دارالترجمه رسمی آفریکانس

دارالترجمه رسمی آفریکانس

دارالترجمه  زبان آفریکانس     

دارالترجمه پارسیس  مفتخر است به عنوان مرکز تخصصی ترجمه آفریکانس با داشتن کادری مجرب و مترجمین حرفه ای در زمینه ترجمه برشور ، کاتالوگ ، احکام قضایی ، مدارک مربوط به ثبت شرکت از آفریکانس به فارسی و فارسی به آفریکانس و ترجمه همزمان ( شفاهی ) جهت سیمنارها و همایش ها و مکالمات تجاری و توریست درمانی و  پیاده سازی فیلم و فایل های صوتی آماده ارائه خدمات به مشتریان عزیز به صورت مستقیم و بدون واسطه با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت می باشد  در صورتی که قصدمسافرت به آفریقای جنوبی و نامیبیا را داشته باشید اما با زبان آفریکانس آشنایی ندارید بدون اینکه متحمل هزینه ویزا و پرواز و هتل مترجم شوید مترجمین حرفه ای فارسی زبان درفرودگاه به استقبال شما می آیند و در طول مدت اقامت شما در آن کشور  کنار شما خواهند بود کافی است که باتماس بگیرید تا در کنار شما باشیم

ترجمه آنلاین آفریکانس

دارالترجمه پارسیس مفتخر است بعنوان دارالترجمه  آنلاین زبان آفریکانس در راستای کاهش هزینه ها و  ارج نهادن به وقت مشتریان  و جلوگیری از  اتلاف وقت در ترافیک شهری این امکان را فراهم نموده است تا در کمترین زمان ممکن از خدمات ترجمه آنلاین لهستانی استفاده نمایید برای استفاده از خدمات ترجمه  آنلاین آفریکانس کافی است با موبایل خود از کلیه صفحات مدارکی که قصد ترجمه کردن آنها را دارید عکس بگیرید و تصاویر  آن را به شماره  تلگرام  ۰۹۱۰۰۱۱۲۸۳۵  ارسال نمایید. تیم دارالترجمه پارسیس ظرف چند دقیقه قیمت و زمان تحویل ترجمه مدارک از فارسی به آفریکانس ، آفریکانس به فارسی ، انگلیسی به آفریکانس ، آفریکانس به انگلیسی  را به شما اعلام می نماید تا در صورت تمایل با پرداخت هزینه ترجمه  در کمترین زمان ممکن  از خدمات ترجمه  زبان لهستانی این دارالترجمه استفاده نمایند

 

ترجمه رسمی آفریکانس

در صورتی که  مدرک شما در آفریقا جنوبی و به زبان آفریکانس صادر شده است و جهت ارائه به یک سازمان دولتی در ایران نیاز به ارائه ترجمه فارسی رسمی  آن را دارید  باید به اطلاع شما برسانیم که در حال حاضر مترجم رسمی زبان آفریکانس در ایران وجود ندارد و شما جهت ترجمه آن باید به سفارت آفریقا جنوبی در تهران مراجعه نمایید اما اگر سفارت آفریقا جنوبی خدمات ترجمه ارائه نمی دهد شما می توانید از خدمات ترجمه غیر رسمی مرکز ترجمه پارسیس استفاده نماید و  مدرک خود را به صورت غیر رسمی از مجاری به فارسی ترجمه نمایید اما لازم است قبل از اینکه متحمل هزینه شوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی توسط سازمان و اداره دولتی مربوطه مطمئن شوید تا هزینه اضافی متحمل نشوید  

اما در صورتی که مدرک شما به زبان فارسی است و نیازمند ارائه ترجمه رسمی آن به زبان آفریکانس هستید لازم است که جهت ترجمه مدرک مربوطه به سفارت آفریقا جنوبی در تهران مراجعه نمایید اما اگر سفارت آفریقا جنوبی خدمات ترجمه ارائه نمی دهد شما با سازمان مربوطه عدم وجود مترجم رسمی فارسی به مجاری را مطرح نمایید و در صورتی که ترجمه رسمی انگلیسی را از شما می پذیرد شما می توانید ترجمه رسمی انگلیسی مدرک مورد نظر را به آن سازمان و یا اداره ارائه نمایید اما اگر سازمان مربوطه صرفا زبان مجاری را می پذیرفت ، شما می توانید مدرک خود را به صورت غیر رسمی به زبان پشنو ترجمه نمایید اما لازم است  قبل از اینکه متحمل هزینه ترجمه شوید از پذیرش ترجمه غیر رسمی آفریکانس توسط  سازمان مربوطه مطمئن شوید و در صورتی که ترجمه غیر رسمی آفریکانس توسط سازمان مربوطه پذیرفته شود شما  می توانید از خدمات ترجمه غیر رسمی مرکز ترجمه پارسیس استفاده نمایید

آموزش زبان آفریکانس
تدریس زبان آفریکانس توسط اساتید دانشگاه و  مدرسین حرفه ای که سالها در آفریقای جنوبی و نامیبیا اقامت داشتند صورت می گیرد و همچنین آموزش زبان آفریکانس از راه دور و به صورت اینترنتی امکان پذیر می باشد برای کسب اطلاعات بیشتر لطفا با ما تماس بگیرید
آفریکانس یا آفریقایی یکی از زبان های ژرمنی شاخه غربی است که بیشتر در کشورهای آفریقای جنوبی و نامیبیا رواج دارد
برخی از گویشوران این زبان در بوتسوانا ، لسوتو ، سوازیلند ، زیمبابوه و زامبیا نیز ساکن هستند . شمار گویشوران زبان آفریقایی حدود ۶ میلیون نفر است
آفریقایی در اصل گویشی از زبان هلندی است و تا اواخر سده نوزدهم نیز به همین حالت شناخته می شد ولی پس از آن ، آن را زبانی جدا به شمار آوردند
واژه آفریکانس در هلندی به معنای (( آفریقایی )) است

ترجمه فایل صوتی و تصویری

ترجمه فایل های  صوتی و تصویری از قبیل مستندهای اموزشی، آهنگ ، شعر ، ویدیو  ، کلیپ ، تیزر تبلیغاتی ، فیلم های آموزشی ، در این مرکز صورت می پذیرد

شما می توانید ترجمه فایل تصویری خود را به صورت مستقیم ترجمه نمایید و ترجمه  فارسی آن را بر روی کاغذ تحویل بگیرید و یا اینکه فایل شما در ابتدا پیاده سازی شود یعنی هر آنچه را که  مترجم می شنود  تایپ می نماید و سپس در زیر هر پارگراف ترجمه آن را قید می کند

البته بنابه نوع درخواست مشتری قیمت  ترجمه فایل صوتی و تصویری تعیین می شود

   مرکز ترجمه پارسیس آماده  ارائه خدمات ترجمه اسناد ذیل   از آفریکانس  به فارسی  – فارسی به   آفریکانس میباشد 

ریز نمرات دبیرستان ، پیش دانشگاهی ، دانشگاه ، کارت شناسایی ، کارت معافیت ، کارت ملی ابلاغیه اخطار قضایی ، برگه مرخصی  ، توصیه نامه تحصیلی ، جواز اشتغال به کار ، حکم بازنشستگی  ، دفترچه بیمه ، دیپلم پایان تحصیلات  متوسطه  یا پیش دانشگاهی  ، ریزنمرات دبستان ، ریز نمرات راهنمایی سند تلفن همراه ، شناسنامه  ، فیش مستمری  ، کارت بازرگانی هوشند  ، کارت عضویت نظام مهندسی ، کارت نظام پزشکی ، کارت واکسیناسیون  ، کارت پایان خدمت ، گزارش ورود و خروج از کشور ، گواهی اشتغال به تحصیل ،  ، گواهی تجرد  ، تولد  ، فوت  ،  گواهینامه رانندگی ،  گواهی ریزنمرات دانشگاهی   ، گواهی عدم خسارت خودرو،  گواهی عدم سوء پیشینه ،  اساسنامه ثبت شرکت ها  ،  اوراق مشارکت و اوراق قرضه ، انواع قبض ( مالیات ، پرداخت بیمه  ، آب برق) ، برگ تشخیص مالیات ، مالیات قطعی  ، برگ آزمایش پزشکی  ، برگ جلب ، احضاریه  ، برگ سابقه بیمه ، پروانه  دائم پزشکی ، پروانه مطب  ، پروانه مسئولیت فنی  ، پروانه نشر ، پروانه وکالت   ، پرینت های بانکی  ، تقدیرنامه ،  حکم قهرمانی ، ثبت علائم تجاری  ، ثبت اختراع ، جواز دفن  ، جواز کسب ، روزنامه تغییرات و تصمیمات ،  ریز مکالمات تلفن ،  سرفصل دروس  ،  سند وسائط نقلیه   ، فیش حقوقی  ، فیش مستمری ،  کارت مباشرت   ، کارنامه تو صیفی  ابتدائی ، گواهی اشتغال به کار بدون شرح  وظایف ، گذرنامه  ، گواهی بانکی با سپرده بانکی  ، گواهی پایان تحصیلات کاردانی ، کارشناسی ، کارشناسی ارشد  ، دکترا ، گواهی فنی  و حرفه ای  ، گواهی عدم خسارت خودرو   ، لیست بیمه کارکنان ، اجاره نامه  ، بنچاق ، صلح نامه  ، اساسنامه  ، ثبت شرکت غیر فرمی  ، بیمه شخص ثالث  ، قرارداد بیمه ،  تر ازنامه  شرکت ، اضهارنامه مالیاتی  ، تقدیرنامه ، لوح سپاس  و حکم قهرمانی   ، پروانه پایان کار ساختمان پروانه دفترچه ای  یا شناسنامه ساختمان  ، پروانه مهندسی  ، پرینت های  بانکی بزرگ ،  حکم اعضای هیئت علمی ، حکم کارگزینی  ، حکم افزایش حقوق  ، حکم بازنشتگی ،  دفترچه بازرگانی  ، روزنامه رسمی تغییرات   و تصمیمات   ، فیش حقوقی ، قرارداد استخدامی  ، کارت شناسایی کارگاه  ، گواهی پزشکی  ، گزارش پزشکی قانونی  ، گواهی حصر و وراثت  ، لیست بیمه کارکنان مبایعنامه آگهی تاسیس  ، اوراق محضری   ، بارنامه  ، برگ آزمایش پزشکی  ، برگ سبز گمرکی  ، برگ نضریه کارشناسی ملک  ، پروانه بهره برداری ،  جواز تاسیس ، دفترچه وکالت  ، سند ازدواج  ، سند وسائط نقلیه سنگین  ، سند مالکیت  ، قیم نامه  ، گواهی اشتغال به کار  ، مالیات بر ارث ،  وکالتنامه  ، اضهارنامه  ، تقاضای ثبت شرکت  ، شرکت نامه  ، اوراق قضایی  ( دادنامه ، رای دادگاه  ، پرونده حقوققی  ) سند طلاق  ، یا رونوشت آن  ، سند مالکیت  ، قرارداد ، وکالتنامه  بزرگ ،   

 

سوالاتی  که کاربران از ما پرسیدند 

س- آیا ترجمه مدارک تحصیلی دوره ابتدایی ، راهنمایی و یا متوسطه بدون مهر آموزش و پرورش توسط دادگستری و یا امور خارجه تآیید می شود؟

ج- خیر این مدارک لازم است علاوه بر مهر و امضای مسئولین مدرسه،باید به تأیید آموزش و پرورش منطقه نیز برسد.

س- آیا ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی توسط دادگستری و یا امور خارجه تایید می شود؟

ج – این مدارک باید ابتدا به تایید  وزارت علوم، تحقیقات و فناوری برسد .

س– آیاترجمه مدارک دانشگاهی پزشکی توسط دادگستری و یا امور خارجه تایید می شود؟

ج- این اسناد بایستی به  تأیید وزارت بهداشت برسد و در این مورد هم دانشگاههای دولتی و هم دانشگاه آزاد بایستی اسناد را به تایید وزارت بهداشت برسانند.

س – آیا ترجمه مدارک دانشگاه آزاد (غیر  پزشکی) توسط  وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج – کلیه مدارک دانشگاه آزاد اسلامی بایستی ابتدا به تأیید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برسد.

س – آیا ترجمه مدارک  رشته های پزشکی و پیراپزشکی دانشگاه آزاد اسلامی توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج – این مدارک با تأیید معاونت دانشجویی وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی قابل تایید می باشد

س- ترجمه وکالتنامه ها در چه صورتی توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج – وکالتنامه ها و تعهدنامه هایی که برای کشورهای خارجی تنظیم میگردد، لازم است نام کشور مورد نظر در متن قید گردد.

ضمناً برای تأیید این اسناد، ارسال شناسنامه موکل یا متعهد الزامی است.

س- گواهی کار چه شرایطی باید داشته باشد؟

در عنوان گواهی به هیچ وجه عباراتی نظیر به سفارت محترم …. و یا به وزارت امور خارجه و غیره درج نگردد.

الف- گواهیهای صادره توسط شرکتهای سهامی عام :این گواهیها در صورتیکه ممهور به مهر شرکت یا اداره کارگزینی باشند قابل تأیید است.

ب- گواهیهای صادره توسط شرکتهای سهامی خاص:ارسال دفترچه بیمه، روزنامه رسمی شرکت (یا کپی ممهور به مهر شرکت) و مدرک تحصیلی مرتبط (در صورت درج عباراتی نظیر کارشناس ….،مدیر بخش …..،متخصص …. و….)

س- گواهی های صادره توسط بانک ها چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟

ج – برای تأیید هر گونه گواهی و پرینتهای بانکی صادره توسط شعب مختلف بانکها، اخذ مهر امور بین الملل همان بانک الزامی است.

س- مدارکی که خارج از ایران صادر شده چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟

ج – ارائه اصل مدرک یا فتوکپی برابر با اصل آن که ممهور به مهر و امضای سفارت جمهوری اسلامی ایران در آن کشور باشد.

توجه:در کشور آمریکا، سفارت پاکستان در واشنگتن حافظ منافع ایران است.

قبل از ترجمه مدارک خارجی، لازم است این مدارک به تأیید وزارت امور خارجه ایران در تهران برسد.

س- آیا ترجمه مدرک و خلاصه فوت توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج – خلاصه فوت به همراه و ممهور به مهر ثبت احوال و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفی قابل تایید است.

تمامی گواهینامه های صادره از سازمان بهشت زهرا با مهر این سازمان و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفی قابل ترجمه و تایید است.

کلیه مدارک تحصیلی زیر دیپلم و دیپلم و پیش دانشگاهی با تایید  آموزش و پرورش منطقه قابل تایید است.

س – آیا ترجمه گواهی تجرد توسط وزارت دادگستر ی و امور خارجه تایید می شود؟

ج – ترجمه گواهی تجرد در صورتی که توسط سازمان ثبت احوال محل صدور شناسنامه یا اداره سجلات امور خارجه (احوال شخصیه) صادر شده باشد، قابل تایید است و همچنین ارائه شناسنامه صاحب سند برای تایید گواهی تجرد الزامی است.

س- آیا ترجمه سند ازدواج  توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج- برای تایید ترجمه سند ازدواج توسط وزارت دادگستری و امور خارجه، ارائه شناسنامه یکی از زوجین الزامی است.

ترجمه رونوشت سند ازدواج در صورتی که از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشدبا ارائه شناسنامه ، قابل تایید است

ترجمه عقد انقطاعی (مدت دار) قابل تایید نیست.

س – آیا ترجمه سند طلاق توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟

ج- برای ترجمه سند طلاق ارائه  شناسنامه الزامی است.

برای ترجمه رونوشت سند طلاق، همراه داشتن شناسنامه الزامی است.

ترجمه رونوشت سند طلاق در صورتی که از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد و با ارائه شناسنامه، قابل تایید است.

س-  آیا ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه توسط وزارت دادگستر ی و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – ترجمه گواهی سوء پیشینه طبق قانون تا یک ماه پس از تاریخ صدور قابل تایید است و سندی که تاریخ آن گذشته باشد قابل ترجمه و تایید نیست.

س- آیا ترجمه وصیتنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – ترجمه وصیتنامه در سربرگ محضر با مهر و امضا سر دفتر و همراه با شناسنامه وصی و موصی قابل تایید است و چنانچه وصی فوت نموده باشد، تنفیذ وصیتانامه در دادگاه به ضمیمه ترجمه جهت اسناد الزامی است. لازم است ذکر شود که اقلیتهای مذهبی از این قاعده مستثنی می باشند.

س – آیا ترجمه کارت پایان خدمت یا معافیت از  خدمت توسط وزارت دادگستری یا امور خارجه قابل تایید است؟

ج – ترجمه کارت پایان خدمت و یا معافیت از خدمت با ارائه  اصل مدرک قابل ترجمه و تایید است.

س – آیا ترجمه گواهینامه رانندگی توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج – ترجمه گواهینامه رانندگی همراه با اصل قابل ترجمه و تایید است.

س – آیا ترجمه گواهی ولادت توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج – ترحمه گواهی ولادت با مهر پزشک مربوطه و تایید سازمان نظام پزشکی قابل تایید است.

س- آیا ترجمه انواع کارت شناسایی توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج – ترجمه کارتهای شناسایی صادره توسط ارگانهای دولتی، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل تایید است.

ترجمه کارت ملی قابل تایید است.

ترجمه کارت دانشجویی، قابل تایید نیست.

کارتهای شناسایی صادره توسط شرکتهای خصوصی، با همراه روزنامه رسمی شرکت، قابل تایید است.

س- آیا ترجمه سند مالکیت توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – سند مالکیت در صورتی که خوانا و بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرین ستون نقل و انتقال باشد، قابل ترجمه و تایید است. سند مالکیتی که در تاریخ ترجمه در دادگاهها برای آزادی متهم به وثیقه گذاشته شده باشد، قابل ترجمه و تایید نیست.

س- آیا ترجمه وکالتنامه ها توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – وکالتنامه در صورتی قابل ترجمه و تایید است که در دفاتر اسناد رسمی و در سر برگ محضر تهیه و ممهور به مهر و امضاء سر دفتر باشد.

س – آیا ترجمه مبایعه نامه یا بیعنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج – بیعنامه در صورتی که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالکیت ، قابل ترجمه و تایید است.

س – آیا ترجمه اجاره نامه توسط دادگستری و وزارت خارجه قابل تایید است ؟

ج – اجاره نامه در صورتی که در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالکیت، قابل ترجمه و تایید است.

س – آیا ترجمه تعهدنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟

ج – تعهدنامه در صورتی قابل ترجمه و تایید است که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سر دفتر تنظیم شده باشد.

س – آیا تفویض وکالتنامه و سایر انواع نقل و انتقالات توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟

ج – تفویض وکالتنامه و نقل و انتقالات در صورتی که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد، قابل ترجمه و تایید است.

در مورد تایید ترجمه تفویض وکالت، ارائه وکالتنامههای قبل برای استناد و رویت الزامی است.

س – آیا ترجمه اقرارنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – اقرار نامه در صورتی قابل ترجمه و تایید است که در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد.

با توجه به متن اقرارنامه، ارائه مدارک لازم برای تایید ترجمه الزامی میباشد.

س – آیا ترجمه استشهادیه توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود ؟

ج – ترجمه استشهادیه قابل تایید رسمی دادگستری نمی باشد؛ مگر در دو مورد:

الف) استشهادیه اعلام آدرس مسکونی: ترجمه استشهادیه اعلام آدرس محل سکونت با تایید نیروی انتظامی منطقه مربوطه قابل تایید است.

ب) ترجمه استشهادیه افراد تحت تکفل: ترجمه استشهاده افراد تحت تکفل (پدر، مادر، خواهر تا زمان تجرد و برادر تا زمان رسیدن به سن قانونی) در مورد افرادی که در خارج از کشور مشغول به کار هستند و کفالت خانواده را بر عهده دارند، قابل تایید است. در این مورد ارائه شناسنامه برای تایید استشهادیه الزامی است.

س- آیا ترجمه احکام توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟

ج – احکام صادره توسط دادگاههای عمومی و انقلاب و همچنین صورتجلسه های دادگاه و گواهی های صادره از دادگاهها در صورتی قابل ترجمه و تایید است که ممهور به مهر “ترجمه بلامانع است” توسط شعبه صادر کننده باشد. در این مورد، احکام حصر واثت که توسط شعبه دادگاههای عمومی و احکام حجر و قیمنامه که توسط دایره سرپرستی صادر میشود، استثناء است.

س – آیا ترجمه احکام طلاق توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟

ج – احکام طلاق یا اقرار عدم امکان سازش که منجر به جدائی نگردیده باشد، قابل ترجمه و تایید نیست. چنانچه مراجعه کننده اظهار به جدایی نماید، ارائه سند طلاق یا شناسنامه که در آن واقعه طلاق به ثبت رسیده باشد برای استناد سند ترجمه شده الزامیست.

س- آیا ترجمه اظهارنامه و دادخواست توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – اظهارنامه و دادخواست در صورتی که در مرحله اولیه باشد، قابل ترجمه و تایید نیست.

س – آیا ترجمه مکاتبات بین سازمانهای دولتی توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – ترجمه مدارکی که جنبه مکاتبه بین سازمانها داشته باشد مدرک و سند رسمی تلقی نمیشود و فقط مقررات و آئیننامه های قابل ترجمه و تایید است.

س – آیا ترجمه ارزیابی املاک توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – برگه ارزیابی املاک و مستغلات در صورتی قابل ترجمه و تایید است که توسط کارشناس رسمی دادگستری انجام شده و کانون کارشناسان دادگستری استان مربوطه آن را تایید کرده باشد.

ترجمه کلیه مدارک مقطع ابتدایی با مهر و امضا مدیر آموزشگاه مربوطه و تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه  قابل تایید است.

ترجمه گواهی پایان مقطع تحصیلات ابتدایی (پنجم ابتدایی) علاوه بر مهر و امضا مدیر آموزشگاه باید با تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

ترجمه کلیه مدارک مقطع راهنمایی با مهر و امضا مدیر آموزشگاه مربوطه و تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه قابل تایید است.

گواهی پایان مقطع تحصیلات راهنمایی (سوم راهنمایی) علاوه بر مهر و امضا مدیر آموزشگاه باید با تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

س – ایا ترجمه استعلام ثبت اسناد توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟

ج – استعلام ثبت اسناد در صورتی قابل ترجمه و تایید است که ممهور به مهر ثبت اسناد منطقه مربوطه باشد.

س- آیا  ترجمه رسمی مدارک تحصیلی توسط دادگستری و امور خارجه مورد تایید قرار می گیرد ؟

ج – مدارک و ریز نمرات و گواهی های مقاطع متوسطه علاوه بر مهر و امضا مدیر آموزشگاه باید به تایید آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

با توجه به گستردگی مدارک و اسناد و نیز اطلاعات مربوط به تأیید آنها توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ، امکان درج تمامی این اطلاعات در سایت دارالترجمه میسر نمیباشد. لذا برای دریافت هر گونه اطلاعات در این خصوص با دفتر دارالترجمه  تماس حاصل فرمایید

مترجم رسمی زبان آفریکانس   : در حال حاضر مترجم رسمی آفریکانس در ایران وجود ندارد لذا ترجمه به صورت غیر رسمی  انجام می شود

Parsis Translation Center

 

With an experienced staff and professional translators, Parsis Translation Bureau is ready to provide services to dear clients regarding official translation of Afrikaans  -Persian and Persian- Afrikaans  texts as well as simultaneous interpretation of seminars, conferences and business conversations.

Professional Afrikaans Translator Afrikaans Translator (Farsi to Afrikaans  & vice versa)

If you are an exhibitor in exhibitions or fairs in Iran and look for a Afrikaans  translator and interpreter who can both welcome and handle your stand visitors and show you the best attractions around the cities apart from offering their professional skills,
If you are a visitor to an exhibition or fair and need an interpreter to attend to a business meeting,
If you like to travel to Iran and look for Afrikaans  translator and guide at the same time,
If you seek for an interpreter to accompany you during your business tour of Iran,
I can offer you interpreting and translating services in Iran. I can meet your needs efficiently bearing in mind that your satisfaction is my ordering concern.


For further information, do not hesitate to contact me

۰۰۹۸۹۳۷۳۸۰۸۸۹۴ (WhatsApp)

۰۰۹۸۹۱۰۰۱۱۲۸۳۵ (Telegram)

skype:  ail ghobyshavi

 

Afrikaans  interpreter in Iran, chinese interpreter in Iran, Italian interpreter in Iran, German interpreter in Iran, English interpreter in Iran 

Afrikaans  translator in Iran, Arabic translator in Iran /Russian translator in Iran, Farsi translator in Iran, chinese translator in Iran, Italian translator in Iran 

Afrikaans  to Persian translator, Arabic to Persian translator, Spanish to Persian translator, Turkish to Persian translator, Afrikaans  to Persian translator 

Afrikaans  to Persian translator

 Afrikaans  to Persian (Farsi) translation

 Persian (Farsi) to Afrikaans  translation

 English to Persian (Farsi) translator

 Persian (Farsi) to Afrikaans  translator 

 Afrikaans  to Persian (Farsi) translation office 

 Persian (Farsi) to Afrikaans  translation office 

 Afrikaans  to Persian (Farsi) translation office in Iran 

 Persian (Farsi) to Afrikaans  translation office in Iran

Afrikaans  to Persian (Farsi) translation office in Tehran

Persian (Farsi) to Afrikaans  translation office in Tehran

Afrikaans  to Persian (Farsi) translator in Tehran

Persian (Farsi) to Afrikaans  translator in Tehran

Afrikaans  to Persian (Farsi) interpreter in Tehran

Persian (Farsi) to Afrikaans  interpreter in Tehran

Afrikaans  to Persian (Farsi) interpreter in IRAN

Persian (Farsi) to Afrikaans  interpreter in IRAN

Official translation of Afrikaans  to Persian (Farsi) translation

Official translation of Persian (Farsi) to Afrikaans  translation

 

 

مکتب بارسیس للترجمه أفریقانیه القانونیه

 مکتب بارسیس للترجمه الأذریه مع امتلاک فریق ذوی الخبره من المترجمین  المحترفین للترجمه النصوص من أفریقانیه إلى الفارسیه والفارسیه إلى أفریقانیه ، الإنجلیزیه إلی أفریقانیه ، أفریقانیه إلی الإنجلیزیه و الترجمه الفوریه للندوات والمؤتمرات والمحادثات التجاریه، تقدم خدماتها  بأعلى جوده

 إذا کنت من المشارکین فی المعارض الإیرانیه و کنت تبحث  عن مترجم اللغه الفارسیه و أفریقانیه لکی  یرحیب و یتعامل مع الزوار

 إذا کنت زائر معرض فی إیران و تحتاج إلی مترجم  للحضور فی اجتماع عمل 

  إذا کنت ترغب فی السفر  إلی إیران   و تبحث عن مترجم و التوجیه فی نفس الوقت

إذا کنت تبحث عن  مترجم لبحث المعلومات فی الإنترنت باللغه أفریقانیه

إذا کنت تبحث عن مترجم لترجمه البرید الإلکترونی و المراسلات التجاریه
إذا تحتاج بحث انواع المنتجات  للتصدیر  

إذا کنت تبحث عن مترجم للترجمه عبر الهاتف

إذا تحتاج المراسله التجاریه فی ظروف الممتازه

إذا تحتاج حجز فندق فی جمیع انحاء العالم إذا تحتاج  مرشد سیاحی  فی الرحلات السیاحیه 

إذا تحتاج حجز صاله فی جمیع انحاء العالم  

إذا محتاج  انجاز الترجمه التجاریه بواسطه خریج فرع قانون التجاره الدولیه  

إذا محتاج  مترجم للتصدیر و الاستیراد 

إذا محتاج مترجم للترجمه عبر الإنترنت و دون حضور 

إذا محتاج مترجم للترجمه الشفویه أفریقانیه

إذا کنت  تسعی للحصول علی مترجم  لمرافقتک  خلال  جوله عملک فی إیران

یمکننی أن اقدم لکم خدمات الترجمه فی إیران   

لمزید من المعلومات یرجی الإتصال بنا 

۰۰۹۸۹۳۷۳۸۰۸۸۹۴ (WhatsApp)

۰۰۹۸۹۱۰۰۱۱۲۸۳۵ (Telegram)

skype:  ail ghobyshavi

    

کلید واژه ها :

خدمات دارالترجمه پارسیس : ترجمه آفریکانس ، ترجمه آفریکانس فوری ، ترجمه آفریکانس ارزان ، تعرفه ترجمه آفریکانس، دارالترجمه آفریکانس ، نمونه ترجمه رایگان آفریکانس ،ترجمه آفریکانس ، دارالترجمه فوری ، دارالترجمه فوری پارسیس
خدمات دارالترجمه پارسیس : ترجمه آفریکانس ، ترجمه آفریکانس فوری ، ترجمه آفریکانس ارزان ، تعرفه ترجمه آفریکانس، دارالترجمه آفریکانس ، نمونه ترجمه رایگان آفریکانس ،ترجمه آفریکانس ، دارالترجمه فوری ، دارالترجمه فوری پارسیس
TEL:(+9821)86015424 – 88281753
mobile : (0098)9100112835 (Telegram) (0098)9332422074 (viber) (0098)9373808894
skype: ali ghobyshav
دارالترجمه رسمی: ما بعنوان تیم نویسنده در دارالترجمه رسمی پارسیس فعالیت داریم ؛ ما بر این باوریم که خدمات بهتر به کاربران باعث خواهد شد نام پارسیس ماندگار شود

درخواست سفارش ترجمه از طریق روش های زیر 09100112835📞 02144878345📞

جهت 👈سفارش ترجمه فوری کلیک کنید.