئلا |
۸۷۵۵۱۰۲ , ۸۷۵۵۱۰۳-۶ | خیابان دکتر بهشتی خیابان میرعماد خیابان نهم شماره ۴۶ | هند |
۸۹۶۲۰۷ , ۸۹۲۳۱۸ , ۸۹۶۰۱۱-۱۲ | خیابان استاد مطهری خیابان سربداران کوچه جهانسوز شماره ۶ | هلند |
۲۰۴۲۷۰۱-۲ | بزرگراه آفریقا بلوار گلستان خیابان گیتی شماره ۱۵ | یمن |
۲۰۴۴۱۲۷-۸ | خیابان ولیعصر خیابان شهید امیر فیاضی کوچه امیر تیمور شماره ۱۲ | یوگسلاوی |
۲۰۵۰۵۳۳-۲۰۵۷۸۴ | بزرگراه آفریقا خیابان اسفندیار شماره ۴۳ | یونان |
ارزانترین دارالترجمه رسمی اویغوری در ایران . بزرگترین دارالترجمه رسمی اویغوری در ایران
دارالترجمه رسمی اسپانیایی ، دارالترجمه رسمی یونانی ، دارالترجمه آرامی ، دارالترجمه آرامی جدید آشوری ، دارالترجمه رسمی روسی ، دارالترجمه رسمی انگلیسی ، دارالترجمه رسمی یونانی ، دارالترجمه اویغوری ، دارالترجمه رسمی عربی ، دارالترجمه ترکی ، دارالترجمه آسامی ، دارالترجمه رسمی فرانسه ، دارالترجمه رسمی ایتالیایی ، دارالترجمه آیمارا ، دارالترجمه رسمی آلمانی ، دارالترجمه استونیایی ، دارالترجمه اندونگا ، دارالترجمه اورومو ، دارالترجمه اوریه