ما در این مطلب از سایت دارالترجمه رسمی پارسیس شما را با نحوه ترجمه رسمی پاسپورت، قیمت، مدت زمان و همچنین نکات مهم برای ارائه گذرنامه به مترجم رسمی آشنا خواهیم کرد. اگر نیاز به استفاده از این خدمات دارید میتوانید از طریق شمارههای درجشده در سایت و یا بخش گفتگوی آنلاین با ما در ارتباط باشید.
اما برای آگاهی بهتر از نحوه خدمات بد نیست ابتدا کمی در مورد این سند هویتی صحبت کنیم. گذرنامه نوعی سند مسافرتی تلقی میشود که اطلاعات هویتی از جمله نام، نام خانوادگی، محل تولد، شماره گذرنامه، تاریخ اعتبار و غیره در آن درجشده است. کلمه فارسی گذرنامه از کلمه Passport اقتباسشده است که بهعنوان اصلیترین مدارک برای سفر به کشورهای خارجی خواهد بود.
چرا نیاز به ترجمه رسمی پاسپورت داریم؟
یکی از مهمترین دلایل اصلی ترجمه رسمی پاسپورت، ثبت شرکت یا حتی گرفتن ویزای کاری برای مهاجرت خواهد بود؛ اما جالب است بدانید ترجمه گذرنامه برای اخذ ویزای توریستی و یا گردشگری نیاز نمیباشد. گاهی اوقات ممکن است این سند در بخش سابقه سفر شما یا همان Travel history مهر ویزاهای کشورهای مختلف جهان ازجمله ویزای شنگن را داشته باشد؛ بنابراین مهمترین اقدام برای اثبات این موضوع ترجمه پاسپورت و یا حتی کپی برابر اصل خواهد بود.
جالب است بدانید معمولاً برخی از سفارتخانههای کشورهای خارجی ممکن است در کنار سایر مدارک هویتی، ترجمه گذرنامه و یا حتی کپی برابر اصل را درخواست کنند؛ بنابراین اگر نیاز به ارائه کپی برابر اصل این مدرک بود دیگر نیاز به ترجمه رسمی نمیباشد.
نکات مهم برای ترجمه رسمی پاسپورت توسط مترجم قوه قضاییه
اگر میخواهید از مراحل اصلی ترجمه رسمی پاسپورت بهطور کامل اطلاع پیدا کنید. ما در این بخش از سایت مهمترین نکات را بیان کردهایم لطفاً در ادامه با ما همراه باشید.
گام اول: ارائه اصل گذرنامه به دارالترجمه رسمی
یکی از مهمترین اقدامات اولیه برای ترجمه گذرنامه ارائه اصل آن به مترجم رسمی خواهد بود. لازم به ذکر است این سند مسافرتی نیازی به هیچ مدارک پشتیبان نداشته و بهراحتی ترجمه میشوند. جالب است بدانید معمولاً در کنار این مدارک، برخی سفارتخانه ممکن است نیاز به ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه را نیز داشته باشند.
گام دوم: تاریخ انقضا گذرنامه
مدارک گذرنامه شما حتی اگر منقضی شده باشند. امکان ترجمه رسمی وجود داشته اما مورد تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیست؛ بنابراین هر زمان این مدارک ساقط از اعتبار بود حتماً در اولین فرصت اقدام به تمدید گذرنامه کرده و سپس اقدام به ترجمه رسمی پاسپورت نمایید.
گام سوم: نحوه ترجمه مدارک اتباع خارجی
زمانی که نیاز به ترجمه رسمی گذرنامه اتباع خارجی دارید. ابتدا بایستی به سفارت کشور موردنظر مراجعه نموده و مهر کنسولگری را دریافت کنید. معمولاً سفارتخانهها یک برگه از این سند هویتی را کپی برابر اصل میکنند و مهر میزنند. سپس متقاضی میتواند اقدام به تأیید امور خارجه نموده و سپس ترجمه رسمی نماید.
گام چهارم: در صورت گمشدن گذرنامه چه کنیم؟
زمانی که این سند هویتی را به هر دلیل گم کردیم. بایستی حتماً به اداره امور گذرنامه مراجعه کرده و پرینت ورود و خروج خود را تحویل گرفته و در صورت امکان یک برگه از بلیط خود را ضمیمه آن کنید.
گام پنجم: ترجمه توسط مترجم رسمی
زمانی که میخواهید برای ترجمه پاسپورت به دارالترجمه رسمی پارسیس مراجعه کنید، میتوانید هم بهصورت حضوری و هم بهصورت آنلاین اقدام نمایید. اگر قصد ارسال درخواست خود بهصورت آنلاین دارید بایستی از طریق بخش ثبت سفارش ترجمه اقدامات لازم را انجام دهید. هنگام ارسال درخواست میتوانید از روی گذرنامه خود عکس گرفته و آن را برای ما ارسال نمایید؛ اما بایستی دقت کنید هنگام تحویل ترجمه بایستی حتماً اصل گذرنامه را جهت رؤیت مترجم همراه بیاورید.
گام ششم: اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
این مرحله زمانی نیاز است که معمولاً سفارتخانه این مورد را از شما درخواست نماید. دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه توسط دفتر ترجمه ما نیز انجام خواهد شد. درواقع این کار توسط مترجم و یا نماینده قانونی او پیگیری میشود.
نحوه ترجمه رسمی پاسپورت برای کشورهای انگلیسی زبان
در این شرایط 2 راهکار اصلی وجود دارد. حالت اول شما میتوانید از تمامی صفحات کپی بگیرید و با مهر کپی برابر اصل و مهر مترجم مدارک خود را پلمپ نمایید. حالت دوم ترجمه این مدارک هویتی روی سربرگ قوه قضاییه پرینت شده و در انتها مترجم رسمی آن را مهر مینماید.
لازم به ذکر است تمامی صفحات به همراه روادید امکان ترجمه داشته و بر روی سربرگ پرینت خواهد شد. سپس مهر کپی برابر اصل نیز درجشده و مدارک پلمپ میشود.
نحوه ترجمه رسمی گذرنامه برای کشورهای غیر انگلیسی زبان
ترجمه این سند برای کشورهای خارجی غیر انگلیسی، بایستی توسط مترجم رسمی زبان کشور مقصد ترجمهشده و مهر نیز درج گردد. حتی اگر نیاز به تاییدات قانونی بود این خدمات نیز بایستی ارائه شود.
اگر گذرنامه مفقود شود آیا امکان ترجمه وجود دارد؟
یکی از مهمترین سؤالات متقاضیان محترم این است که اگر این مدرک گم شود آیا میتوان آن را ترجمه نمود؟ اولاً سرقت و یا حتی گمشدن گذرنامه امری بسیار مهم است؛ بنابراین نبایستی بهراحتی از کنار این مساله رد شد؛ زیرا احتمالاً سوءاستفادههای خطرناکی میباشد که عواقب آن متوجه صاحب این مدرک خواهد بود.
اما چاره کار چیست؟ شما کافی است در وهله اول به پلیس اطلاع دهید. پلیس آن را بهصورت سامانهای ثبت نموده و درخواست شما نیز ثبت میگردد. پسازاین مرحله میتوانید برای صدور المثنی اقدام نمایید. برای این روند کافی است به دفاتر پلیس +10 مراجعه نموده و طبق راهنماهای خواستهشده برای صدور گذرنامه المثنی اقدام نمایید. پس از صدور این سند مسافرتی میتوانید برای ترجمه به دارالترجمه رسمی مراجعه نمایید.
اهمیت اسپل پاسپورت در چیست؟
زمانی که مدارک شما برای اخذ ویزای مهاجرتی ترجمه میشوند. مترجم رسمی بایستی از صحیح بودن هجی مشخصات شما اطمینان حاصل نماید؛ بنابراین نیاز به اسپل دقیق اسامی بوده تا از هرگونه خطای سهوی جلوگیری شده و بهنوعی درخواست شما توسط افسر پرونده پذیرفته شود. ما در دارالترجمه در تمامی خدمات خود امکان ارائه پیشنویس قبل از ترجمه را داشته تا خیال شما از نوع ترجمه آسوده باشد. لازم به ذکر است ارائه پیشنویس برای برخی مدارک چون ترجمه رسمی شناسنامه، کارت ملی، پایان خدمت و همچنین دیگر مدارک هویتی همواره صورت میگیرد.
قیمت ترجمه رسمی پاسپورت
ازآنجاییکه تمامی دارالترجمه های رسمی در تهران و یا شهرستانها، بایستی مدارک هویتی، تحصیلی و یا حتی کاری را طبق نرخ نامه مصوب اداره امور مترجمان رسمی ترجمه نمایند. به همین دلیل قیمت ترجمه گذرنامه در سال 1403 با مبلغ 84000 تومان + هر پرفراژ 4.500 تومان خواهد بود. البته هزینههای دفتری نیز برای هر دارالترجمهای متفاوت میباشد.
در حال حاضر با توجه به اینکه دارالترجمه رسمی پارسیس بیش از 9 زبان زنده دنیا را تحت پوشش قرار دارد. امکان ترجمه گذرنامه به انگلیسی، آلمانی، فرانسوی، عربی، روسی، چینی، ایتالیایی و غیره را خواهیم داشت.
در حالت کلی بهتر است بدانید که این سند برای ترجمه نیازی به هیچ مدارک پشتیبانی نخواهد داشت؛ بنابراین کافی است با مراجعه به دفتر ترجمه اصل پاسپورت خود را نیز همراه داشته باشید.
یکی از مهمترین سؤالاتی که متقاضیان محترم از کارشناسان ترجمه میپرسند این است که ترجمه این سند هویتی چه قدر زمانبر است. در حالت کلی اگر به همراه ترجمه نیاز به مهر دادگستری و امور خارجه باشید حداقل 3 الی 4 روز کاری ممکن است زمانبر باشد.
گذرنامههایی که تاریخ انقضای آنها سپریشده است امکان ترجمه را دارند اما مورد تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نخواهند بود؛ بنابراین اگر میخواهید تاییدات دریافت کنید حتماً بایستی المثنی بگیرید.
تمامی صفحات این دفترچه امکان ترجمه داشته و البته هیچ اجباری به ترجمه کلیه صفحات نیست و ممکن است فقط نیاز به صفحه اول باشد.
بهصورت کلی بر روی این مدرک تاییدات دادگستری، وزارت امور خارجه و حتی در برخی موارد امکان تاییدات سفارت خواهد بود.
طبق نرخ نامه مصوب اداره امور مترجمان رسمی، قیمت ترجمه گذرنامه 84000 تومان و قیمت مهر دادگستری 60000 تومان و مهر وزارت امور خارجه نیز برای هر برگ ترجمه این مدرک، 30000 تومان خواهد بود.