ترجمه اساسنامه

ما در این مطلب قصد داریم در مورد خدمات ترجمه رسمی اساسنامه اطلاعات جامعی را به شما ارائه کنیم. همه ما می‌دانیم که مدارک به‌عنوان کلید اصلی اعتبار بخشیدن به هویت و بخش عمده‌ای از فعالیت شرکت‌ها می‌باشد. در میان بسیاری از اسناد و مدارک، اساسنامه شرکت ها مانند که یک مدرک هویتی و نقشه راه عمل می‌کند.

ازآنجایی‌که بسیاری از کسب‌وکارها در تلاش هستند تا در فراسوی مرزها خود را به رسمیت بشناسند به همین دلیل نیازمند ترجمه رسمی انواع مدارک معتبر خواهند بود تا به نوعی فعالیت آن‌ها جنبه قانونی‌تری به خود بگیرید.

اگر می‌خواهید با تمام ابعاد این خدمات از تعریف اساسنامه تا چرایی ترجمه و کاربردهای آن و همچنین مراحل دقیق ارائه‌شده در دارالترجمه رسمی پارسیس آشنا شوید. ما تا انتها با شما هستیم تا در این زمینه ابهامات بی‌شماری را پاسخ دهیم.

اساسنامه چیست و چرا ترجمه رسمی آن ضروری است؟

قبل از اینکه بخواهیم در مورد تمام جزئیات و نکات مهم ترجمه رسمی اساسنامه صحبت کنیم. بد نیست ابتدا یک درک روشنی از مفهوم جامع اساسنامه داشته باشیم. به‌صورت کلی اساسنامه در هر شرکت و یا موسسه‌ای قوانین داخلی آن را به‌نوعی هدفمند جلوه می‌دهد.

در هر سازمانی که فعالیت‌های متنوعی در آن در جریان می‌باشد این سند به‌عنوان یک قانون اساسی در نظر گرفته می‌شود که در محیط داخلی سازمان مورداستفاده قرار می‌گیرد. ما جزئیات کامل آن را نیز در ادامه ذکر می‌کنیم اما به‌صورت خلاصه این سند شامل نام شرکت، موضوع فعالیت و جزئیات سرمایه اولیه و ثانویه در آن مشخص خواهد شد؛ بنابراین محتوای اصلی اساسنامه شرکت ها شامل موارد زیر است:

  • نام و نوع شرکت: مثلاً شرکت سهامی خاص یا شرکت با مسئولیت محدود.
  • موضوع فعالیت شرکت: مشخص می‌کند شرکت در چه زمینه‌هایی مجاز به فعالیت است.
  • مدت فعالیت شرکت: دائم یا محدود به زمان مشخص.
  • سرمایه شرکت: میزان سرمایه اولیه و نحوه تقسیم آن (در سهامی خاص: تعداد و ارزش سهام، در با مسئولیت محدود: سهم‌الشراکه).
  • نشانی قانونی شرکت.
  • ارکان شرکت: نحوه تشکیل مجامع عمومی (عادی و فوق‌العاده)، هیئت‌مدیره و بازرسان و اختیارات آن‌ها.
  • نحوه تقسیم سود و زیان.
  • نحوه انحلال شرکت.

اهمیت ترجمه اساسنامه برای شرکت ها

اهمیت اساسنامه در تشکیل و اداره شرکت انکارناپذیر است؛ این سند، مبنای حقوقی تمامی تصمیمات و اقدامات شرکت بوده و هرگونه فعالیت خارج از چارچوب آن می‌تواند منجر به ابطال تصمیمات یا مسئولیت برای مدیران شود.

حال بد نیست به این سؤال پاسخ دهیم که اصلاً چرا نیاز به ترجمه رسمی اساسنامه خواهیم داشت؟ امروزه بسیاری از سازمان و شرکت‌ها برای اینکه بتوانند آینده روشنی داشته باشند به دنبال ارتباط با شرکای خارجی و به‌نوعی جهانی‌شدن هستند. این سند هویتی برای شرکت‌ها و مؤسسات بسیار مهم است و برای اینکه در یک کشور دیگر اعتبار قانونی پیدا کند، بایستی حتماً به زبان رسمی کشور مقصد ترجمه‌شده و به تأیید مراجع قانونی برسد.

این فرآیند ترجمه رسمی تضمین می‌کند که محتوای سند به‌درستی و با رعایت امانت به زبان مقصد منتقل‌شده و توسط نهادهای دولتی (مانند دادگستری و وزارت امور خارجه) کشور مبدأ تأییدشده است. بدون این تأییدات، اساسنامه ترجمه‌شده صرفاً یک متن ترجمه‌شده است و فاقد اعتبار بین‌المللی خواهد بود.

کاربردهای اصلی ترجمه رسمی اساسنامه

ازآنجاکه ترجمه رسمی اساسنامه به‌عنوان اصلی‌ترین فرصت ظهور در بازارهای بین‌المللی برای شرکت‌ها است. به همین دلیل ترجمه این سند کاربردهای بسیار فراوانی دارد که به‌صورت خلاصه مهم‌ترین آن را ذکر خواهیم کرد لطفاً در ادامه با ما همراه باشید.

کاربردهای تجاری و اقتصادی:

  • ثبت شرکت در خارج از کشور

یکی از کاربردهای اصلی ترجمه این مدرک زمانی است که مؤسسات و یا سازمان‌ها بخواهند شعبه جدیدی را در یک کشور دیگر تأسیس کنند. در این زمان هر دفتر نمایندگی یا شرکت مادر یکی از مدارک اصلی که بایستی به کشور مقصد ارائه کند ترجمه رسمی اساسنامه خواهد بود.

  • افتتاح حساب بانکی بین‌المللی: برای گشایش حساب بانکی در یک کشور خارجی برای شرکت یا حتی شخص مدیرعامل، بانک‌های خارجی معمولاً نیاز به ترجمه رسمی اساسنامه شرکت شما دارند تا از هویت و صلاحیت حقوقی آن اطمینان حاصل کنند.
  • همکاری با شرکای تجاری خارجی: در مذاکرات و قراردادهای بین‌المللی، شرکای خارجی برای شناخت ساختار حقوقی شرکت شما و اطمینان از صلاحیت آن، به اساسنامه ترجمه‌شده نیاز پیدا می‌کنند.
  • شرکت در مناقصات و مزایده‌های بین‌المللی: بسیاری از مناقصات دولتی یا خصوصی در کشورهای دیگر، ارائه مدارک شرکت از جمله اساسنامه ترجمه‌شده را الزامی می‌دانند.
  • اخذ تسهیلات و وام‌های ارزی: بانک‌ها و مؤسسات مالی بین‌المللی برای اعطای وام به شرکت‌ها، به بررسی دقیق وضعیت حقوقی و مالی آن‌ها می‌پردازند که اساسنامه ترجمه‌شده نقش مهمی در این فرآیند دارد.
  • سرمایه‌گذاری خارجی و جذب سرمایه: اگر به دنبال جذب سرمایه‌گذار خارجی هستید یا خودتان قصد سرمایه‌گذاری در شرکتی در خارج از کشور را دارید، اساسنامه ترجمه‌شده به‌عنوان یک سند شفاف و معتبر عمل می‌کند.

کاربردهای مهاجرتی و ویزا:

  • درخواست ویزای سرمایه‌گذاری

درخواست ویزا امروزه چه برای اشخاص حقیقی و یا اشخاص حقوقی قوانین خاص خود را دارد. ازآنجایی‌که بسیاری از کشورهای خارجی به خاطر نرخ رشد اقتصاد خود نیاز به جذب سرمایه‌گذاری خارجی دارند به همین دلیل برای شرکت‌ها یکی از ملزومات اصلی، اثبات وجود یک شرکت فعال خواهد بود؛ بنابراین ترجمه رسمی اساسنامه برای ویزا و یا ترجمه اساسنامه برای مهاجرت امری حیاتی خواهد بود.

  • درخواست ویزای کاری یا ویزای اقامت برای مدیران و کارآفرینان: در برخی موارد، برای اثبات سمت و صلاحیت مدیران شرکت‌ها جهت اخذ ویزای کاری یا اقامتی، اساسنامه ترجمه‌شده موردنیاز است.

کاربردهای حقوقی و قضایی:

  • ارائه به دادگاه‌های خارجی: در صورت بروز هرگونه دعوای حقوقی یا تجاری با یک‌نهاد یا شخص خارجی، ترجمه رسمی مدارک حقوقی ازجمله اساسنامه برای ارائه به محاکم قضایی کشور مقصد ضروری است.
  • انجام امور حقوقی در کشورهای دیگر: برای هرگونه اقدام حقوقی، ازجمله ثبت اختراع، علامت تجاری یا سایر حقوق مالکیت فکری در خارج از کشور، اساسنامه ترجمه‌شده جزو مدارک اصلی محسوب می‌شود.

مراحل ترجمه رسمی اساسنامه: از ثبت سفارش تا تأییدات نهایی

اگر نیاز به این خدمات دارید بد نیست بدانید فرآیند ترجمه رسمی اساسنامه در دارالترجمه چند مرحله اصلی و کلیدی دارد و با سپری کردن هرکدام از این مراحل می‌توانید نتیجه مطلوبی را کسب کرده و به‌نوعی مدارک خود را اعتبار بین‌المللی بخشید.

مرحله اول: تهیه و آماده‌سازی اصل اساسنامه

اما یکی از مهم‌ترین بخش‌ها داشتن اصل اساسنامه بوده که بایستی این نسخه را به مترجم رسمی و یا دارالترجمه ارائه نماید. دقت کنید هیچ دارالترجمه رسمی مجاز نیست که ترجمه‌های رسمی خود را از روی سندهای کپی و غیر اصل انجام دهد؛ بنابراین به این نکته دقت کنید و حتماً اصل سند را بدون خط‌خوردگی و یا پارگی به مترجم رسمی ارائه کنید.

مرحله دوم: انتخاب دارالترجمه رسمی معتبر

پیدا کردن یک دارالترجمه رسمی اساسنامه مهم‌ترین بخش از مراحل این خدمات خواهد بود. به دنبال دفتر ترجمه‌ای باشید که دارای مجوز رسمی و معتبر بوده و همچنین دارای مترجم رسمی حضوری خواهد بود.

از طرفی مترجمی که اقدام به ترجمه این سند می‌کند بایستی دارای مهر مخصوص و کد رسمی معتبر از قوه قضاییه بوده تا ترجمه‌های ارائه‌شده به‌نوعی مورد تأیید مراجع دولتی باشد.

قبل از ثبت سفارش، حتماً از اعتبار و تخصص دارالترجمه در زمینه ترجمه اسناد حقوقی و تجاری اطمینان حاصل کنید. مشاوره با کارشناسان در این مرحله می‌تواند به شما در انتخاب بهترین مسیر کمک کند.

مرحله سوم: ترجمه توسط مترجم رسمی

پس از ارائه اساسنامه به دارالترجمه، مترجم رسمی فرآیند ترجمه را آغاز می‌کند. در این مرحله، دقت مترجم در رعایت تمامی اصطلاحات حقوقی و تجاری، انتقال صحیح مفاهیم و حفظ امانت در ترجمه متن بسیار حائز اهمیت است. کوچک‌ترین اشتباه در ترجمه می‌تواند به مشکلات حقوقی یا عدم پذیرش سند در کشور مقصد منجر شود. مترجم رسمی بادانش و تجربه خود در این زمینه، این مسئولیت مهم را بر عهده می‌گیرد.

مرحله چهارم: اخذ تأییدات لازم

پس از انجام ترجمه توسط مترجم رسمی و مهر و امضای آن، نوبت به اخذ تأییدات می‌رسد. این تأییدات به سند شما اعتبار بین‌المللی می‌بخشند:

  • تأیید دادگستری: این تأییدیه، صحت مهر و امضای مترجم رسمی را تأیید می‌کند. این مرحله برای اکثر کاربردهای بین‌المللی ضروری است.
  • تأیید وزارت امور خارجه: پس از تأیید دادگستری، ترجمه به وزارت امور خارجه ارسال می‌شود تا صحت مهر و امضای دادگستری و مترجم رسمی تأیید شود. این تأییدیه نیز برای اکثر کاربردهای بین‌المللی حیاتی است.
  • تأیید سفارتخانه کشور مقصد (در صورت نیاز): در برخی موارد، بسته به کشور مقصد و کاربرد سند، ممکن است نیاز به تأیید سفارتخانه آن کشور در تهران نیز باشد. این مرحله معمولاً برای ارائه به سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها یا نهادهای خاص در کشور مقصد موردنیاز است و فرآیند و هزینه‌های خاص خود را دارد.

بیشتر بدانید: اگر نیاز به ترجمه انواع مدارک شرکتی با تاییدات دارید این خدمات توسط ما انجام خواهد شد.


نکات کلیدی و ملاحظات مهم در ترجمه رسمی اساسنامه

برای اینکه از نوع ترجمه اطمینان کافی پیدا کنیم و به‌نوعی ترجمه‌های بی‌دغدغه‌ای داشته باشیم حتماً بایستی به نکات زیر دقت کنیم:

  • دقت در جزئیات: هرگز اهمیت کوچک‌ترین جزئیات را دست‌کم نگیرید. یک غلط املایی یا اشتباه تایپی می‌تواند به معنای عدم پذیرش سند باشد.
  • بررسی و کنترل نهایی: اگرچه مترجمین رسمی نهایت دقت را به کار می‌گیرند، اما همیشه پیشنهاد می‌شود در صورت آشنایی با زبان مقصد، قبل از مرحله تأییدات، نگاهی به ترجمه بیندازید. البته امکان تغییر پس از مهر و امضا محدود است و باید در همان مراحل اولیه و به‌صورت پیش‌نویس صورت گیرد.
  • اصالت اسناد: همیشه از اسناد اصلی و معتبر برای ترجمه استفاده کنید. ارائه مدارک جعلی یا فاقد اعتبار، می‌تواند عواقب حقوقی جدی داشته باشد.
  • سربرگ قوه قضاییه: حتماً اطمینان حاصل کنید که ترجمه رسمی شما دارای سربرگ مخصوص قوه قضاییه باشد. این سربرگ نشان‌دهنده رسمی بودن ترجمه است.
  • تأییدات ضروری: همواره از دارالترجمه خود در موردنیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه و سفارتخانه کشور مقصد سؤال کنید. عدم وجود هر یک از این تأییدات در جایی که لازم است، می‌تواند سند شما را فاقد اعتبار کند.
  • ترجمه رسمی یا غیررسمی: تفاوت این دو را درک کنید. ترجمه رسمی مدارک شرکت تنها برای ارائه به نهادهای دولتی و قانونی در خارج از کشور معتبر است. ترجمه غیررسمی صرفاً برای اطلاع‌رسانی و بدون اعتبار قانونی است.

 

بیشتر بدانید: انجام خدمات ترجمه رسمی آگهی تغییرات طبق نرخنامه رسمی مصوب قوه قضاییه


هزینه و مدت زمان ترجمه رسمی اساسنامه: شفافیت در ارائه خدمات

یکی از مهم‌ترین سؤالاتی که ممکن است برای متقاضیان ترجمه رسمی اساسنامه پیش آید این است که اصلاً قیمت ترجمه آن و مدت زمان این فرآیند چه قدر خواهد بود. چندین عامل به‌صورت کلی در ترجمه‌ها می‌توانند تأثیرگذار باشند.

عوامل مؤثر بر هزینه:

  • حجم و تعداد صفحات: نرخ نامه مصوب قوه قضاییه معمولاً بر اساس تعداد کلمات یا صفحات تعیین می‌شود. اساسنامه‌های طولانی‌تر، هزینه بیشتری خواهند داشت.
  • زبان ترجمه: جالب است بدانید موضوع زبان نیز در هزینه ترجمه اساسنامه بسیار تأثیرگذار خواهد بود. برای مثال ترجمه رسمی انواع مدارک به انگلیسی در دارالترجمه رسمی انگلیسی قیمت متفاوتی به ترجمه یک سند به اسپانیایی و یا حتی آلمانی خواهد داشت.
  • نرخ نامه مصوب: قوه قضاییه هرساله نرخ نامه‌ای را برای خدمات ترجمه رسمی ابلاغ می‌کند که تمامی دارالترجمه‌ها ملزم به رعایت آن هستند.
  • هزینه‌های تأییدات: هزینه‌های جداگانه‌ای برای تأیید دادگستری، وزارت امور خارجه و در صورت لزوم سفارتخانه کشور مقصد وجود دارد که این مبالغ نیز بر اساس تعرفه‌های مصوب یا نرخ‌های سفارتخانه‌ها تعیین می‌شوند.
  • خدمات اضافی: اگر به ترجمه فوری اساسنامه نیز نیاز دارید، ممکن است دارالترجمه هزینه بیشتری را برای خدمات خارج از نوبت یا سرعت بخشیدن به فرآیند دریافت کند. هزینه‌های پستی یا پیک نیز ممکن است به این موارد اضافه شود.

به‌طورکلی، برای اطلاع دقیق از هزینه ترجمه اساسنامه خود، لازم است با دارالترجمه تماس گرفته و با ارائه نسخه اصلی یا رونوشت آن، استعلام قیمت بگیرید.

مدت زمان ترجمه:

  • ترجمه و تأییدات پایه: معمولاً فرآیند ترجمه و اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای یک اساسنامه با حجم متوسط، بین 2 تا 5 روز کاری زمان می‌برد. این زمان بسته به حجم کار دارالترجمه و شلوغی مراجع تأییدکننده می‌تواند متغیر باشد.
  • تأیید سفارتخانه: در صورت نیاز به تأیید سفارتخانه کشور مقصد، این مرحله زمان‌بر است و می‌تواند از چند روز تا چند هفته (بسته به سفارت و قوانین آن) به طول انجامد.
  • ترجمه فوری: در شرایط اضطراری، برخی دارالترجمه‌ها امکان ترجمه فوری اساسنامه را با دریافت هزینه بیشتر فراهم می‌کنند که می‌تواند زمان را به 1 یا 2 روز کاری کاهش دهد.

برای برنامه‌ریزی دقیق، همواره توصیه می‌شود زمان‌بندی موردنیاز خود را با دارالترجمه در میان بگذارید تا بتوانند بهترین تخمین را از زمان تحویل ارائه دهند.

نتیجه‌گیری

ترجمه رسمی اساسنامه فرآیندی حیاتی و غیرقابل‌چشم‌پوشی برای هر شرکت یا فردی است که قصد فعالیت در عرصه بین‌الملل را دارد. از ثبت شرکت در خارج از کشور و ترجمه اساسنامه برای سرمایه‌گذاری خارجی گرفته تا ترجمه اساسنامه برای گشایش حساب بانکی خارجی و اخذ ویزا، این سند ترجمه‌شده نقش کلیدی در اعتبار و شفافیت فعالیت‌های شما ایفا می‌کند.

با درک صحیح از مراحل، انتخاب دارالترجمه رسمی اساسنامه معتبر و توجه به نکات کلیدی، می‌توانید اطمینان حاصل کنید که سند شما با بالاترین کیفیت و در کمترین زمان ممکن آماده‌شده و در مراجع بین‌المللی با موفقیت پذیرفته خواهد شد. سرمایه‌گذاری در یک ترجمه دقیق و مورد تأیید، سرمایه‌گذاری در آینده کسب‌وکار و اهداف بین‌المللی شماست. هیچ‌گاه کیفیت را فدای سرعت یا هزینه کمتر نکنید؛ چراکه یک اشتباه کوچک در این مسیر می‌تواند عواقب بزرگی به دنبال داشته باشد. با مشورت و سپردن کار به متخصصین، گام‌های خود را در مسیر جهانی‌شدن محکم‌تر بردارید.

دارالترجمه رسمی: ما بعنوان تیم نویسنده در دارالترجمه رسمی پارسیس فعالیت داریم ؛ ما بر این باوریم که خدمات بهتر به کاربران باعث خواهد شد نام پارسیس ماندگار شود

درخواست سفارش ترجمه از طریق روش های زیر 09100112835📞 02144878345📞

جهت 👈سفارش ترجمه فوری کلیک کنید.