ترجمه تخصصی رشته زبان فرانسه

ترجمه تخصصی  زبان فرانسه به فارسی

در صورتی که متن شما در یک رشته تخصصی   به زبان فرانسه نوشته شده  و قصد ترجمه کردن آن با کیفیت بالا و بدون اشتباه  به زبان فارسی و یا انگلیسی را دارید این مژده را به شما عزیزان میدهیم که دارالترجمه رسمی پارسیس با گرد آوردن مترجمین حرفه ای و با تجربه مسلط به زبان فرانسه ، فارسی و انگلیسی  خدمات ترجمه  زبان فرانسه را به صورت کاملاً تخصصی و در بالاترین سطح از کیفیت ارائه می نماید.

و برای اطمینان خاطر شما عزیزان از انجام ترجمه با کیفیت مطلوب مقداری از متن ارسال شده از جانب شما مشتری عزیز را به صورت کاملاً رایگان و قبل از پرداخت هر گونه مبلغی  ترجمه خواهد نمود و پس  از تایید کیفیت ؛ ترجمه مورد نظر  انجام شده   و فرایند انجام  ترجمه زبان فرانسه آغاز خواهد شد  و در کمترین زمان ممکن کل متن ترجمه زبان فرانسه  در فایل WORD و PDF در اختیار شما قرار خواهد گرفت .

دارالترجمه رسمی پارسیس  سفارشات ترجمه زبان فرانسه شما عزیزان ، از فرانسه به فارسی ، فارسی به فرانسه ، انگلیسی به فرانسه و فرانسه به انگلیسی در زمینه های  تخصصی مختلف از قبیل حقوقی ، پزشکی ، فنی ، صنعتی ، بازرگانی ، فیزیک و … را در کمترین زمان ممکن و با بالاترین کیفیت انجام می دهد

لازم به ذکر است که  دلیل سرعت عمل  بالای دارالترجمه رسمی پارسیس در ارائه ترجمه فرانسه در رشته ها و تخصص های مختلف  بکارگیری تعداد بالای مترجمین متخصص در رشته و تخصص های مختلف  از سوی دارالترجمه پارسیس می باشد  به طوری که در حال حاضر بیش از ۲۶۵۰ مترجم در دپارتمان  ترجمه دارالترجمه پارسیس  فعالیت می کنند که بخش عمده ای از آنها فارغ التحصیل دانشگاه های  کشور های فرانسوی زبان  از جمله فرانسه ، کانادا و سوئیس میباشند  .

جهت ثبت سفارش ترجمه فرانسه کلیک کنید

ترجمه تخصصی رشته زبان فرانسه

آشنایی مختصر با زبان فرانسه

یکی از دلایل اساسی وسیع  بودن  گستره  زبان فرانسه  و تعداد بالای گویشور این زبان این است که  فرانسه در قرن نوزدهم و بیستم  میلادی پس از انگلیس بزرگترین امپراطوری جهان را در اختیار خود داشت و نزدیک به ۹ % از مساحت کل دنیا تحت استعمار این کشور قرار گرفته بود

به گونه ای که بخش اعظمی از کشورهای جهان تحت استعمار فرانسه قرار داشتند که   در زیر به بخشی از آنها اشاره خواهیم کرد که در حال حاضر به اشکال مختلفی از خودمختاری اداره می شوند  :کانادا ، سن پیرومیکوئلون ، بخشی از ایالات متحده آمریکا ، برزیل ، گویان فرانسه ، مراکش ، الجزایر ، تونس ، بنین ، بورکینافاسو ، ساح عاج  ، ینه ، مالی ، نیجر ، سنگال ، توگو ، کامرون ، جمهوری آفریقای مرکزی ، چاد ، گابون ، جمهوری کنگو

این امر موجب شد  تا زبان فرانسه به زبان مادری ۱۳۶ میلیون نفر برسد و نزدیک به ۱۹۰  میلیون نفر  بعنوان زبان دوم به زبان فرانسه صحبت بکنند  و نزدیک به ۲۰۰ میلیون نفر آن را بعنوان زبان دوم فرا بگیرند

به گونه ای که گویشور زبان فرانسه در بیش از ۵۷ کشور وجود داشته باشد و به زبان رسمی  فرانسه ، کانادا  ، بلژیک  ، لوکزامبورگ  ، جمهوری دمکراتیک کنگو ، ماداگاسکار ، کامرون  ، ساخل عاج  ، بورکینافاسو ، نیجر ، سنگال  ، مالی ، رواندا ، گینه ، چاد ، هائیتی ، بوروندی ، بنین ، سوئیس  ، توگو ، جمهوری آفریقای مرکزی ، جمهوری کنگو ، گابن ، کومور ، گینه استوایی ، جیبوتی ، وانواتو ، سشیل  ، موناکو  و زبان رسمی  سازمان ملل  متحد ، شورای همکاری اتحادیه اروپا  ، سازمان آموزشی ، علمی ، فرهگی ملل متحدد ، سازمان پیمان آنتلانتیک شمالی ، کمیته بین اللمللی المپیک  ، کمیته بین الملل صلیب سرخ  ، پزشکان بدون مرز ، عفو بین الملل و بسیار دیگر از سازمانها ی بین المللی دنیا بدل شود

زبان فرانسه در ایران

با مسافرت درباریان قاجار جهت یادگیری علوم جدید و ادامه تحصیل و  همچنین پس از استفاده از قوانین فرانسه در ایران کم کم  استفاده از  واژه های زبان فرانسه در فرهنگ ایران گسترش یافت به گونه ای که در پاره ای موارد  این کلمات آنقدر در فرهنگ زبان فارسی رسوخ پیدا کرده اند و آنقدر کاربرد آنها زیاد شده است که اصلاً نمی توانید فکر این را بکنید که این  واژه ها  از زبان فرانسه وارد زبان فارسی شده اند به برخی از این واژه در ذیل اشاره می نماییم .

واژه های چون : کادو ، فامیل ، ماساژ ، توالت ، املت ، اورژانس ، مانتو  ، پالتو ، مرسی

 

 

ترجمه اقتصادی و تجاری  از فرانسه به فارسی ، فارسی به فرانسه

 

از دیرباز تا کنون ایران با کشور فرانسه وکشورهای فرانسوی زبان روابط دوستانه داشته  و این امر موجب شد تا مناسبات بازرگانی ایران و کشورهای فرانسوی زبان  به صورت چشم گیری گسترش یابد به گونه ای که امروزه ده ها کمپانی و شرکت فرانسوی در ایران اقدام به سرمایه گذاری و راه اندازی کارخانه  نموده اند و همچنین  بسیار از شرکتهای ایرانی اقدام به سرمایه گذاری و انتقال دانش فنی خود به  کشورهای فرانسوی زبان به ویژه کشورهای آفریقایی نمودند  و  در نتیجه نیاز شرکت ها به  معرفی خود به  بومیان آن مناطق  منجر به بالا رفتن تقاضا به ترجمه وبسایت ، کاتالوگ و تیزرهای تبلیغاتی  و اسناد تجاری گردید .

در صورتی که برای ترجمه وبسایت خود به  زبان فرانسه  و  یا برای اطلاع یافتن از محتوای یک وبسایت فرانسوی زبان  دنبال مرکزی هستید که کار ترجمه زبان فرانسه را به صورت تخصصی و با کیفیت بالا انجام دهد

ما به شما دارالترجمه رسمی پارسیس را معرفی می کنیم 

دارالترجمه رسمی پارسیس با بهره گیری از مترجمین  حرفه ای و با تجربه  و بومی فرانسوی زبان فارغ التحصیل رشته اقتصاد و حقوق  دانشگاه نانتر پاریس و دانشگاه ایکس فرانسه   خدمات ترجمه تخصصی وبسایت ، مکاتبات اقتصادی و بازرگانی  ، اسناد  تجاری ، اسناد گمرک ، اسناد مربوط به انبار ،  قراردادهای همکاری ، توافقنامه های تجاری ، اسناد مالی ، اجاره نامه ها و مبایعنامه ها را در کمترین زمان ممکن ارائه و بالاترین کیفیت ارائه  می نماید .

رشته زبان فرانسه در  ایران

رشته زبان فرانسه  در دانشگاه هایی  چون دانشگاه تهران ؛ دانشگاه شهید بهشتی تهران ؛ دانشگاه تربیت مدرس وبسیاری دانشگاه های دیگر تدریس میشوند , همانطور که در بالا توضیح دادیم رشته زبان فرانسه به مانند زبان های خارجه دیگر در دو گرایش “ادبیات زبان فرانسه  و “مترجمی زبان فرانسه” تدریس میشود

جالب است بدانید که تنها این رشته میباشد که از لحظه ورود دانشجو به دانشگاه از صفر تا صد آموزش داده خواهد شد به طوری که دانشجویان در ابتدا دروس پیش نیاز را گذرانیده و سپس در ترم های بالاتر دروس تخصصی خود را مطالعه میکنند .

کشور فرانسه دارای زبان هنر و زبان ادبیات است افراد مشهوری که شهرت جهانی داشته در این کشور متولد شدند از جلمه این افراد میتواند به ویکتور هوگو ؛ آلفرد دوموسه و هنرمندان عکاس و نقاش مشهوری چون کامیل پیسارو نام برد .

آشنایی مختصر با گرامر و دستور زبان فرانسه

گرامر

بهتر است بدانیم در زبان فرانسوی مانند زبان فارسی فعل ها و دستور زبان ها در زمان های مختلفی صرف میشوند

از جمله این زمان ها زمان حال , زمان گذشته ، زمان آینده را میتوان  در دستور زبان فرانسوی صرف کرد

در هرکدام از این زمان ها افعال دستوری و گرامری زبان فرانسوی به اشکال گوناگون صرف میشوند

اگر بخواهیم به طور خلاصه و نمونه افعال صرفی را در زمان های ذکر شده نام ببریم این گونه خواهد بود

زمان حال در زبان فرانسوی

زمان حال در زبان فرانسه خود دارای فرهنگ و لغات اختصاری خاص خود است ؛ برای مثال در بخش افعال صرفی در زبان فرانسوی ما سه نوع فعل داریم  به گونه ای که برای هرکدام از این افعال باید به دونکته مهم توجه کنیم یکی مصدر اصلی افعال و دیگر پسوند ها

مصدر اصلی افعال بعنوان همان بن و ریشه افعال شناخته شده است که معنی اصلی افعال را می رساند

برای مثال کلمه sender  به عنوان یک کلمه کامل است که ریشه آن send  میباشد  و پسوند آن er  است پس همانطور که در دستور زبان فارسی مصدر افعال بدون تغییر میباشد در زبان فرانسوی نیز اکثرا مصادر فعلی نیز بدون تغییر بوده  و تنها پسوند افعال صرفی تغییر میکنند .

توجه : در این مطالب که er   به مصدر افعال میچسبند اگر در زمان حال صرف شوند پسوند er  آنها حذف میگردد البته بستگی به مخاطب افعالی دارد در مفرد  و جمع صرفی کلمه er  در ضمیر من و ما دو کلمه e , ons   و برای تو  و شما دو کلمه es , ez  و برای اون آنها دو کلمه پسوند e , ent  درج میگردد.

زمان گذشته در زبان فرانسه :

در ساختار گرامر زبان گذشته در زبان فرانسوی نیز مانند مطالب قبلی مصدر فعل را با پسوند های مختلف در نظر میگیریم .

نکته : در این بخش نیز بستگی به مخاطب افعال آنها صرف میشوند به مانند نمونه زیر

شخص افعال er افعال ir افعال re
اول شخص مفرد j’aimai je finis je vendis
دوم شخص مفرد tu aimas tu finis tu vendis
سوم شخص مفرد il/elle/on aima il/elle/on finit il/elle/on vendit
اول شخص جمع nous aimâmes nous finîmes nous vendîmes
دوم شخص جمع vous aimâtes vous finîtes vous vendîtes
سوم شخص جمع ils/elles aimèrent ils/elles finirent ils/elles vendirent

زمان آینده در زبان فرانسه :

در ساختار گرامری زبان فرانسه بن مصدری افعال نیز همچنان بدون تغییر میماند و سپس با توجه به مخاطب افعال آنها صرف خواهند شد به مانند مثال زیر

شخص افعال er افعال ir افعال re
اول شخص مفرد j’aimerai je finirai je vendrai
دوم شخص مفرد tu aimeras tu finiras tu vendras
سوم شخص مفرد il/elle/on aimera il/elle/on finira il/elle/on vendra
اول شخص جمع nous aimerons nous finirons nous vendrons
دوم شخص جمع vous aimerez vous finirez vous vendrez
سوم شخص جمع ils/elles aimeront ils/elles finiront ils/elles vendront
دارالترجمه رسمی: ما بعنوان تیم نویسنده در دارالترجمه رسمی پارسیس فعالیت داریم ؛ ما بر این باوریم که خدمات بهتر به کاربران باعث خواهد شد نام پارسیس ماندگار شود

جهت درخواست فوری ثبت سفارش ترجمه از طریق روش های زیر اقدام نمایید. 09100112835📞 02144878345📞 02144879630📞 دارالترجمه رسمی پارسیس به آدرس جدید منتقل یافت 👈 تهران – بزرگراه اشرفی اصفهانی- بالاتر از نیایش- جنب بانک پاسارگاد- پلاک 280- طبقه دوم واحد 4- دارالترجمه رسمی پارسیس

جهت 👈سفارش ترجمه به همراه 10 درصد تخفیف ویژه از طریق تیکت و اعلام هزینه زمان فوری کلیک کنید.